1
00:00:00,023 --> 00:00:01,664
Asunto oficial de la policía.

2
00:00:01,734 --> 00:00:03,429
Cuida de mi bebé. No tardaré mucho.

3
00:00:03,454 --> 00:00:04,695
ANTERIORMENTE EN HIGH POTENTIAL...

4
00:00:04,726 --> 00:00:06,201
¿Cuál es tu trabajo?

5
00:00:06,226 --> 00:00:07,562
Ayudar a la poli a resolver casos.

6
00:00:07,588 --> 00:00:09,446
- ¿De verdad vamos a hacer esto?
- Eso parece.

7
00:00:09,471 --> 00:00:11,161
- ¿Conoces a esta mujer?
- Soy su compañera.

8
00:00:11,187 --> 00:00:13,138
- No somos compañeros.
- Compañera no romántica.

9
00:00:13,164 --> 00:00:15,072
No somos compañeros.
Es solo una consultora.

10
00:00:15,097 --> 00:00:17,868
Trabajamos juntos en casos
como lo harían dos compañeros.

11
00:00:17,893 --> 00:00:20,390
- Morgan ha hecho un buen trabajo.
- ¿Se lo has dicho a ella?

12
00:00:20,416 --> 00:00:22,827
Me obsesiono con cada
problemilla que veo.

13
00:00:22,853 --> 00:00:25,496
Mi mente no deja de trabajar sin parar,

14
00:00:25,521 --> 00:00:29,216
lo que me hace imposible mantener en
el tiempo un trabajo, una relación...

15
00:00:29,242 --> 00:00:31,019
Soy Tom. Uno de los bedeles.

16
00:00:31,044 --> 00:00:33,401
- ¿Me estás pidiendo una cita?
- Creo que sí.

17
00:00:33,426 --> 00:00:34,781
Cuando acepté este trabajo...

18
00:00:34,806 --> 00:00:36,645
Prometí que buscaría
a tu ex desaparecido.

19
00:00:36,670 --> 00:00:37,922
Roman Sinquerra.

20
00:00:37,947 --> 00:00:39,398
Un mes antes de desaparecer,

21
00:00:39,424 --> 00:00:42,824
citaron a Roman por pintar un
mural en un lugar no autorizado.

22
00:00:42,849 --> 00:00:45,620
En esa época, esa zona era un
hervidero para la actividad criminal.

23
00:00:45,645 --> 00:00:47,794
- Roman no era un delincuente.
- Pero me pregunto

24
00:00:47,819 --> 00:00:49,451
si vería algo en esa zona
que no debería haber visto.

25
00:00:49,476 --> 00:00:52,040
Cielo, tu padre te quería muchísimo.

26
00:00:52,065 --> 00:00:54,249
- Por eso se fue.
- Es más complicado que eso.

27
00:00:54,274 --> 00:00:55,630
Paso. Ni siquiera me acuerdo de él.

28
00:00:55,655 --> 00:00:57,484
- Si él pudiera estar aquí...
- Me alegro de que no.

29
00:01:04,781 --> 00:01:06,783
Ya sé que es temprano.

30
00:01:07,064 --> 00:01:09,814
¿Quieres tener hueco para
nosotros y los niños o no?

31
00:01:09,875 --> 00:01:13,845
¿Puedes ponerte unos
pantalones y bajar aquí?

32
00:01:22,466 --> 00:01:23,720
¡Socorro!

33
00:01:30,190 --> 00:01:35,213
www.subtitulamos.tv

34
00:01:38,541 --> 00:01:41,518
Te soy sincero, no había tenido
muchas citas para desayunar.

35
00:01:41,924 --> 00:01:43,588
Ya. A lo mejor porque son un asco.

36
00:01:43,613 --> 00:01:45,935
- Ah, estupendo. Sí.
- Tú no. Tú no eres un asco.

37
00:01:45,960 --> 00:01:47,182
Me alegro de estés aquí.

38
00:01:47,208 --> 00:01:49,671
Pero me sabe mal no
tener otro momento libre.

39
00:01:49,697 --> 00:01:52,632
Mi vida es una locura.
No es lo ideal, ya lo sé.

40
00:01:52,657 --> 00:01:55,945
Vale. ¿Y cómo es tu cita ideal?

41
00:01:58,358 --> 00:02:00,846
- Una con cócteles.
- Vale.

42
00:02:00,872 --> 00:02:03,332
Y quizá una cena con un adulto

43
00:02:03,357 --> 00:02:05,032
sin tener que preocuparme
por despertar a los niños.

44
00:02:05,058 --> 00:02:06,580
Oye, yo puedo ser ese adulto.

45
00:02:07,154 --> 00:02:09,683
Además, ¿no dices que los niños
pasan este finde con tu ex?

46
00:02:09,708 --> 00:02:12,583
Sí, pero me toca guardia con la policía.

47
00:02:12,608 --> 00:02:15,955
Y cada vez que estoy de
guardia, suelen llamar.

48
00:02:16,456 --> 00:02:20,195
Vale, ya sé qué haremos. Esperemos
que el crimen se tome unas vacaciones.

49
00:02:20,221 --> 00:02:23,205
- Y yo me guardo la noche del sábado
para ti. - No, no hace falta.

50
00:02:23,231 --> 00:02:25,031
Demasiado tarde. Ya está hecho.

51
00:02:25,057 --> 00:02:26,666
- He cancelado mis planes.
- ¿Ahora mismo?

52
00:02:26,691 --> 00:02:28,978
Ahora mismo. Además, no me
gusta celebrar nada solo.

53
00:02:29,033 --> 00:02:30,273
¿Qué celebramos?

54
00:02:30,299 --> 00:02:32,921
¿Te acuerdas de todo
el tema del secuestro?

55
00:02:32,947 --> 00:02:34,322
- Sí.
- Me dispararon.

56
00:02:34,348 --> 00:02:35,783
Sí. ¿Cómo vas con eso?

57
00:02:35,809 --> 00:02:37,096
Voy bien.

58
00:02:37,122 --> 00:02:39,447
Acabo de terminar la
rehabilitación. Estoy como nuevo.

59
00:02:40,053 --> 00:02:43,320
- Y también cocino muy bien.
- ¿En serio?

60
00:02:43,346 --> 00:02:47,143
Sí. Casi digo genial, pero prefiero
no generar muchas expectativas.

61
00:02:50,159 --> 00:02:52,657
Fíjate. Ya me llaman.

62
00:02:53,152 --> 00:02:54,473
¿Sábado por la noche?

63
00:02:54,499 --> 00:02:56,150
Tengo un buen presentimiento.

64
00:02:56,203 --> 00:02:59,457
- Me gusta ese optimismo, de verdad.
- Pasa un buen día.

65
00:02:59,482 --> 00:03:01,225
- Igualmente.
- Ve a resolver crímenes.

66
00:03:01,251 --> 00:03:02,492
Gracias.

67
00:03:14,237 --> 00:03:16,584
- ¿Aquí estoy bien?
- ¿Siempre aparcas así?

68
00:03:16,610 --> 00:03:19,985
Si quieres probar a embutir este
mastodonte en un huequito, adelante.

69
00:03:20,011 --> 00:03:21,717
Ahora en serio. ¿Me van a multar?

70
00:03:21,743 --> 00:03:23,404
- No.
- ¿Sabes qué tendrías que hacer?

71
00:03:23,430 --> 00:03:26,303
Conseguirme un pase de
aparcamiento universal.

72
00:03:26,329 --> 00:03:28,383
Un permiso para toda la ciudad.

73
00:03:28,408 --> 00:03:31,179
Que pueda colgarlo del retrovisor.
Una pegatina también vale.

74
00:03:31,396 --> 00:03:32,717
Dalo por hecho.

75
00:03:32,743 --> 00:03:35,008
- Mientes de pena.
- Gracias.

76
00:03:35,034 --> 00:03:36,874
Me pongo ahora mismo.

77
00:03:36,899 --> 00:03:38,282
Eh, Oz. ¿Qué tenemos?

78
00:03:38,329 --> 00:03:40,119
Mujer sin identificar. Veintitantos.

79
00:03:40,144 --> 00:03:41,618
Traumatismo en la cabeza.

80
00:03:41,644 --> 00:03:43,777
El socorrista acababa
de empezar su turno.

81
00:03:43,802 --> 00:03:46,381
Oyó a una mujer pedir ayuda y
vino corriendo a reanimarla.

82
00:03:46,407 --> 00:03:48,172
Apenas estaba viva en ese momento.

83
00:03:48,198 --> 00:03:50,813
Los paramédicos se hicieron cargo
al llegar, pero no sobrevivió.

84
00:03:50,839 --> 00:03:54,141
Declararon su muerte a las
8:32. Hace una media hora.

85
00:03:54,167 --> 00:03:55,548
¿Accidente o juego sucio?

86
00:03:55,573 --> 00:03:56,899
Estamos peinando la zona.

87
00:03:56,925 --> 00:03:59,586
Hasta ahora, nadie ha visto a una
mujer que encaje con la descripción

88
00:03:59,611 --> 00:04:02,329
en ninguno de los negocios de la
zona en el último par de horas.

89
00:04:02,752 --> 00:04:05,139
Y no creo que pensara
darse un baño así vestida.

90
00:04:05,165 --> 00:04:08,595
Además, nada en el escenario indica
la causa del traumatismo en la cabeza.

91
00:04:08,620 --> 00:04:10,852
- Así que asesinato.
- Tal vez.

92
00:04:12,251 --> 00:04:14,094
- Dame tu reloj.
- ¿Por qué?

93
00:04:14,120 --> 00:04:16,027
- Tú dámelo.
- Vale.

94
00:04:16,053 --> 00:04:18,993
- ¿Los paramédicos no detectaron pulso?
- Así es. Por eso...

95
00:04:19,189 --> 00:04:20,758
Espera. ¿Qué estás...?

