1
00:00:00,789 --> 00:00:02,730
Asunto oficial de la policía.

2
00:00:02,756 --> 00:00:04,451
Cuida de mi bebé. No tardaré mucho.

3
00:00:04,476 --> 00:00:05,717
ANTERIORMENTE EN HIGH POTENTIAL...

4
00:00:05,748 --> 00:00:07,223
¿Cuál es tu trabajo?

5
00:00:07,248 --> 00:00:08,584
Ayudar a la poli a resolver casos.

6
00:00:08,610 --> 00:00:10,468
- ¿De verdad vamos a hacer esto?
- Eso parece.

7
00:00:10,493 --> 00:00:12,183
- ¿Conoces a esta mujer?
- Soy su compañera.

8
00:00:12,209 --> 00:00:14,160
- No somos compañeros.
- Compañera no romántica.

9
00:00:14,186 --> 00:00:16,094
No somos compañeros.
Es solo una consultora.

10
00:00:16,119 --> 00:00:18,890
Trabajamos juntos en casos
como lo harían dos compañeros.

11
00:00:18,915 --> 00:00:21,412
- Morgan ha hecho un buen trabajo.
- ¿Se lo has dicho a ella?

12
00:00:21,438 --> 00:00:23,849
Me obsesiono con cada
problemilla que veo.

13
00:00:23,875 --> 00:00:26,518
Mi mente no deja de trabajar sin parar,

14
00:00:26,543 --> 00:00:30,238
lo que me hace imposible mantener en
el tiempo un trabajo, una relación...

15
00:00:30,264 --> 00:00:32,041
Soy Tom. Uno de los bedeles.

16
00:00:32,066 --> 00:00:34,423
- ¿Me estás pidiendo una cita?
- Creo que sí.

17
00:00:34,448 --> 00:00:35,803
Cuando acepté este trabajo...

18
00:00:35,828 --> 00:00:37,667
Prometí que buscaría
a tu ex desaparecido.

19
00:00:37,692 --> 00:00:38,944
Roman Sinquerra.

20
00:00:38,969 --> 00:00:40,420
Un mes antes de desaparecer,

21
00:00:40,446 --> 00:00:43,846
citaron a Roman por pintar un
mural en un lugar no autorizado.

22
00:00:43,871 --> 00:00:46,642
En esa época, esa zona era un
hervidero para la actividad criminal.

23
00:00:46,667 --> 00:00:48,816
- Roman no era un delincuente.
- Pero me pregunto

24
00:00:48,841 --> 00:00:50,473
si vería algo en esa zona
que no debería haber visto.

25
00:00:50,498 --> 00:00:53,062
Cielo, tu padre te quería muchísimo.

26
00:00:53,087 --> 00:00:55,271
- Por eso se fue.
- Es más complicado que eso.

27
00:00:55,296 --> 00:00:56,652
Paso. Ni siquiera me acuerdo de él.

28
00:00:56,677 --> 00:00:58,506
- Si él pudiera estar aquí...
- Me alegro de que no.

29
00:01:05,858 --> 00:01:07,860
Ya sé que es temprano.

30
00:01:08,141 --> 00:01:10,891
¿Quieres tener hueco para
nosotros y los niños o no?

31
00:01:10,952 --> 00:01:14,922
¿Puedes ponerte unos
pantalones y bajar aquí?

32
00:01:23,543 --> 00:01:24,797
¡Socorro!

33
00:01:31,267 --> 00:01:36,290
www.subtitulamos.tv

34
00:01:39,618 --> 00:01:42,595
Te soy sincero, no había tenido
muchas citas para desayunar.

35
00:01:43,001 --> 00:01:44,665
Ya. A lo mejor porque son un asco.

36
00:01:44,690 --> 00:01:47,012
- Ah, estupendo. Sí.
- Tú no. Tú no eres un asco.

37
00:01:47,037 --> 00:01:48,259
Me alegro de estés aquí.

38
00:01:48,285 --> 00:01:50,748
Pero me sabe mal no
tener otro momento libre.