96
00:04:23,820 --> 00:04:25,646
Porque no había pulso
detectable en ese momento.

97
00:04:25,672 --> 00:04:28,469
Sigue con vida. ¡Eh, que vengan
los paramédicos ahora mismo!

98
00:04:28,495 --> 00:04:29,988
¿Cómo puede ser?

99
00:04:30,014 --> 00:04:33,201
Se llama efecto Lázaro. ¿Sabes quién es?

100
00:04:33,227 --> 00:04:34,876
¿Lázaro, el del Nuevo Testamento?

101
00:04:34,902 --> 00:04:36,907
Ese mismo. Resucitó
de entre los muertos.

102
00:04:36,933 --> 00:04:39,748
Como premio, le pusieron su
nombre a una anomalía médica.

103
00:04:39,774 --> 00:04:41,664
Es el retorno espontáneo
de la circulación

104
00:04:41,683 --> 00:04:43,433
tras varios intentos
fallidos de reanimación.

105
00:04:43,448 --> 00:04:44,942
Como un milagro.

106
00:04:44,967 --> 00:04:46,727
No, es médico.

107
00:04:46,753 --> 00:04:48,001
¿Cómo está nuestra desconocida?

108
00:04:48,027 --> 00:04:49,840
En el hospital dicen que
tiene una fractura craneal.

109
00:04:49,866 --> 00:04:52,099
Debería salir del quirófano en
unas horas si todo va bien.

110
00:04:52,125 --> 00:04:54,016
En cuanto se despierte,
quiero a alguien allí.

111
00:04:54,042 --> 00:04:56,085
A ver si puede identificar
a su asaltante.

112
00:04:56,290 --> 00:04:57,644
¿Qué dice el informe forense?

113
00:04:57,669 --> 00:04:59,665
Restos de metal hallados
en la herida de la cabeza.

114
00:04:59,691 --> 00:05:02,154
Creo que el arma podría
ser un martillo o algo.

115
00:05:02,180 --> 00:05:06,118
Chicos, creo que tengo a nuestra
desconocida. Heather Wallace. 27 años.

116
00:05:06,160 --> 00:05:08,735
Graduada en UCLA,
según su novio, Morris,

117
00:05:08,761 --> 00:05:11,860
que denunció su desaparición
anoche al no presentarse a cenar.

118
00:05:16,098 --> 00:05:19,172
Dios mío. Santo cielo.

119
00:05:19,706 --> 00:05:21,708
- ¿Es ella?
- Es Heather.

120
00:05:21,734 --> 00:05:23,253
¿Cuánto tiempo llevan juntos?

121
00:05:23,766 --> 00:05:25,501
Solo unos meses.

122
00:05:26,250 --> 00:05:28,235
Es un poco más mayor que Heather.

123
00:05:28,301 --> 00:05:29,380
¿Un poco?

124
00:05:29,406 --> 00:05:31,154
Estaba comprando en Abbot Kinney

125
00:05:31,180 --> 00:05:34,196
cuando me pidió indicaciones
para llegar a los canales.

126
00:05:34,845 --> 00:05:38,290
La acompañé dando un
paseo y... conectamos.

127
00:05:38,316 --> 00:05:40,155
Perdón, ¿me pasa uno de esos?

128
00:05:40,181 --> 00:05:43,959
Morris Jardine. 57, vive en Palisades.

129
00:05:43,985 --> 00:05:46,961
Fundador de una empresa de ropa
deportiva que vendió el año pasado.

130
00:05:47,094 --> 00:05:48,626
Parece que le ha ido muy bien.

131
00:05:48,651 --> 00:05:50,007
¿Y dónde estuvo usted anoche?

132
00:05:50,032 --> 00:05:53,725
En casa, escogiendo teselas.

133
00:05:53,751 --> 00:05:55,545
Voy a poner una piscina nueva.

134
00:05:55,571 --> 00:05:57,868
Estaba frustrado.
Demasiado donde escoger.

135
00:05:57,961 --> 00:06:00,213
Mosaico, vidrio, porcelana...

136
00:06:00,243 --> 00:06:04,228
Ojalá se me diera mejor
no perder la perspectiva.

137
00:06:04,253 --> 00:06:07,369
Estaba de mal humor por culpa
de las teselas de la piscina.

138
00:06:07,394 --> 00:06:09,889
Me parecía una cosa vital y ahora

139
00:06:09,915 --> 00:06:12,271
ella está en el hospital
al borde de la muerte.

140
00:06:12,368 --> 00:06:15,219
Quiero que me caiga bien, pero no.

141
00:06:15,245 --> 00:06:18,151
Estoy de acuerdo. Hay
algo en él que me rechina.

142
00:06:18,177 --> 00:06:20,602
¿Qué tal el hecho de que aún
no haya pedido ver a Heather?

143
00:06:20,930 --> 00:06:23,709
- Teniente.
- ¿Has hablado con UCLA?

144
00:06:23,735 --> 00:06:27,047
Sí. Pero no hay constancia de ninguna
alumna llamada Heather Wallace.

145
00:06:27,073 --> 00:06:29,047
Así que he comprobado sus huellas

146
00:06:29,073 --> 00:06:32,399
y esto sale en su solicitud de la
licencia para ser agente inmobiliario.

147
00:06:32,744 --> 00:06:33,727
Penny Hall.

148
00:06:33,753 --> 00:06:36,850
Si Penny le dio a Morris un nombre
falso, entonces es que oculta algo.

149
00:06:36,876 --> 00:06:39,263
Y, tal vez, al enterarse,
la atacó en la playa.

150
00:06:39,288 --> 00:06:42,611
No soy detective, pero diría que
averiguar quién es la víctima

151
00:06:42,636 --> 00:06:45,149
nos ayudaría a descubrir
quién quería matarla.

152
00:06:45,604 --> 00:06:47,201
- ¿Tenemos su dirección?
- Sí.

153
00:06:47,227 --> 00:06:49,454
Karadec y tú averiguad si
Morris nos está mintiendo

154
00:06:49,480 --> 00:06:51,922
y por qué Penny le miente a él.

155
00:06:55,906 --> 00:06:57,898
Este es, 11D.

156
00:07:01,519 --> 00:07:03,375
Penny es mi inquilina preferida.

157
00:07:03,408 --> 00:07:04,367
Ah, ¿sí?

158
00:07:04,393 --> 00:07:07,567
Sí, le ofrecí un apartamento
más alto cuando quedó libre.

159
00:07:07,592 --> 00:07:11,364
Quiso quedarse después de
lo que le pasó a su novio.

160
00:07:11,389 --> 00:07:12,734
¿Qué le pasó a su novio?

161
00:07:12,760 --> 00:07:14,961
Murió. Asesinato, creo.

162
00:07:17,445 --> 00:07:20,351
¿Morris Jardine, blanco, cincuentón?

163
00:07:20,377 --> 00:07:22,414
No, ese no puede ser.

164
00:07:22,440 --> 00:07:25,515
Un chico joven, de su edad.

165
00:07:25,623 --> 00:07:29,052
Se llamaba Marcus... No,
Lucas. Lucas Phillips.

166
00:07:29,078 --> 00:07:30,203
Sí, muy majo.

167
00:07:30,229 --> 00:07:33,180
La pobre no salió de casa en semanas.

168
00:07:33,227 --> 00:07:34,804
Espero que se ponga bien.

169
00:07:35,160 --> 00:07:36,282
Gracias.

170
00:07:38,053 --> 00:07:39,485
Este debe ser Lucas.

171
00:07:43,677 --> 00:07:46,793
Morris no ha dicho nada de que
Penny tuviera un exnovio asesinado.

172
00:07:46,819 --> 00:07:48,493
Pero si no confiaba en él
como para decirle su nombre,

173
00:07:48,519 --> 00:07:50,211
supongo que no le contaba muchas cosas.

174
00:07:52,602 --> 00:07:54,993
¿Tienes idea de lo
que cuesta este bolso?

175
00:07:55,159 --> 00:07:56,791
Ni la más remota.

176
00:07:56,883 --> 00:07:58,100
Mucho.

177
00:07:58,125 --> 00:08:00,537
Creo que Penny se asustó
cuando mataron a su ex.

178
00:08:00,563 --> 00:08:02,657
Intentó quitarse de encima al
asesino usando un nombre falso.

179
00:08:02,682 --> 00:08:04,899
Pero, quien matara a su
ex, acabó por descubrirla.

180
00:08:04,925 --> 00:08:06,246
Unos zapatos muy caros

181
00:08:06,271 --> 00:08:08,334
para alguien que vive en una
zona chunga de la ciudad.

182
00:08:08,360 --> 00:08:10,975
Bueno, quizá su rollete con
el ricachón le ha salido mal.

183
00:08:11,024 --> 00:08:13,670
No con esas facturas de
la tarjeta que hay ahí.

184
00:08:13,696 --> 00:08:15,711
Esto no tiene sentido.

185
00:08:18,905 --> 00:08:22,909
Tienes razón. Morris no le pagaba la
ropa ni los bolsos. Lo hacía ella.

186
00:08:24,710 --> 00:08:26,239
Qué raro.

187
00:08:26,265 --> 00:08:29,766
Penny paga 2500 al mes por una
valla publicitaria en la autopista.

188
00:08:29,916 --> 00:08:31,146
¿Una valla para qué?

189
00:08:31,172 --> 00:08:32,725
Habrá que averiguarlo.

190
00:08:33,155 --> 00:08:34,766
Llevas razón, esto es raro.

191
00:08:35,028 --> 00:08:37,670
Penny vive aquí, pero
cualquiera de sus vestidos

192
00:08:37,696 --> 00:08:39,846
podría pagarme un mes de hipoteca.

193
00:08:39,872 --> 00:08:42,180
Por no hablar de los
bolsos y los zapatos.

194
00:08:43,240 --> 00:08:45,375
¿Por qué una mujer oculta su identidad

195
00:08:45,414 --> 00:08:47,438
y sale con un rico mientras
se endeuda hasta las cejas

196
00:08:47,464 --> 00:08:49,430
para intentar guardar las apariencias?

197
00:08:54,516 --> 00:08:55,681
¿HORA DE LA MUERTE?

198
00:08:56,368 --> 00:08:57,500
SOSPECHOSOS

199
00:09:04,855 --> 00:09:06,579
Podría tener algo que ver con esto.

200
00:09:09,704 --> 00:09:11,204
¿LUCAS TENÍA PROBLEMAS?

201
00:09:15,132 --> 00:09:18,488
Entonces, ¿nuestra víctima
investigaba a otra víctima?

202
00:09:18,513 --> 00:09:21,335
Un caso sin resolver. Y Penny
se estaba empleando a fondo.

203
00:09:21,361 --> 00:09:22,788
Oz, haz los honores.

204
00:09:22,813 --> 00:09:24,813
¿QUIÉN MATÓ A LUCAS PHILLIPS?

205
00:09:24,839 --> 00:09:25,999
¿Eso es cosa suya?

206
00:09:26,023 --> 00:09:27,621
Lucas Phillips, el novio de Penny.

207
00:09:27,647 --> 00:09:29,693
Hallado muerto hace dos
años después del 4 de Julio.

208
00:09:29,718 --> 00:09:31,020
El detective Clark Boding llevó el caso.

209
00:09:31,046 --> 00:09:34,248
Sí, me acuerdo. Este
caso lo llevaba loco.

210
00:09:34,320 --> 00:09:35,917
Se quedó sin resolver cuando se retiró.

211
00:09:35,943 --> 00:09:38,886
La policía sospechaba que
atracaron a Lucas en la playa.

212
00:09:38,912 --> 00:09:41,714
Murió por un traumatismo en la
cabeza justo después de las 22 horas.

213
00:09:41,740 --> 00:09:44,503
- Igual que Penny Hall.
- Pero a Penny no la atracaron.

214
00:09:44,529 --> 00:09:46,597
Si no, no conservaría
ese collar de diamantes.

215
00:09:46,623 --> 00:09:49,802
Exacto. Yo tampoco creo que el móvil
del asesinato de Lucas fuera un atraco.

216
00:09:49,828 --> 00:09:51,199
El asesino solo quería
que lo creyéramos.

217
00:09:51,225 --> 00:09:54,238
Parece que Lucas y Penny fueron
atacadas por la misma persona.

218
00:09:54,552 --> 00:09:55,956
¿A qué viene el arroz?

219
00:09:57,775 --> 00:10:00,333
Se hallaron granos de
arroz en el pelo de Lucas.

220
00:10:00,359 --> 00:10:02,003
No se encontró ninguna explicación.

221
00:10:02,113 --> 00:10:03,980
Ya. Ni para el
anticongelante de la nariz.

222
00:10:04,006 --> 00:10:06,433
Sí, eso ya lo veo, ¿pero arroz?

223
00:10:06,642 --> 00:10:08,792
¿Cómo llega alguien a
tener arroz en el pelo?

224
00:10:09,629 --> 00:10:11,917
¿Dónde estuvo este hombre? ¿En una boda?

225
00:10:11,943 --> 00:10:14,730
Dudo que moler arroz fuera
su pasatiempo preferido.

226
00:10:15,262 --> 00:10:18,519
- Ahí lo dejo. Tomad nota.
- Anotado. ¿Qué más tenemos?

227
00:10:18,545 --> 00:10:20,039
Durante los dos años
previos a su muerte,

228
00:10:20,065 --> 00:10:23,077
Lucas trabajó como profesor de tenis
en el club marítimo Marina Azul.

229
00:10:23,162 --> 00:10:26,691
¿Y creemos que el asesino de Lucas
forma parte del club marítimo?

230
00:10:26,816 --> 00:10:29,680
Boding interrogó a al menos una
docena de personas del club.

231
00:10:29,706 --> 00:10:32,043
Según su investigación, todos
tenían coartadas contrastadas.

232
00:10:32,068 --> 00:10:33,777
Penny no estaba de acuerdo.

233
00:10:33,949 --> 00:10:36,657
Hay miembros del club
en toda su pizarra.

234
00:10:36,683 --> 00:10:38,221
Y sus recibos muestran
que iba allí muchísimo.

235
00:10:38,246 --> 00:10:40,410
Si no te puedes permitir
pagar una cuata de socio...

236
00:10:40,436 --> 00:10:41,619
Sal con un socio.

237
00:10:41,699 --> 00:10:42,831
Morris.

238
00:10:43,097 --> 00:10:45,469
Sabemos que Penny se
creó una identidad falsa,

239
00:10:45,495 --> 00:10:48,339
se compró ropa para integrarse
y empezó a salir con Morris

240
00:10:48,365 --> 00:10:50,993
para investigar por su cuenta
el asesinato de su novio.

241
00:10:51,018 --> 00:10:53,167
Lo que probablemente implica
que o bien Morris lo descubrió

242
00:10:53,192 --> 00:10:55,480
y denunció la desaparición
de su propia víctima...

243
00:10:55,505 --> 00:10:57,737
O quien matara a Lucas
quiso silenciar a Penny

244
00:10:57,763 --> 00:10:59,227
porque se estaba acercando demasiado.

245
00:10:59,292 --> 00:11:00,943
A ver cuál es la buena.

246
00:11:10,428 --> 00:11:12,992
¿Pero por qué crees que
no te van a dejar entrar?

247
00:11:13,039 --> 00:11:16,468
He trabajado en esta clase de
sitios y no me dejarían entrar.

248
00:11:18,279 --> 00:11:19,773
Ahí está Morris.

249
00:11:19,799 --> 00:11:22,202
Parece hecho para la carrera política.

250
00:11:22,429 --> 00:11:24,397
Le pega un sitio como este.

251
00:11:24,591 --> 00:11:25,827
¿Puedo ayudarles?

252
00:11:25,853 --> 00:11:28,452
Sí, investigamos un delito en
la zona. ¿Quién está al mando?

253
00:11:28,478 --> 00:11:32,473
El Sr. Wilson. Pero me temo que no
puedo dejarla pasar del vestíbulo.

254
00:11:34,130 --> 00:11:36,314
Ya, ¿tenéis unas normas
de vestuario estrictas?

255
00:11:36,339 --> 00:11:37,872
Lo siento, pero sí.

256
00:11:37,898 --> 00:11:39,626
- ¿Y no las cumplo?
- Me temo que no.

257
00:11:39,652 --> 00:11:43,364
No se permiten vaqueros, pantalones
cortos ni camisetas con dibujos,

258
00:11:43,621 --> 00:11:45,115
pero puedo ofrecerle una americana.

259
00:11:45,630 --> 00:11:47,927
- Una americana. ¿Lo has oído?
- Sí.

260
00:11:47,953 --> 00:11:50,809
Un segundo. ¿Qué pasa con
mi coche, mi cuenta bancaria

261
00:11:50,835 --> 00:11:53,565
y que mis hijos vayan...
a una escuela pública?

262
00:11:53,591 --> 00:11:57,841
Lo que pregunto es cuánto
cubre esa americana.

263
00:11:57,911 --> 00:11:59,848
¿Es una americana mágica?

264
00:12:02,464 --> 00:12:06,792
Mi abuelo fundó el club
marítimo Marina Azul en 1974.

265
00:12:06,818 --> 00:12:08,591
Compró ocho hectáreas
en primera línea de mar

266
00:12:08,617 --> 00:12:10,794
por menos de lo que me costó
a mí un año de universidad.

267
00:12:11,578 --> 00:12:14,213
- Es muy bonito.
- Sí, nuestros socios también lo creen.

268
00:12:14,239 --> 00:12:17,010
Comida frente al mar, café junto a
la piscina, diez pistas de tenis.

269
00:12:17,035 --> 00:12:19,106
No nos interesa una
visita guiada, Sr. Wilson.

270
00:12:19,350 --> 00:12:21,810
¿Ha oído lo de la mujer encontrada
en la arena a kilómetro y medio?

271
00:12:22,598 --> 00:12:26,157
No, no. Tenemos una playa privada, no
nos mezclamos mucho con los de fuera.

272
00:12:26,182 --> 00:12:27,321
Es un público distinto.

273
00:12:27,514 --> 00:12:28,653
Edward.

274
00:12:29,138 --> 00:12:31,692
Tío, Ross quería cambiar el
cabernet por su merlot preferido,

275
00:12:31,718 --> 00:12:33,301
pero creía que habíamos dicho
que el del 95 era un asco.

276
00:12:33,327 --> 00:12:34,717
Estoy con unos invitados, Blaine.

277
00:12:34,742 --> 00:12:36,995
Este es Blaine, el jefe de
servicio al cliente del club.

278
00:12:37,020 --> 00:12:41,341
También soy su hermano, algo
que Eddie tiende a omitir.

279
00:12:42,242 --> 00:12:45,020
¿Es... una nueva socia?

280
00:12:46,053 --> 00:12:48,348
No. ¿La reconoce?

281
00:12:50,022 --> 00:12:52,724
Sí. Sí, tal vez. ¿Cómo se llama?

282
00:12:52,750 --> 00:12:54,697
Es la que está con Morris, ¿no?

283
00:12:54,723 --> 00:12:57,316
Sí. ¿La ha visto hablar
con alguien recientemente?

284
00:12:58,364 --> 00:13:00,809
Lo siento, conozco a las
novias de muchos socios,

285
00:13:00,835 --> 00:13:02,881
pero no presto mucha atención
hasta que se ponen un anillo

286
00:13:02,907 --> 00:13:04,401
y quieren alquilar este
sitio para la boda.

287
00:13:04,427 --> 00:13:06,036
A él sí que lo recordarán.

288
00:13:09,316 --> 00:13:12,133
- Parece que sí.
- Sí, es Lucas.