39
00:01:50,774 --> 00:01:53,709
Mi vida es una locura.
No es lo ideal, ya lo sé.

40
00:01:53,734 --> 00:01:57,022
Vale. ¿Y cómo es tu cita ideal?

41
00:01:59,435 --> 00:02:01,923
- Una con cócteles.
- Vale.

42
00:02:01,949 --> 00:02:04,409
Y quizá una cena con un adulto

43
00:02:04,434 --> 00:02:06,109
sin tener que preocuparme
por despertar a los niños.

44
00:02:06,135 --> 00:02:07,657
Oye, yo puedo ser ese adulto.

45
00:02:08,231 --> 00:02:10,760
Además, ¿no dices que los niños
pasan este finde con tu ex?

46
00:02:10,785 --> 00:02:13,660
Sí, pero me toca guardia con la policía.

47
00:02:13,685 --> 00:02:17,032
Y cada vez que estoy de
guardia, suelen llamar.

48
00:02:17,533 --> 00:02:21,272
Vale, ya sé qué haremos. Esperemos
que el crimen se tome unas vacaciones.

49
00:02:21,298 --> 00:02:24,282
- Y yo me guardo la noche del sábado
para ti. - No, no hace falta.

50
00:02:24,308 --> 00:02:26,108
Demasiado tarde. Ya está hecho.

51
00:02:26,134 --> 00:02:27,743
- He cancelado mis planes.
- ¿Ahora mismo?

52
00:02:27,768 --> 00:02:30,055
Ahora mismo. Además, no me
gusta celebrar nada solo.

53
00:02:30,110 --> 00:02:31,350
¿Qué celebramos?

54
00:02:31,376 --> 00:02:33,998
¿Te acuerdas de todo
el tema del secuestro?

55
00:02:34,024 --> 00:02:35,399
- Sí.
- Me dispararon.

56
00:02:35,425 --> 00:02:36,860
Sí. ¿Cómo vas con eso?

57
00:02:36,886 --> 00:02:38,173
Voy bien.

58
00:02:38,199 --> 00:02:40,524
Acabo de terminar la
rehabilitación. Estoy como nuevo.

59
00:02:41,130 --> 00:02:44,397
- Y también cocino muy bien.
- ¿En serio?

60
00:02:44,423 --> 00:02:48,220
Sí. Casi digo genial, pero prefiero
no generar muchas expectativas.

61
00:02:51,236 --> 00:02:53,734
Fíjate. Ya me llaman.

62
00:02:54,229 --> 00:02:55,550
¿Sábado por la noche?

63
00:02:55,576 --> 00:02:57,227
Tengo un buen presentimiento.

64
00:02:57,280 --> 00:03:00,534
- Me gusta ese optimismo, de verdad.
- Pasa un buen día.

65
00:03:00,559 --> 00:03:02,302
- Igualmente.
- Ve a resolver crímenes.

66
00:03:02,328 --> 00:03:03,569
Gracias.

67
00:03:15,314 --> 00:03:17,661
- ¿Aquí estoy bien?
- ¿Siempre aparcas así?

68
00:03:17,687 --> 00:03:21,062
Si quieres probar a embutir este
mastodonte en un huequito, adelante.

69
00:03:21,088 --> 00:03:22,794
Ahora en serio. ¿Me van a multar?

70
00:03:22,820 --> 00:03:24,481
- No.
- ¿Sabes qué tendrías que hacer?

71
00:03:24,507 --> 00:03:27,380
Conseguirme un pase de
aparcamiento universal.

72
00:03:27,406 --> 00:03:29,460
Un permiso para toda la ciudad.

73
00:03:29,485 --> 00:03:32,256
Que pueda colgarlo del retrovisor.
Una pegatina también vale.

74
00:03:32,473 --> 00:03:33,794
Dalo por hecho.

75
00:03:33,820 --> 00:03:36,085
- Mientes de pena.
- Gracias.

76
00:03:36,111 --> 00:03:37,951
Me pongo ahora mismo.

77
00:03:37,976 --> 00:03:39,359
Eh, Oz. ¿Qué tenemos?