289
00:13:12,159 --> 00:13:14,508
Fue profesor de tenis
aquí. Era muy popular.

290
00:13:14,534 --> 00:13:15,841
Es una lástima.

291
00:13:16,737 --> 00:13:18,169
¿Algo más?

292
00:13:18,524 --> 00:13:21,309
No mucho. Han pasado un par de años ya.

293
00:13:22,485 --> 00:13:25,395
¿Saben qué? Les dejo mi tarjeta.
Llámenme si recuerdan algo.

294
00:13:25,421 --> 00:13:28,122
Les diré qué haré. Si recuerdo algo más,

295
00:13:28,148 --> 00:13:29,559
llamaré al 911.

296
00:13:35,182 --> 00:13:38,943
Claro que son hermanos. Muy
atractivos. Muy engreídos.

297
00:13:38,969 --> 00:13:40,193
De muy poca ayuda.

298
00:13:40,219 --> 00:13:43,474
Voy a ver si me dan una orden para
echar un ojo a sus fichas personales.

299
00:13:45,459 --> 00:13:47,217
Ah, sí. Gracias. Ya me la quedo yo.

300
00:13:47,243 --> 00:13:48,849
Sí. Quémala.

301
00:13:51,709 --> 00:13:55,014
- ¿Cómo te has hecho eso en el ojo?
- Estoy bien. Gracias.

302
00:13:55,958 --> 00:13:58,896
- ¿Te lo ha hecho un socio?
- No. No ha sido nadie de aquí.

303
00:13:59,392 --> 00:14:02,472
Ayer, un caballero intentaba vender
artículos ilegales en la playa.

304
00:14:02,498 --> 00:14:04,951
Lo eché de la propiedad
y me dio un puñetazo.

305
00:14:05,576 --> 00:14:07,607
¿Averiguaste el nombre de ese caballero?

306
00:14:08,725 --> 00:14:11,326
Cameron Smith, conocido como Swizz.

307
00:14:11,352 --> 00:14:14,842
Dos condenas por agresión, una por
posesión, una por exhibicionismo.

308
00:14:14,868 --> 00:14:17,328
El empleado del club dice que vienen
aquí cada día a la misma hora.

309
00:14:17,379 --> 00:14:20,771
Y si lo echaron del club una
hora antes del ataque a Penny,

310
00:14:20,797 --> 00:14:22,310
podría haber estado en la zona.

311
00:14:22,336 --> 00:14:24,451
¿Pero qué tiene que ver con
lo ocurrido con Lucas y Penny?

312
00:14:24,477 --> 00:14:26,208
Tal vez nada, pero si a Lucas lo mataron

313
00:14:26,233 --> 00:14:27,654
por algo que pasó en el club

314
00:14:27,680 --> 00:14:30,787
y este tío vendía droga a los
miembros, tenía que saber algo.

315
00:14:31,323 --> 00:14:33,271
- Ahí está.
- ¿Seguro?

316
00:14:33,902 --> 00:14:35,386
Mucho.

317
00:14:37,759 --> 00:14:39,162
¿Está cómodo?

318
00:14:39,188 --> 00:14:41,545
Lo cierto es que sí.

319
00:14:41,571 --> 00:14:43,006
Tú mismo.

320
00:14:44,607 --> 00:14:47,935
A ver, ¿por qué son tan amables conmigo?

321
00:14:47,979 --> 00:14:49,497
¿La gente no suele ser amable contigo?

322
00:14:49,887 --> 00:14:54,639
En general, no. Pero tampoco es
que me lo haya ganado a pulso.

323
00:14:54,809 --> 00:14:56,924
No deberías. Tendrían que
ser amables igualmente.

324
00:14:57,011 --> 00:14:58,539
¿Conocía a Lucas Phillips?

325
00:14:58,565 --> 00:15:00,951
Lo encontraron muerto
hace dos años en la playa.

326
00:15:01,818 --> 00:15:03,028
Veamos.

327
00:15:03,787 --> 00:15:07,111
¿Y a ella? Su novia de entonces.
A ella la conoce, ¿verdad?

328
00:15:07,136 --> 00:15:10,592
Lucha por sobrevivir tras ser golpeada
en la cabeza y abandonada en la playa.

329
00:15:10,618 --> 00:15:14,139
Apenas tenía pulso cuando la
encontraron. ¿La vio anoche?

330
00:15:14,279 --> 00:15:16,085
Ahí fuera hay un detective

331
00:15:16,110 --> 00:15:17,849
rastreando tu móvil ahora mismo,

332
00:15:17,875 --> 00:15:19,603
así que más te vale decirnos la verdad.

333
00:15:19,629 --> 00:15:21,493
Sobre todo si no has hecho nada malo.

334
00:15:21,519 --> 00:15:25,115
Aparte de agredir a un trabajador, por
lo que podría arrestarlo ahora mismo.

335
00:15:25,179 --> 00:15:26,670
¿La has visto hace poco?

336
00:15:27,565 --> 00:15:29,822
- Sí, la he visto.
- ¿Y?

337
00:15:29,848 --> 00:15:32,377
Lo único que hice fue decirle
que dejara de perseguirme

338
00:15:32,403 --> 00:15:34,849
como si yo fuera el que mató a Lucas.

339
00:15:35,260 --> 00:15:37,899
No me gusta que me acusen
de cosas que no he hecho.

340
00:15:38,026 --> 00:15:39,646
Esa tía no se rendía.

341
00:15:39,984 --> 00:15:41,399
¿Y sobre qué hora fue eso?

342
00:15:41,931 --> 00:15:45,106
Yo qué sé. Como a las nueve. Justo
antes de ir al club marítimo.

343
00:15:45,553 --> 00:15:47,396
Sé lo que parece, ¿vale?

344
00:15:47,422 --> 00:15:50,118
Pero no estaba vendiendo
droga en esa playa.

345
00:15:50,144 --> 00:15:52,370
Intentaba colarme en el
club para ver a Blaine.

346
00:15:52,396 --> 00:15:54,038
Lleva semanas evitándome.

347
00:15:54,064 --> 00:15:55,523
¿Por qué te evita Blaine?

348
00:15:55,549 --> 00:15:57,248
Porque me sigue debiendo pasta.

349
00:16:00,844 --> 00:16:02,925
Perdón, ¿Blaine le debe dinero a usted?

350
00:16:03,129 --> 00:16:04,968
¿Ven? Ese es el problema.

351
00:16:05,131 --> 00:16:08,670
Se pasan todo el día
juzgando a tipos como yo,

352
00:16:08,696 --> 00:16:12,131
pero nunca dirigen su atención
hacia esos cabrones privilegiados.

353
00:16:12,308 --> 00:16:13,623
Tal vez lo hagamos.

354
00:16:14,418 --> 00:16:16,318
Pero antes iremos a ver a Penny.

355
00:16:16,749 --> 00:16:18,303
Porque acaba de despertar.

356
00:16:27,883 --> 00:16:29,529
Penny, hola.

357
00:16:29,555 --> 00:16:33,092
Soy el detective Karadec. Ella
es Morgan, me ayuda con su caso.

358
00:16:33,118 --> 00:16:35,373
Hola. Me alegro de que hayas vuelto.

359
00:16:36,120 --> 00:16:37,529
Me alegro de haber vuelto.

360
00:16:37,619 --> 00:16:39,517
Sí, se encuentra mucho mejor.

361
00:16:40,068 --> 00:16:42,198
Morris, ¿nos concede un segundo?

362
00:16:42,480 --> 00:16:43,585
Por supuesto.

363
00:16:49,023 --> 00:16:50,874
No me creo que siga aquí.

364
00:16:52,134 --> 00:16:54,577
Ni siquiera sabía mi
nombre real hasta ayer.

365
00:16:55,920 --> 00:16:58,447
Penny, cuéntenos todo lo
que recuerde de anoche.

366
00:16:59,156 --> 00:17:01,244
Respondía a una de las llamadas.

367
00:17:01,860 --> 00:17:03,853
- ¿Del anuncio?
- Sí.

368
00:17:03,961 --> 00:17:06,111
Pero esta parecía de fiar.

369
00:17:07,148 --> 00:17:09,877
Dijo que vio quién atacó a Lucas.

370
00:17:11,310 --> 00:17:13,681
Así que quedé con él en la playa.

371
00:17:13,707 --> 00:17:14,963
¿Y qué pasó después?

372
00:17:16,157 --> 00:17:20,072
Noté que algo me golpeaba desde detrás.

373
00:17:20,850 --> 00:17:23,541
De repente, me desperté en el agua.

374
00:17:24,322 --> 00:17:26,494
Ni siquiera le vi la cara.

375
00:17:28,662 --> 00:17:30,854
Yo solo quiero que todo esto acabe.

376
00:17:30,896 --> 00:17:32,893
La buena noticia es que
por eso estamos aquí.

377
00:17:32,946 --> 00:17:36,573
Gracias. Aunque no debería
haber llegado tan lejos.

378
00:17:38,284 --> 00:17:40,502
Pero tenía que saber quién mató a Lucas.

379
00:17:41,788 --> 00:17:44,417
Ya. Parece que era un
chico muy especial.

380
00:17:47,139 --> 00:17:49,276
Era único.

381
00:17:50,364 --> 00:17:52,034
Es un collar precioso.

382
00:17:53,936 --> 00:17:56,166
Me lo dio la semana que murió.

383
00:17:59,983 --> 00:18:03,343
Penny, quizá debamos reabrir el caso de
Lucas para saber quién le ha hecho esto.

384
00:18:03,881 --> 00:18:06,927
¿Hubo algo que le pareciera raro
en los días previos a su muerte?

385
00:18:08,177 --> 00:18:11,294
Lo he repasado todo
mil veces en mi cabeza,

386
00:18:11,320 --> 00:18:13,737
pero nunca averigüé nada en concreto.

387
00:18:14,576 --> 00:18:16,745
¿Qué hay del club marítimo?
Lo hemos visitado.