78
00:03:39,406 --> 00:03:41,196
Mujer sin identificar. Veintitantos.

79
00:03:41,221 --> 00:03:42,695
Traumatismo en la cabeza.

80
00:03:42,721 --> 00:03:44,854
El socorrista acababa
de empezar su turno.

81
00:03:44,879 --> 00:03:47,458
Oyó a una mujer pedir ayuda y
vino corriendo a reanimarla.

82
00:03:47,484 --> 00:03:49,249
Apenas estaba viva en ese momento.

83
00:03:49,275 --> 00:03:51,890
Los paramédicos se hicieron cargo
al llegar, pero no sobrevivió.

84
00:03:51,916 --> 00:03:55,218
Declararon su muerte a las
8:32. Hace una media hora.

85
00:03:55,244 --> 00:03:56,625
¿Accidente o juego sucio?

86
00:03:56,650 --> 00:03:57,976
Estamos peinando la zona.

87
00:03:58,002 --> 00:04:00,663
Hasta ahora, nadie ha visto a una
mujer que encaje con la descripción

88
00:04:00,688 --> 00:04:03,406
en ninguno de los negocios de la
zona en el último par de horas.

89
00:04:03,829 --> 00:04:06,216
Y no creo que pensara
darse un baño así vestida.

90
00:04:06,242 --> 00:04:09,672
Además, nada en el escenario indica
la causa del traumatismo en la cabeza.

91
00:04:09,697 --> 00:04:11,929
- Así que asesinato.
- Tal vez.

92
00:04:13,328 --> 00:04:15,171
- Dame tu reloj.
- ¿Por qué?

93
00:04:15,197 --> 00:04:17,104
- Tú dámelo.
- Vale.

94
00:04:17,130 --> 00:04:20,070
- ¿Los paramédicos no detectaron pulso?
- Así es. Por eso...

95
00:04:20,266 --> 00:04:21,835
Espera. ¿Qué estás...?

96
00:04:24,897 --> 00:04:26,723
Porque no había pulso
detectable en ese momento.

97
00:04:26,749 --> 00:04:29,546
Sigue con vida. ¡Eh, que vengan
los paramédicos ahora mismo!

98
00:04:29,572 --> 00:04:31,065
¿Cómo puede ser?

99
00:04:31,091 --> 00:04:34,278
Se llama efecto Lázaro. ¿Sabes quién es?

100
00:04:34,304 --> 00:04:35,953
¿Lázaro, el del Nuevo Testamento?

101
00:04:35,979 --> 00:04:37,984
Ese mismo. Resucitó
de entre los muertos.

102
00:04:38,010 --> 00:04:40,825
Como premio, le pusieron su
nombre a una anomalía médica.

103
00:04:40,851 --> 00:04:42,741
Es el retorno espontáneo
de la circulación

104
00:04:42,760 --> 00:04:44,510
tras varios intentos
fallidos de reanimación.

105
00:04:44,525 --> 00:04:46,019
Como un milagro.

106
00:04:46,044 --> 00:04:47,804
No, es médico.

107
00:04:47,830 --> 00:04:49,078
¿Cómo está nuestra desconocida?

108
00:04:49,104 --> 00:04:50,917
En el hospital dicen que
tiene una fractura craneal.

109
00:04:50,943 --> 00:04:53,176
Debería salir del quirófano en
unas horas si todo va bien.

110
00:04:53,202 --> 00:04:55,093
En cuanto se despierte,
quiero a alguien allí.

111
00:04:55,119 --> 00:04:57,162
A ver si puede identificar
a su asaltante.

112
00:04:57,367 --> 00:04:58,721
¿Qué dice el informe forense?

113
00:04:58,746 --> 00:05:00,742
Restos de metal hallados
en la herida de la cabeza.

114
00:05:00,768 --> 00:05:03,231
Creo que el arma podría
ser un martillo o algo.

115
00:05:03,257 --> 00:05:07,195
Chicos, creo que tengo a nuestra
desconocida. Heather Wallace. 27 años.