388
00:18:16,770 --> 00:18:18,584
¿Puedes contarnos algo de allí?

389
00:18:19,340 --> 00:18:20,824
A Lucas le encantaba.

390
00:18:21,517 --> 00:18:23,280
El trabajo, la gente...

391
00:18:23,826 --> 00:18:26,131
A mí todo aquello me parecía muy raro.

392
00:18:26,587 --> 00:18:28,046
¿Qué sabes de Blaine?

393
00:18:28,126 --> 00:18:30,412
Hemos visto que tenías una
foto suya en tu armario.

394
00:18:30,665 --> 00:18:33,795
Lucas y Blaine tuvieron
encontronazos fuertes.

395
00:18:33,821 --> 00:18:36,608
Uno fue tan feo que
Blaine sancionó a Lucas.

396
00:18:36,634 --> 00:18:39,241
Dijo que si había otro
problema, lo echaría.

397
00:18:40,356 --> 00:18:43,783
Intenté hablar con él,
pero era complicado

398
00:18:44,035 --> 00:18:46,428
por lo sobreprotegido
que está por su hermano.

399
00:18:48,506 --> 00:18:51,193
Bien, creo que eso nos sirve.

400
00:18:51,218 --> 00:18:52,944
Penny, uno de nuestros
agentes se quedará con usted

401
00:18:52,970 --> 00:18:56,030
- mientras seguimos investigando.
- Tú descansa. Mejórate.

402
00:18:56,056 --> 00:18:58,131
Descubriremos quién ha hecho esto.

403
00:18:59,487 --> 00:19:00,867
Espero que tengan razón.

404
00:19:02,988 --> 00:19:05,922
Conozco a mi hermano.
No haría daño a nadie.

405
00:19:06,221 --> 00:19:07,600
¿Está seguro de eso?

406
00:19:07,626 --> 00:19:10,314
Porque todos con los que hemos
hablado nos dicen que va por libre.

407
00:19:10,644 --> 00:19:12,459
Blaine no es perfecto, pero...

408
00:19:12,717 --> 00:19:15,088
Sé que podrá explicarlo
todo cuando vuelva.

409
00:19:15,114 --> 00:19:18,117
- ¿Y cuándo será eso?
- No lo sé exactamente.

410
00:19:18,856 --> 00:19:20,920
¿Puedo hacerte una pregunta en serio?

411
00:19:21,966 --> 00:19:24,123
¿Has atracado la tienda de
regalos de un aeropuerto?

412
00:19:24,342 --> 00:19:26,381
¿Qué? No.

413
00:19:26,407 --> 00:19:29,662
Cada año, Blaine y yo escogemos
un país distinto al que ir.

414
00:19:29,888 --> 00:19:33,186
Llevamos haciéndolo desde que
viajamos de niños al Mediterráneo.

415
00:19:33,950 --> 00:19:35,264
¿Van a arrestarme por eso?

416
00:19:35,290 --> 00:19:37,550
Si su hermano asesinó a una persona
y ha intentado asesinar a otra

417
00:19:37,575 --> 00:19:39,902
y usted lo está protegiendo,
ya le digo yo que sí.

418
00:19:39,928 --> 00:19:42,053
Haría lo que fuera por mi
hermano, ya lo he hecho,

419
00:19:42,079 --> 00:19:43,842
pero estamos hablando de un asesinato.

420
00:19:43,868 --> 00:19:46,121
Llevarlo a rehabilitación
es una cosa, ¿vale?

421
00:19:46,147 --> 00:19:47,866
Solventar sus problemas de dinero, vale.

422
00:19:47,892 --> 00:19:50,116
Pero lo que están
sugiriendo es de locos.

423
00:19:50,772 --> 00:19:51,866
Blaine...

424
00:19:52,037 --> 00:19:54,061
Lo he ayudado a salir
de los pozos más oscuros

425
00:19:54,087 --> 00:19:55,944
y ahora por fin ve la luz del día.

426
00:19:56,100 --> 00:19:58,030
Así que no me hace gracia verlo ahí

427
00:19:58,056 --> 00:20:00,394
acusándolo de algo que
sé que no ha hecho.

428
00:20:00,548 --> 00:20:03,717
Eso lo entiendo, pero
tenemos que hablar con él.

429
00:20:04,334 --> 00:20:07,867
Había quedado con su padrino hace unas
horas. Pueden volver en otro momento.

430
00:20:07,893 --> 00:20:09,136
Volveremos.

431
00:20:10,843 --> 00:20:12,709
Creo que Morris queda descartado.

432
00:20:13,093 --> 00:20:14,414
Blaine nos está evitando.

433
00:20:14,439 --> 00:20:16,061
Una reunión con su padrino
no debería durar tanto.

434
00:20:16,086 --> 00:20:17,241
¿CENAMOS ESTA NOCHE?

435
00:20:17,267 --> 00:20:18,951
Sí, estoy de acuerdo.

436
00:20:21,998 --> 00:20:24,617
Pero tengo a alguien con quien
también podría ser interesante hablar.

437
00:20:24,643 --> 00:20:25,886
¿Quién?

438
00:20:26,255 --> 00:20:27,291
Ella.

439
00:20:32,782 --> 00:20:34,779
Me encanta su collar.

440
00:20:35,607 --> 00:20:36,878
Gracias.

441
00:20:36,979 --> 00:20:38,749
Mi marido mandó hacerlo para mí

442
00:20:38,774 --> 00:20:40,682
para celebrar nuestro
décimo aniversario de bodas.

443
00:20:41,655 --> 00:20:43,563
¿Quieres adivinar cuántos diamantes hay?

444
00:20:43,589 --> 00:20:44,764
Adelante.

445
00:20:44,790 --> 00:20:49,162
Voy a decir 120 diamantes por
los 120 meses de matrimonio.

446
00:20:49,756 --> 00:20:51,227
Así es.

447
00:20:51,812 --> 00:20:54,479
Único, como dijo. Igual que yo.

448
00:20:54,755 --> 00:20:55,897
Cursi, lo sé.

449
00:20:55,923 --> 00:20:58,506
No sé, supongo que no es
cursi si lo dices en serio.

450
00:20:58,831 --> 00:21:01,566
- ¿Pero ha dicho que era único?
- Sí, porque acabamos de ver uno

451
00:21:01,592 --> 00:21:03,092
que parecía exactamente igual.

452
00:21:03,118 --> 00:21:05,991
Sí. ¿A que sí? Salvo que aquel
sí tenía diamantes de verdad.

453
00:21:06,016 --> 00:21:07,834
Los de este son moissanitas.

454
00:21:08,411 --> 00:21:10,400
Perdón, no me suena.

455
00:21:10,426 --> 00:21:11,807
Ahora le sonará.

456
00:21:12,116 --> 00:21:13,878
Sí, carbonato sódico.

457
00:21:14,475 --> 00:21:17,396
Descubierto por el científico
francés Henri Moissan

458
00:21:17,421 --> 00:21:19,715
en el cráter de un meteorito en 1893.

459
00:21:19,741 --> 00:21:21,585
Hoy en día se fabrica en laboratorios,

460
00:21:21,610 --> 00:21:24,371
por eso son una muy buena alternativa
a los diamantes de las extracciones,

461
00:21:24,397 --> 00:21:25,891
y apenas se nota la diferencia.

462
00:21:25,917 --> 00:21:27,583
Son más éticos, mejores
para el medio ambiente,

463
00:21:27,609 --> 00:21:28,895
sin duda más económicos.

464
00:21:28,921 --> 00:21:33,160
Y gracias a sus dobles propiedades
refractarias emiten destellos arcoíris,

465
00:21:33,887 --> 00:21:36,012
mientras que los de los
diamantes son blancos.

466
00:21:38,359 --> 00:21:39,496
¿Quiénes son ustedes?

467
00:21:39,522 --> 00:21:41,360
Los que investigan el ataque

468
00:21:41,729 --> 00:21:44,739
a esta joven. ¿La reconoce?

469
00:21:45,895 --> 00:21:48,090
Lo siento, no sé quién es.

470
00:21:48,148 --> 00:21:50,309
¿Qué hay de su novio, Lucas?

471
00:21:57,788 --> 00:22:00,107
Le di el de verdad a Lucas.

472
00:22:00,219 --> 00:22:01,669
¿Por qué se lo dio?

473
00:22:03,226 --> 00:22:05,889
¿Se lo preguntamos a su marido?

474
00:22:07,568 --> 00:22:09,564
Shelby Havertz tenía una aventura

475
00:22:09,589 --> 00:22:12,325
con el jefe de servicio
al cliente, Blaine Wilson.

476
00:22:12,350 --> 00:22:13,568
Y Shelby no es una socia cualquiera.

477
00:22:13,594 --> 00:22:15,189
Su marido es concejal.

478
00:22:15,215 --> 00:22:17,959
Si lo descubre, la licencia del club
para vender alcohol se esfumaría.

479
00:22:17,985 --> 00:22:19,995
Lucas descubrió lo de Shelby y Blaine.

480
00:22:20,021 --> 00:22:22,381
Shelby no quería que su marido
arruinara el negocio de su noviete.

481
00:22:22,407 --> 00:22:24,436
Sí, y le dio a Lucas su carísimo collar

482
00:22:24,462 --> 00:22:26,336
para cerrarle la boca y se
compró una réplica barata.

483
00:22:26,362 --> 00:22:29,175
Y Lucas le regaló el collar
de diamantes a Penny.

484
00:22:29,201 --> 00:22:32,480
Blaine no se creía que Lucas no
hablaría. Eso le da un móvil.

485
00:22:32,506 --> 00:22:34,592
- ¿Dónde está Blaine ahora?
- Esperamos confirmación,

486
00:22:34,618 --> 00:22:36,279
pero se supone que con su padrino.

487
00:22:38,209 --> 00:22:39,709
¿Eso es por el arroz?