116
00:05:07,237 --> 00:05:09,812
Graduada en UCLA,
según su novio, Morris,

117
00:05:09,838 --> 00:05:12,937
que denunció su desaparición
anoche al no presentarse a cenar.

118
00:05:17,175 --> 00:05:20,249
Dios mío. Santo cielo.

119
00:05:20,783 --> 00:05:22,785
- ¿Es ella?
- Es Heather.

120
00:05:22,811 --> 00:05:24,330
¿Cuánto tiempo llevan juntos?

121
00:05:24,843 --> 00:05:26,578
Solo unos meses.

122
00:05:27,327 --> 00:05:29,312
Es un poco más mayor que Heather.

123
00:05:29,378 --> 00:05:30,457
¿Un poco?

124
00:05:30,483 --> 00:05:32,231
Estaba comprando en Abbot Kinney

125
00:05:32,257 --> 00:05:35,273
cuando me pidió indicaciones
para llegar a los canales.

126
00:05:35,922 --> 00:05:39,367
La acompañé dando un
paseo y... conectamos.

127
00:05:39,393 --> 00:05:41,232
Perdón, ¿me pasa uno de esos?

128
00:05:41,258 --> 00:05:45,036
Morris Jardine. 57, vive en Palisades.

129
00:05:45,062 --> 00:05:48,038
Fundador de una empresa de ropa
deportiva que vendió el año pasado.

130
00:05:48,171 --> 00:05:49,703
Parece que le ha ido muy bien.

131
00:05:49,728 --> 00:05:51,084
¿Y dónde estuvo usted anoche?

132
00:05:51,109 --> 00:05:54,802
En casa, escogiendo teselas.

133
00:05:54,828 --> 00:05:56,622
Voy a poner una piscina nueva.

134
00:05:56,648 --> 00:05:58,945
Estaba frustrado.
Demasiado donde escoger.

135
00:05:59,038 --> 00:06:01,290
Mosaico, vidrio, porcelana...

136
00:06:01,320 --> 00:06:05,305
Ojalá se me diera mejor
no perder la perspectiva.

137
00:06:05,330 --> 00:06:08,446
Estaba de mal humor por culpa
de las teselas de la piscina.

138
00:06:08,471 --> 00:06:10,966
Me parecía una cosa vital y ahora

139
00:06:10,992 --> 00:06:13,348
ella está en el hospital
al borde de la muerte.

140
00:06:13,445 --> 00:06:16,296
Quiero que me caiga bien, pero no.

141
00:06:16,322 --> 00:06:19,228
Estoy de acuerdo. Hay
algo en él que me rechina.

142
00:06:19,254 --> 00:06:21,679
¿Qué tal el hecho de que aún
no haya pedido ver a Heather?

143
00:06:22,007 --> 00:06:24,786
- Teniente.
- ¿Has hablado con UCLA?

144
00:06:24,812 --> 00:06:28,124
Sí. Pero no hay constancia de ninguna
alumna llamada Heather Wallace.

145
00:06:28,150 --> 00:06:30,124
Así que he comprobado sus huellas

146
00:06:30,150 --> 00:06:33,476
y esto sale en su solicitud de la
licencia para ser agente inmobiliario.

147
00:06:33,821 --> 00:06:34,804
Penny Hall.

148
00:06:34,830 --> 00:06:37,927
Si Penny le dio a Morris un nombre
falso, entonces es que oculta algo.

149
00:06:37,953 --> 00:06:40,340
Y, tal vez, al enterarse,
la atacó en la playa.

150
00:06:40,365 --> 00:06:43,688
No soy detective, pero diría que
averiguar quién es la víctima

151
00:06:43,713 --> 00:06:46,226
nos ayudaría a descubrir
quién quería matarla.

152
00:06:46,681 --> 00:06:48,278
- ¿Tenemos su dirección?
- Sí.

153
00:06:48,304 --> 00:06:50,531
Karadec y tú averiguad si
Morris nos está mintiendo

154
00:06:50,557 --> 00:06:52,999
y por qué Penny le miente a él.

155
00:06:56,983 --> 00:06:58,975
Este es, 11D.

156
00:07:02,596 --> 00:07:04,452
Penny es mi inquilina preferida.

157
00:07:04,485 --> 00:07:05,444
Ah, ¿sí?

158
00:07:05,470 --> 00:07:08,644
Sí, le ofrecí un apartamento
más alto cuando quedó libre.

159
00:07:08,669 --> 00:07:12,441
Quiso quedarse después de
lo que le pasó a su novio.

160
00:07:12,466 --> 00:07:13,811
¿Qué le pasó a su novio?

161
00:07:13,837 --> 00:07:16,038
Murió. Asesinato, creo.

162
00:07:18,522 --> 00:07:21,428
¿Morris Jardine, blanco, cincuentón?

163
00:07:21,454 --> 00:07:23,491
No, ese no puede ser.

164
00:07:23,517 --> 00:07:26,592
Un chico joven, de su edad.

165
00:07:26,700 --> 00:07:30,129
Se llamaba Marcus... No,
Lucas. Lucas Phillips.

166
00:07:30,155 --> 00:07:31,280
Sí, muy majo.

167
00:07:31,306 --> 00:07:34,257
La pobre no salió de casa en semanas.

168
00:07:34,304 --> 00:07:35,881
Espero que se ponga bien.

169
00:07:36,237 --> 00:07:37,359
Gracias.

170
00:07:39,130 --> 00:07:40,562
Este debe ser Lucas.

171
00:07:44,754 --> 00:07:47,870
Morris no ha dicho nada de que
Penny tuviera un exnovio asesinado.

172
00:07:47,896 --> 00:07:49,570
Pero si no confiaba en él
como para decirle su nombre,

173
00:07:49,596 --> 00:07:51,288
supongo que no le contaba muchas cosas.

174
00:07:53,679 --> 00:07:56,070
¿Tienes idea de lo
que cuesta este bolso?

175
00:07:56,236 --> 00:07:57,868
Ni la más remota.

176
00:07:57,960 --> 00:07:59,177
Mucho.

177
00:07:59,202 --> 00:08:01,614
Creo que Penny se asustó
cuando mataron a su ex.

178
00:08:01,640 --> 00:08:03,734
Intentó quitarse de encima al
asesino usando un nombre falso.

179
00:08:03,759 --> 00:08:05,976
Pero, quien matara a su
ex, acabó por descubrirla.

180
00:08:06,002 --> 00:08:07,323
Unos zapatos muy caros

181
00:08:07,348 --> 00:08:09,411
para alguien que vive en una
zona chunga de la ciudad.

182
00:08:09,437 --> 00:08:12,052
Bueno, quizá su rollete con
el ricachón le ha salido mal.

183
00:08:12,101 --> 00:08:14,747
No con esas facturas de
la tarjeta que hay ahí.

184
00:08:14,773 --> 00:08:16,788
Esto no tiene sentido.

185
00:08:19,982 --> 00:08:23,986
Tienes razón. Morris no le pagaba la
ropa ni los bolsos. Lo hacía ella.

186
00:08:25,787 --> 00:08:27,316
Qué raro.

187
00:08:27,342 --> 00:08:30,843
Penny paga 2500 al mes por una
valla publicitaria en la autopista.

188
00:08:30,993 --> 00:08:32,223
¿Una valla para qué?

189
00:08:32,249 --> 00:08:33,802
Habrá que averiguarlo.

190
00:08:34,232 --> 00:08:35,843
Llevas razón, esto es raro.

191
00:08:36,105 --> 00:08:38,747
Penny vive aquí, pero
cualquiera de sus vestidos

192
00:08:38,773 --> 00:08:40,923
podría pagarme un mes de hipoteca.

193
00:08:40,949 --> 00:08:43,257
Por no hablar de los
bolsos y los zapatos.

194
00:08:44,317 --> 00:08:46,452
¿Por qué una mujer oculta su identidad

195
00:08:46,491 --> 00:08:48,515
y sale con un rico mientras
se endeuda hasta las cejas

196
00:08:48,541 --> 00:08:50,507
para intentar guardar las apariencias?