488
00:22:39,735 --> 00:22:41,967
No, es por los pantalones. Mirad.

489
00:22:42,054 --> 00:22:44,080
Los pantalones están
mojados, pero el pelo seco.

490
00:22:44,106 --> 00:22:45,669
Si lo mataron a las diez de la noche,

491
00:22:45,701 --> 00:22:47,153
¿no habría estado en
la playa toda la noche?

492
00:22:47,178 --> 00:22:48,917
- Sí.
- Vale. El problema es que

493
00:22:48,943 --> 00:22:50,831
la marea está alta dos veces al día.

494
00:22:50,857 --> 00:22:53,642
Una por la tarde y otra entre la
una y las dos de la madrugada.

495
00:22:53,748 --> 00:22:56,162
Cuando encontraron el cuerpo
en la playa por la mañana...

496
00:22:56,187 --> 00:22:58,225
Debería estar empapado del
todo por la marea, pero no.

497
00:22:58,251 --> 00:23:00,269
O la hora de la muerte está mal...

498
00:23:00,295 --> 00:23:02,194
O Lucas no murió en la playa.

499
00:23:05,381 --> 00:23:07,701
Creo que asesinaron a
Lucas en otro sitio.

500
00:23:08,924 --> 00:23:11,834
Por lo que sabemos, podrían
haberlo metido en una maleta.

501
00:23:12,872 --> 00:23:15,771
Seguramente alguien que esperó
a que la playa estuviera vacía.

502
00:23:16,339 --> 00:23:20,029
El asesino colocó allí el cadáver
cuando estaba bajando la marea.

503
00:23:20,305 --> 00:23:22,889
Así que hay que encontrar el
escenario real del crimen.

504
00:23:27,866 --> 00:23:30,398
Daphne, ¿cómo vamos con
el caso de Lucas Phillips?

505
00:23:30,424 --> 00:23:33,776
Envío todas las imágenes de seguridad
de Carbon Beach y alrededores

506
00:23:33,802 --> 00:23:36,164
del día del asesinato de Lucas
al equipo para que las revisen.

507
00:23:36,190 --> 00:23:37,424
¿Y todos saben lo que buscamos?

508
00:23:37,450 --> 00:23:39,846
A cualquiera que lleve una bolsa
en la que quepa un cadáver.

509
00:23:40,253 --> 00:23:42,190
Detective, ponte con Lyons a verificar

510
00:23:42,216 --> 00:23:43,846
las coartadas de todos los
de la pizarra, por favor.

511
00:23:43,872 --> 00:23:44,776
Voy.

512
00:23:44,802 --> 00:23:48,510
Me da igual que quieran
declaraciones. La respuesta es no.

513
00:23:48,946 --> 00:23:50,073
Cuéntame.

514
00:23:50,099 --> 00:23:52,354
Bueno, ahora que buscamos un
escenario totalmente distinto,

515
00:23:52,380 --> 00:23:54,806
creo que tendríamos que volver a
investigar a algunas de estas personas.

516
00:23:54,832 --> 00:23:57,042
- ¿A cuáles?
- Aún es pronto, iremos descartando.

517
00:23:57,068 --> 00:23:58,907
Oz está revisando de nuevo
las pruebas forenses.

518
00:23:58,933 --> 00:24:01,674
Solo el 15 % de los casos
antiguos se resuelven.

519
00:24:01,706 --> 00:24:03,417
Menos de diez después de dos años.

520
00:24:03,443 --> 00:24:05,206
Sí, esto está hecho
para nosotros, Morgan.

521
00:24:05,232 --> 00:24:06,656
Por eso lo estamos investigando, ¿no?

522
00:24:06,682 --> 00:24:09,182
Lo sé. Ojalá pudiera ver qué falta.

523
00:24:09,208 --> 00:24:10,581
No te mortifiques.

524
00:24:10,607 --> 00:24:12,831
Has descubierto que trasladaron
el cadáver de Lucas.

525
00:24:12,857 --> 00:24:14,690
Y si descubrimos dónde lo asesinaron,

526
00:24:14,716 --> 00:24:16,568
- podría llevarnos a...
- Al culpable.

527
00:24:16,594 --> 00:24:19,190
Sí, eso lo entiendo. ¿Pero en
serio vamos a dejarnos la piel

528
00:24:19,216 --> 00:24:21,260
para buscar un escenario
del crimen de hace dos años?

529
00:24:21,461 --> 00:24:24,260
¿Y Daphne en qué va a emplear
las próximas 18 horas?

530
00:24:24,286 --> 00:24:26,476
¿En buscar un coche que
pasara cerca de la playa

531
00:24:26,501 --> 00:24:29,495
y que podría llevar un cadáver dentro
que igualmente no podríamos ver?

532
00:24:29,521 --> 00:24:32,189
Morgan, es tiempo bien
empleado si nos lleva a algo.

533
00:24:32,215 --> 00:24:34,241
Aunque cueste día o semanas...

534
00:24:34,267 --> 00:24:37,260
O meses o incluso años.
Sí, lo sé muy bien.

535
00:24:38,904 --> 00:24:42,190
Sí, es lo que hacemos. Revisamos
las pruebas con otros ojos.

536
00:24:42,432 --> 00:24:45,487
Comeré y dormiré aquí si así
encontramos algo en el cadáver de Lucas

537
00:24:45,513 --> 00:24:46,944
que provenga del escenario real.

538
00:24:46,970 --> 00:24:48,635
Eso nos enviará a una nueva ubicación.

539
00:24:48,661 --> 00:24:51,651
La nueva ubicación nos llevará a uno
de los sospechosos de la pizarra.

540
00:24:52,037 --> 00:24:54,456
Antes no lo estábamos viendo
desde la perspectiva adecuada.

541
00:24:54,591 --> 00:24:55,800
Ahora sí,

542
00:24:56,326 --> 00:24:57,604
gracias a ti.

543
00:24:58,999 --> 00:25:01,057
¿Es tu primer discurso aquí en medio?

544
00:25:01,712 --> 00:25:02,998
En voz alta, sí.

545
00:25:03,453 --> 00:25:05,041
Muy inspirador.

546
00:25:06,026 --> 00:25:07,303
Bien, ¿en qué piensas?

547
00:25:07,898 --> 00:25:11,290
Quizá Lucas fuera atacado en
una cocina o un restaurante.

548
00:25:11,511 --> 00:25:14,006
Sí. No podemos olvidar el arroz.

549
00:25:14,031 --> 00:25:15,690
Mirad, no hemos parado de trabajar.

550
00:25:15,716 --> 00:25:17,932
Mejor nos reagrupamos y por la
mañana seguimos a tope, ¿os parece?

551
00:25:22,947 --> 00:25:24,159
Morgan.

552
00:25:25,126 --> 00:25:28,682
Sé por qué este caso te toca la
fibra. Comprendo tu frustración.

553
00:25:30,392 --> 00:25:33,518
Mira, he mantenido mi palabra
de investigar lo de Roman.

554
00:25:33,544 --> 00:25:36,284
- Pero quiero que sepas que estás...
- No es solo por mí.

555
00:25:36,898 --> 00:25:38,784
En gran medida, he pasado página.

556
00:25:39,332 --> 00:25:42,784
¿Pero que mi hija crea que
su padre la ha abandonado?

557
00:25:43,553 --> 00:25:45,807
Eso la va a dejar marcada de por vida.

558
00:25:47,200 --> 00:25:48,322
Vale.

559
00:25:49,512 --> 00:25:52,206
Ve a casa. Nos vemos mañana.

560
00:26:14,184 --> 00:26:17,217
Lucas y Blaine tuvieron
encontronazos fuertes.

561
00:26:17,537 --> 00:26:19,725
Haría lo que fuera por mi
hermano, ya lo he hecho.

562
00:26:19,751 --> 00:26:22,475
No me gusta que me acusen
de cosas que no he hecho.

563
00:26:41,478 --> 00:26:43,931
¿OTRA NOCHE?

564
00:26:50,785 --> 00:26:51,959
Hola, soy yo.

565
00:26:52,931 --> 00:26:54,263
Ya lo veo.

566
00:26:54,289 --> 00:26:57,173
Te he enviado un menú. ¿No
te gusta la comida china?

567
00:27:00,008 --> 00:27:01,430
¿Quieres pasar?

568
00:27:02,360 --> 00:27:03,931
¿Aquí vive alguien?

569
00:27:05,891 --> 00:27:08,017
¿En una rosa azul?

570
00:27:08,962 --> 00:27:10,235
Me encantan.

571
00:27:10,261 --> 00:27:13,212
Sabes que no crecen de ese
color, ¿no? Las hacen así.

572
00:27:13,571 --> 00:27:17,164
Los italianos creen que representan
el anhelo de lo imposible

573
00:27:17,189 --> 00:27:18,446
o una relación que no puede...

574
00:27:18,472 --> 00:27:22,314
Morgan, mi piso no es ni un caso
ni el escenario de un crimen.

575
00:27:23,056 --> 00:27:24,759
Vale. Entendido.

576
00:27:24,961 --> 00:27:27,483
A ver, te cuento lo que
he pensado. Puedes echarme

577
00:27:27,509 --> 00:27:29,141
o decirme que me calle o lo que sea,

578
00:27:29,166 --> 00:27:31,962
pero intuía que estarías
trabajando en el caso

579
00:27:31,988 --> 00:27:34,966
y yo tampoco soy capaz de quitármelo de
la cabeza, así que se me ha ocurrido...

580
00:27:34,992 --> 00:27:36,838
Pasarte sin invitación con la esperanza

581
00:27:36,863 --> 00:27:39,280
de que juntos veamos algo
que ayude con el caso.

582
00:27:40,049 --> 00:27:41,084
Sí.

583
00:27:41,654 --> 00:27:43,562
Me gusta. Empecemos.

584
00:27:44,494 --> 00:27:45,856
Genial.

585
00:27:46,551 --> 00:27:47,551
¿Qué?