197
00:08:55,593 --> 00:08:56,758
¿HORA DE LA MUERTE?

198
00:08:57,445 --> 00:08:58,577
SOSPECHOSOS

199
00:09:05,932 --> 00:09:07,656
Podría tener algo que ver con esto.

200
00:09:10,781 --> 00:09:12,281
¿LUCAS TENÍA PROBLEMAS?

201
00:09:16,937 --> 00:09:20,293
Entonces, ¿nuestra víctima
investigaba a otra víctima?

202
00:09:20,318 --> 00:09:23,140
Un caso sin resolver. Y Penny
se estaba empleando a fondo.

203
00:09:23,166 --> 00:09:24,593
Oz, haz los honores.

204
00:09:24,618 --> 00:09:26,618
¿QUIÉN MATÓ A LUCAS PHILLIPS?

205
00:09:26,666 --> 00:09:27,953
¿Eso es cosa suya?

206
00:09:27,979 --> 00:09:29,577
Lucas Phillips, el novio de Penny.

207
00:09:29,603 --> 00:09:31,649
Hallado muerto hace dos
años después del 4 de Julio.

208
00:09:31,674 --> 00:09:32,976
El detective Clark Boding llevó el caso.

209
00:09:33,002 --> 00:09:36,204
Sí, me acuerdo. Este
caso lo llevaba loco.

210
00:09:36,230 --> 00:09:37,827
Se quedó sin resolver cuando se retiró.

211
00:09:37,853 --> 00:09:40,796
La policía sospechaba que
atracaron a Lucas en la playa.

212
00:09:40,822 --> 00:09:43,624
Murió por un traumatismo en la
cabeza justo después de las 22 horas.

213
00:09:43,650 --> 00:09:46,413
- Igual que Penny Hall.
- Pero a Penny no la atracaron.

214
00:09:46,439 --> 00:09:48,507
Si no, no conservaría
ese collar de diamantes.

215
00:09:48,533 --> 00:09:51,712
Exacto. Yo tampoco creo que el móvil
del asesinato de Lucas fuera un atraco.

216
00:09:51,738 --> 00:09:53,109
El asesino solo quería
que lo creyéramos.

217
00:09:53,135 --> 00:09:56,148
Parece que Lucas y Penny fueron
atacadas por la misma persona.

218
00:09:56,462 --> 00:09:57,866
¿A qué viene el arroz?

219
00:09:59,685 --> 00:10:02,243
Se hallaron granos de
arroz en el pelo de Lucas.

220
00:10:02,269 --> 00:10:03,913
No se encontró ninguna explicación.

221
00:10:04,023 --> 00:10:05,890
Ya. Ni para el
anticongelante de la nariz.

222
00:10:05,916 --> 00:10:08,343
Sí, eso ya lo veo, ¿pero arroz?

223
00:10:08,552 --> 00:10:10,702
¿Cómo llega alguien a
tener arroz en el pelo?

224
00:10:11,539 --> 00:10:13,827
¿Dónde estuvo este hombre? ¿En una boda?

225
00:10:13,853 --> 00:10:16,640
Dudo que moler arroz fuera
su pasatiempo preferido.

226
00:10:17,172 --> 00:10:20,429
- Ahí lo dejo. Tomad nota.
- Anotado. ¿Qué más tenemos?

227
00:10:20,455 --> 00:10:21,949
Durante los dos años
previos a su muerte,

228
00:10:21,975 --> 00:10:24,987
Lucas trabajó como profesor de tenis
en el club marítimo Marina Azul.

229
00:10:25,072 --> 00:10:28,601
¿Y creemos que el asesino de Lucas
forma parte del club marítimo?

230
00:10:28,726 --> 00:10:31,590
Boding interrogó a al menos una
docena de personas del club.

231
00:10:31,616 --> 00:10:33,953
Según su investigación, todos
tenían coartadas contrastadas.

232
00:10:33,978 --> 00:10:35,687
Penny no estaba de acuerdo.

233
00:10:35,859 --> 00:10:38,567
Hay miembros del club
en toda su pizarra.

234
00:10:38,593 --> 00:10:40,131
Y sus recibos muestran
que iba allí muchísimo.

235
00:10:40,156 --> 00:10:42,320
Si no te puedes permitir
pagar una cuata de socio...

236
00:10:42,346 --> 00:10:43,529
Sal con un socio.

237
00:10:43,609 --> 00:10:44,741
Morris.

238
00:10:45,007 --> 00:10:47,379
Sabemos que Penny se
creó una identidad falsa,

239
00:10:47,405 --> 00:10:50,249
se compró ropa para integrarse
y empezó a salir con Morris

240
00:10:50,275 --> 00:10:52,903
para investigar por su cuenta
el asesinato de su novio.

241
00:10:52,928 --> 00:10:55,077
Lo que probablemente implica
que o bien Morris lo descubrió

242
00:10:55,102 --> 00:10:57,390
y denunció la desaparición
de su propia víctima...

243
00:10:57,415 --> 00:10:59,647
O quien matara a Lucas
quiso silenciar a Penny

244
00:10:59,673 --> 00:11:01,137
porque se estaba acercando demasiado.

245
00:11:01,202 --> 00:11:02,853
A ver cuál es la buena.

246
00:11:12,338 --> 00:11:14,902
¿Pero por qué crees que
no te van a dejar entrar?

247
00:11:14,949 --> 00:11:18,378
He trabajado en esta clase de
sitios y no me dejarían entrar.

248
00:11:20,189 --> 00:11:21,683
Ahí está Morris.

249
00:11:21,709 --> 00:11:24,112
Parece hecho para la carrera política.

250
00:11:24,339 --> 00:11:26,307
Le pega un sitio como este.

251
00:11:26,501 --> 00:11:27,737
¿Puedo ayudarles?

252
00:11:27,763 --> 00:11:30,362
Sí, investigamos un delito en
la zona. ¿Quién está al mando?

253
00:11:30,388 --> 00:11:34,383
El Sr. Wilson. Pero me temo que no
puedo dejarla pasar del vestíbulo.

254
00:11:36,040 --> 00:11:38,224
Ya, ¿tenéis unas normas
de vestuario estrictas?

255
00:11:38,249 --> 00:11:39,782
Lo siento, pero sí.

256
00:11:39,808 --> 00:11:41,536
- ¿Y no las cumplo?
- Me temo que no.

257
00:11:41,562 --> 00:11:45,274
No se permiten vaqueros, pantalones
cortos ni camisetas con dibujos,

258
00:11:45,531 --> 00:11:47,025
pero puedo ofrecerle una americana.

259
00:11:47,540 --> 00:11:49,837
- Una americana. ¿Lo has oído?
- Sí.

260
00:11:49,863 --> 00:11:52,719
Un segundo. ¿Qué pasa con
mi coche, mi cuenta bancaria

261
00:11:52,745 --> 00:11:55,475
y que mis hijos vayan...
a una escuela pública?

262
00:11:55,501 --> 00:11:59,751
Lo que pregunto es cuánto
cubre esa americana.

263
00:11:59,821 --> 00:12:01,758
¿Es una americana mágica?

264
00:12:04,374 --> 00:12:08,702
Mi abuelo fundó el club
marítimo Marina Azul en 1974.

265
00:12:08,728 --> 00:12:10,501
Compró ocho hectáreas
en primera línea de mar

266
00:12:10,527 --> 00:12:12,704
por menos de lo que me costó
a mí un año de universidad.

267
00:12:13,488 --> 00:12:16,123
- Es muy bonito.
- Sí, nuestros socios también lo creen.

268
00:12:16,149 --> 00:12:18,920
Comida frente al mar, café junto a
la piscina, diez pistas de tenis.

269
00:12:18,945 --> 00:12:21,016
No nos interesa una
visita guiada, Sr. Wilson.

270
00:12:21,260 --> 00:12:23,720
¿Ha oído lo de la mujer encontrada
en la arena a kilómetro y medio?