586
00:27:47,598 --> 00:27:50,093
Es que si no como algo
ya, me voy a desmayar.

587
00:27:50,118 --> 00:27:51,559
A ver si puedes

588
00:27:51,758 --> 00:27:53,934
- echar un ojo al menú.
- Vale.

589
00:27:55,567 --> 00:27:58,515
Para empezar, no sé a qué
viene lo del anticongelante.

590
00:27:58,540 --> 00:28:01,169
- No tiene sentido.
- ¿Puedes conseguir que lo tenga?

591
00:28:01,195 --> 00:28:02,981
Mira. Fíjate en esto.

592
00:28:05,622 --> 00:28:08,801
¿Cómo vas a mirar esta cara
y decirme que no la odias?

593
00:28:08,826 --> 00:28:11,287
No. Odio esa cara, pero no
podemos acusar a una cara.

594
00:28:11,312 --> 00:28:14,059
¿Has visto la altura de
ese pelo? No es de fiar.

595
00:28:20,534 --> 00:28:23,403
- Voy a repasar...
- Ya has repasado todo eso.

596
00:28:26,528 --> 00:28:29,161
Mira, él tiene una coartada débil.

597
00:28:29,325 --> 00:28:31,686
Mal carácter y el ego herido.

598
00:28:31,711 --> 00:28:33,544
- Eso le da un móvil.
- Un bigote feísimo.

599
00:28:53,861 --> 00:28:55,218
Aquí tienes.

600
00:28:55,624 --> 00:28:57,380
No sé si esto ha sido un error.

601
00:28:57,438 --> 00:28:59,921
¿Venir o pedir chino?

602
00:29:00,359 --> 00:29:01,843
- Las dos.
- Bueno...

603
00:29:02,470 --> 00:29:04,447
vamos a resolver este caso, Gillory.

604
00:29:04,473 --> 00:29:06,015
Lo siento en las entrañas.

605
00:29:06,041 --> 00:29:08,688
¿Eso te enseñan en la academia? ¿A
sentir las cosas en las entrañas?

606
00:29:08,714 --> 00:29:10,679
Va en serio, yo no
apostaría contra nosotros.

607
00:29:11,050 --> 00:29:12,535
Me gusta esa confianza.

608
00:29:13,994 --> 00:29:17,233
¿Sabes quién más tiene
esa confianza? Tom.

609
00:29:18,568 --> 00:29:19,951
Tom cocina.

610
00:29:20,826 --> 00:29:22,288
Quería hacerme una cena.

611
00:29:22,771 --> 00:29:26,507
Me lo pidió anoche, pero
seguimos con el caso.

612
00:29:26,533 --> 00:29:29,827
Así que no creo que pase pronto.

613
00:29:31,202 --> 00:29:32,306
Pasará.

614
00:29:33,836 --> 00:29:35,319
¿Quieres que pase?

615
00:29:38,062 --> 00:29:40,163
Sí. Eso creo.

616
00:29:45,710 --> 00:29:47,091
Se llamaba Lucia.

617
00:29:49,116 --> 00:29:50,976
Cuando me declaré, me hizo eso.

618
00:29:53,374 --> 00:29:54,824
Es mejor así.

619
00:29:54,955 --> 00:29:58,022
Ella merecía estar con un hombre que no
estuviera más enamorado de otra cosa.

620
00:30:00,279 --> 00:30:01,546
De esto.

621
00:30:05,126 --> 00:30:06,358
Nos vemos luego.

622
00:30:06,709 --> 00:30:07,745
Nos vemos.

623
00:30:32,413 --> 00:30:34,292
- Ha vuelto.
- Tenemos que irnos. Ya.

624
00:30:34,317 --> 00:30:36,250
- ¿Adónde? ¿Por qué?
- Te lo explico en el coche.

625
00:30:36,486 --> 00:30:38,147
Pero sé quién mató a Lucas.

626
00:30:40,399 --> 00:30:41,755
¿Y cómo sabes que fue Edward?

627
00:30:41,781 --> 00:30:43,919
Vale. A finales de la década de 1870,

628
00:30:43,945 --> 00:30:47,863
un señor llamado Erwin Perzy intentaba
crear una fuente de luz ultrabrillante

629
00:30:47,889 --> 00:30:49,247
para una lámpara quirúrgica.

630
00:30:49,273 --> 00:30:53,114
Pero lo que acabó inventando
sin querer fue la bola de nieve.

631
00:30:53,140 --> 00:30:54,427
¿La bola de nieve?

632
00:30:54,453 --> 00:30:57,403
Morgan, hay decenas de agentes
peinando la autopista ahora mismo.

633
00:30:57,429 --> 00:30:58,950
¿Por qué me hablas de bolas de nieve?

634
00:30:58,976 --> 00:31:01,075
Porque una bola de nieve
fue el arma del crimen.

635
00:31:01,293 --> 00:31:04,083
- Me estoy perdiendo algo.
- Tú atiéndeme, ¿vale?

636
00:31:04,335 --> 00:31:07,020
A lo largo de la historia,
han probado miles de cosas

637
00:31:07,046 --> 00:31:09,317
para conseguir que la nieve
de las bolas de nieve flotase.

638
00:31:09,372 --> 00:31:14,583
Cera, jabón, arena, trozos de
hueso, virutas de metal, serrín

639
00:31:14,710 --> 00:31:16,690
y por último pero no peor...

640
00:31:16,716 --> 00:31:17,646
Arroz.

641
00:31:17,672 --> 00:31:20,965
Y las trazas de glicol halladas
en las fosas nasales de Lucas...

642
00:31:21,310 --> 00:31:22,247
Anticongelante.

643
00:31:22,273 --> 00:31:24,098
Anticongelante es lo que se
pone en las bolas de nieve

644
00:31:24,124 --> 00:31:26,194
para evitar que el líquido se congele.

645
00:31:26,220 --> 00:31:28,249
Y crees que Edward usó la bola
de nieve para matar a Lucas.

646
00:31:28,274 --> 00:31:30,320
Sí. ¿Te acuerdas de cuando
estuvimos en su despacho?

647
00:31:30,345 --> 00:31:32,840
Tenían un montón de souvenirs
de sus viajes por el mundo.

648
00:31:32,866 --> 00:31:35,901
Edward estuvo hablando de un
viaje por el Mediterráneo.

649
00:31:35,927 --> 00:31:38,286
O sea, Italia, Grecia, Francia y España.

650
00:31:38,312 --> 00:31:41,497
Vi souvenirs de Italia,
Francia y España.

651
00:31:41,563 --> 00:31:43,755
No vi nada de Grecia.

652
00:31:43,962 --> 00:31:45,130
La bola de nieve.

653
00:31:45,156 --> 00:31:47,094
Eso es. Te cuento lo que creo que pasó.

654
00:31:47,120 --> 00:31:49,302
Creo que Lucas estaba harto de Blaine.

655
00:31:49,328 --> 00:31:52,690
Los amoríos, las drogas,
el fraude. Tenía que irse.

656
00:31:52,716 --> 00:31:55,104
Pero Edward jamás le iba a
dar la espalda a su hermano.

657
00:31:55,130 --> 00:31:58,762
Así que, cuando Lucas le
dio un ultimátum a Edward,

658
00:31:58,787 --> 00:32:00,974
que echara a Blaine o
contaría todos los secretos,

659
00:32:01,132 --> 00:32:04,786
Edward mató a Lucas para
proteger a su hermano y al club.

660
00:32:10,552 --> 00:32:12,673
- Pero ahí estaba Penny.
- El caso estaba archivado.

661
00:32:12,698 --> 00:32:14,295
Ella era la única que lo mantenía vivo

662
00:32:14,320 --> 00:32:15,950
porque estaba obsesionada
con resolver el crimen.

663
00:32:15,976 --> 00:32:18,151
Y Edward estaba
obsesionado con encubrirlo.

664
00:32:19,138 --> 00:32:21,130
Pero ya sabes, Morgan, que
todo esto es circunstancial,

665
00:32:21,156 --> 00:32:23,185
salvo que consigamos
que Edward confiese.

666
00:32:23,344 --> 00:32:25,247
Estupendo. Hagamos eso.

667
00:32:53,994 --> 00:32:56,752
Conmigo. Moskowitz,
Kingston, salidas del oeste.

668
00:32:56,778 --> 00:32:57,588
- Entendido.
- Oído.

669
00:32:57,614 --> 00:32:59,444
- Morgan, por favor, recuerda...
- Sí. Me quedo detrás.

670
00:32:59,469 --> 00:33:01,658
Tú vas primero. ¿Cómo voy a olvidarlo?

671
00:33:02,298 --> 00:33:05,697
Salgan todos del edificio
ahora mismo. Vamos. Con calma.

672
00:33:09,708 --> 00:33:12,330
- Disculpe. ¿Qué narices está pasando?
- ¿Dónde está su hermano?

673
00:33:12,363 --> 00:33:15,268
- ¿Mi hermano? ¿Por qué?
- ¿Dónde está?

674
00:33:16,829 --> 00:33:18,799
- En su despacho.
- Gracias.

675
00:33:23,327 --> 00:33:24,535
¿Edward?

676
00:33:34,145 --> 00:33:35,293
Ha huido.

677
00:33:35,608 --> 00:33:37,657
El sospechoso se escapa.
Cubrid todas las salidas.

678
00:33:37,683 --> 00:33:39,306
Se dirige a pie hacia el oeste.

679
00:33:47,134 --> 00:33:49,665
Morgan, hay que llevarte a un lugar
seguro hasta que aseguremos la zona

680
00:33:49,691 --> 00:33:51,219
y tengamos a Edward
bajo custodia. Vamos.

681
00:33:51,245 --> 00:33:52,641
- ¿Karadec?
- ¿Qué?

682
00:33:53,110 --> 00:33:54,735
Creo que sé dónde va.

683
00:34:15,834 --> 00:34:18,778
Edward, baje de ahí. Se acabó.

684
00:34:18,804 --> 00:34:20,263
Tiene razón.

685
00:34:21,153 --> 00:34:22,591
Se ha acabado.

686
00:34:22,670 --> 00:34:25,841
Espere un segundo,
¿vale? Vamos a hablarlo.

687
00:34:25,867 --> 00:34:27,531
Solo estabas cuidando de tu hermano.

688
00:34:27,557 --> 00:34:29,809
Igual que has hecho toda la vida.

689
00:34:30,663 --> 00:34:33,917
¿Qué crees que le pasará a
Blaine si te tiras desde ahí?

690
00:34:33,942 --> 00:34:35,047
¡Edward!

691
00:34:35,651 --> 00:34:37,028
Ed, tiene razón.

692
00:34:37,797 --> 00:34:39,372
No lo hagas, tío.

693
00:34:41,478 --> 00:34:44,434
Eres lo único que tengo. Te necesito.

694
00:34:58,255 --> 00:34:59,544
Voy a estar bien.

695
00:35:01,175 --> 00:35:02,591
Vamos, dentro.

696
00:35:10,788 --> 00:35:12,216
Cuídate.

697
00:35:18,956 --> 00:35:21,122
Bueno, te dije que lo resolveríamos.

698
00:35:22,102 --> 00:35:24,099
Anda, si aciertas con algo y todo.

699
00:35:24,930 --> 00:35:27,818
Parece que voy a poder quedar
con Tom después de todo.

700
00:35:28,269 --> 00:35:29,646
¿Te llevo hasta su casa?

701
00:35:29,671 --> 00:35:32,558
No. Llévame hasta mi coche. Tengo
que hacer un par de recados.

702
00:35:32,769 --> 00:35:33,988
¿Vino?

703
00:35:34,021 --> 00:35:37,402
Vino, y también Penny.
Quiero ser quien se lo diga.

704
00:35:51,114 --> 00:35:52,222
Hola.

705
00:35:57,032 --> 00:35:59,657
Fue Edward. Está detenido.

706
00:36:01,302 --> 00:36:03,781
Cuando estés preparada,
te lo cuento todo, ¿vale?

707
00:36:14,067 --> 00:36:17,589
Sé que eso no te devuelve a
Lucas, pero espero que al menos...

708
00:36:17,947 --> 00:36:19,466
Ahora ya lo sé.

709
00:36:23,802 --> 00:36:24,837
Sí.

710
00:36:29,541 --> 00:36:30,681
Gracias.

711
00:36:32,667 --> 00:36:33,825
De nada.

712
00:37:02,119 --> 00:37:03,853
- ¿Qué te hace tanta gracia?
- No lo sé.

713
00:37:03,879 --> 00:37:06,721
Es que no te imagino con el uniforme
de la banda en el instituto.

714
00:37:06,747 --> 00:37:08,393
- ¿Por qué no?
- Bueno, es mentira.

715
00:37:08,419 --> 00:37:09,955
Puedo imaginármelo muy bien.

716
00:37:12,056 --> 00:37:13,750
Pero no creo que quieras que lo haga.

717
00:37:13,775 --> 00:37:16,501
Oye, se me daba muy muy bien.

718
00:37:16,697 --> 00:37:20,960
Fui segundo clarinete. Y los críos de la
sección de viento eran muy competitivos.

719
00:37:20,986 --> 00:37:24,256
¿Aún guardas el uniforme? No
estaría mal vértelo puesto.

720
00:37:24,282 --> 00:37:26,017
Oye, para el carro.

721
00:37:27,547 --> 00:37:28,751
Está rico.

722
00:37:29,994 --> 00:37:31,699
Gracias. Se llaman torrijas.

723
00:37:31,724 --> 00:37:33,183
Es una receta familiar.

724
00:37:33,208 --> 00:37:36,014
Pues da las gracias a toda
tu familia de mi parte.

725
00:37:36,039 --> 00:37:37,283
Lo haré.

726
00:37:37,813 --> 00:37:39,470
No sabes cómo me apellido, ¿verdad?

727
00:37:40,196 --> 00:37:44,355
Podría decírtelo, pero no
quiero apresurar las cosas.

728
00:37:44,381 --> 00:37:46,134
Te lo agradezco.

729
00:37:46,706 --> 00:37:48,118
- Es...
- Flores.

730
00:37:48,822 --> 00:37:50,791
Cómo juegas conmigo.

731
00:37:51,992 --> 00:37:55,603
Lo oculto bien, pero yo
también tengo mis fantasmas.

732
00:37:56,507 --> 00:37:59,416
Tuve que hacer algunos
cambios en mi vida

733
00:37:59,441 --> 00:38:02,033
que seguramente debería
haber hecho mucho antes.

734
00:38:02,640 --> 00:38:04,783
Eso me costó algunas relaciones

735
00:38:05,942 --> 00:38:07,580
que aún intento reparar.

736
00:38:07,968 --> 00:38:11,029
Tranquila, no voy a
soltarlo todo aquí en medio

737
00:38:11,055 --> 00:38:13,195
y fastidiar esta noche tan increíble.

738
00:38:16,199 --> 00:38:17,441
La cuestión es que...

739
00:38:18,886 --> 00:38:20,275
la vida es complicada,

740
00:38:21,506 --> 00:38:23,646
sobre todo al llegar a nuestra edad.

741
00:38:24,530 --> 00:38:26,095
Soy mucho más joven que tú.

742
00:38:28,197 --> 00:38:31,228
Me gusta estar contigo.
Es así de simple.

743
00:38:33,104 --> 00:38:34,619
Y se me ha ocurrido...

744
00:38:35,643 --> 00:38:37,689
que, si seguimos así,

745
00:38:38,262 --> 00:38:40,408
entonces, no lo sé,

746
00:38:41,031 --> 00:38:44,322
quizá el caos que nos rodea
empiece a ser un poco menos...

747
00:38:44,869 --> 00:38:45,978
caótico.

748
00:38:48,421 --> 00:38:49,564
Quizá.

749
00:38:50,461 --> 00:38:52,751
Sigues imaginándome
en la banda, ¿verdad?

750
00:38:53,572 --> 00:38:55,767
No es que quiera, es que
no se me va de la cabeza.

751
00:38:55,793 --> 00:38:57,069
Lo entiendo.

752
00:38:59,182 --> 00:39:00,720
- Perdona.
- No, adelante.

753
00:39:06,203 --> 00:39:07,531
Hola, teniente.

754
00:39:19,030 --> 00:39:20,565
¿Por qué no cierras?

755
00:39:26,418 --> 00:39:27,951
Vale. Ya estoy aquí.

756
00:39:28,318 --> 00:39:31,292
Morgan, cuando alguien lleva tanto
tiempo desaparecido como Roman,

757
00:39:31,318 --> 00:39:35,581
es complicado encontrar algo,
además de órdenes de embargo

758
00:39:35,606 --> 00:39:38,631
y los pañales que compró
el día que desapareció.

759
00:39:40,015 --> 00:39:41,076
Lo entiendo.

760
00:39:41,102 --> 00:39:44,705
Por eso estoy tardando tanto
tiempo en encontrar algo útil,

761
00:39:44,731 --> 00:39:48,678
en encontrar a alguien con quien
hablar que quizá sepa algo.

762
00:39:49,333 --> 00:39:50,686
¿Qué estás queriendo decir?

763
00:39:50,712 --> 00:39:55,256
Digo que, cuando empecé a escarbar
en cada aspecto de la vida de Roman,

764
00:39:55,281 --> 00:39:59,350
a rastrear sus movimientos los
días previos a su desaparición,

765
00:39:59,644 --> 00:40:01,357
me encontré con un tipo.

766
00:40:01,494 --> 00:40:04,334
Alguien con quien Roman
quedó más de una vez.

767
00:40:05,806 --> 00:40:07,053
¿Y sabes su nombre?

768
00:40:07,580 --> 00:40:09,131
Gio Conforth.

769
00:40:10,474 --> 00:40:11,990
¿Te suena de algo?

770
00:40:12,016 --> 00:40:14,035
No. Nunca había oído ese nombre.

771
00:40:14,225 --> 00:40:15,612
¿Qué sabemos de él?

772
00:40:15,638 --> 00:40:17,881
Historial limpio. Sin huella digital.

773
00:40:18,608 --> 00:40:23,014
Pero averigüé que Gio es
conocido como asistente.

774
00:40:23,135 --> 00:40:25,334
No de los que usa la gente normal.

775
00:40:25,596 --> 00:40:30,381
Proporciona ciertos artículos a
individuos en ambos lados de la ley.

776
00:40:31,014 --> 00:40:33,522
Si Roman tenía relación con un tipo así,

777
00:40:33,595 --> 00:40:35,990
digamos que se nos
plantean muchas preguntas.

778
00:40:38,268 --> 00:40:40,615
Así que estamos trabajando
en un plan para traerlo aquí.

779
00:40:41,459 --> 00:40:43,076
Organizar una entrevista.

780
00:40:43,446 --> 00:40:45,140
Obtener respuestas.

781
00:40:47,464 --> 00:40:49,865
Este Gio parece un tipo
difícil de encontrar.

782
00:40:50,784 --> 00:40:51,968
Lo es.

783
00:40:52,243 --> 00:40:53,830
Pero lo has encontrado, ¿verdad?

784
00:40:54,103 --> 00:40:55,365
Sí.

785
00:40:57,278 --> 00:40:58,756
¿Cuándo has hecho todo esto?

786
00:40:59,977 --> 00:41:02,256
En las sombras, cuando nadie miraba.

787
00:41:02,748 --> 00:41:06,889
Y ahí quedará hasta que
tengamos mucha más información.

788
00:41:08,378 --> 00:41:09,623
¿Vale?

789
00:41:11,658 --> 00:41:12,748
Vale.

790
00:41:14,952 --> 00:41:20,686
www.subtitulamos.tv