271
00:12:24,508 --> 00:12:28,067
No, no. Tenemos una playa privada, no
nos mezclamos mucho con los de fuera.

272
00:12:28,092 --> 00:12:29,231
Es un público distinto.

273
00:12:29,424 --> 00:12:30,563
Edward.

274
00:12:31,048 --> 00:12:33,602
Tío, Ross quería cambiar el
cabernet por su merlot preferido,

275
00:12:33,628 --> 00:12:35,211
pero creía que habíamos dicho
que el del 95 era un asco.

276
00:12:35,237 --> 00:12:36,627
Estoy con unos invitados, Blaine.

277
00:12:36,652 --> 00:12:38,905
Este es Blaine, el jefe de
servicio al cliente del club.

278
00:12:38,930 --> 00:12:43,251
También soy su hermano, algo
que Eddie tiende a omitir.

279
00:12:44,152 --> 00:12:46,930
¿Es... una nueva socia?

280
00:12:47,963 --> 00:12:50,258
No. ¿La reconoce?

281
00:12:51,932 --> 00:12:54,634
Sí. Sí, tal vez. ¿Cómo se llama?

282
00:12:54,660 --> 00:12:56,607
Es la que está con Morris, ¿no?

283
00:12:56,633 --> 00:12:59,226
Sí. ¿La ha visto hablar
con alguien recientemente?

284
00:13:00,274 --> 00:13:02,719
Lo siento, conozco a las
novias de muchos socios,

285
00:13:02,745 --> 00:13:04,791
pero no presto mucha atención
hasta que se ponen un anillo

286
00:13:04,817 --> 00:13:06,311
y quieren alquilar este
sitio para la boda.

287
00:13:06,337 --> 00:13:07,946
A él sí que lo recordarán.

288
00:13:11,226 --> 00:13:14,043
- Parece que sí.
- Sí, es Lucas.

289
00:13:14,069 --> 00:13:16,418
Fue profesor de tenis
aquí. Era muy popular.

290
00:13:16,444 --> 00:13:17,751
Es una lástima.

291
00:13:18,647 --> 00:13:20,079
¿Algo más?

292
00:13:20,434 --> 00:13:23,219
No mucho. Han pasado un par de años ya.

293
00:13:24,395 --> 00:13:27,305
¿Saben qué? Les dejo mi tarjeta.
Llámenme si recuerdan algo.

294
00:13:27,331 --> 00:13:30,032
Les diré qué haré. Si recuerdo algo más,

295
00:13:30,058 --> 00:13:31,469
llamaré al 911.

296
00:13:37,092 --> 00:13:40,853
Claro que son hermanos. Muy
atractivos. Muy engreídos.

297
00:13:40,879 --> 00:13:42,103
De muy poca ayuda.

298
00:13:42,129 --> 00:13:45,384
Voy a ver si me dan una orden para
echar un ojo a sus fichas personales.

299
00:13:47,369 --> 00:13:49,127
Ah, sí. Gracias. Ya me la quedo yo.

300
00:13:49,153 --> 00:13:50,759
Sí. Quémala.

301
00:13:53,619 --> 00:13:56,924
- ¿Cómo te has hecho eso en el ojo?
- Estoy bien. Gracias.

302
00:13:57,868 --> 00:14:00,806
- ¿Te lo ha hecho un socio?
- No. No ha sido nadie de aquí.

303
00:14:01,302 --> 00:14:04,382
Ayer, un caballero intentaba vender
artículos ilegales en la playa.

304
00:14:04,408 --> 00:14:06,861
Lo eché de la propiedad
y me dio un puñetazo.

305
00:14:07,486 --> 00:14:09,517
¿Averiguaste el nombre de ese caballero?

306
00:14:10,635 --> 00:14:13,236
Cameron Smith, conocido como Swizz.

307
00:14:13,262 --> 00:14:16,752
Dos condenas por agresión, una por
posesión, una por exhibicionismo.

308
00:14:16,778 --> 00:14:19,238
El empleado del club dice que vienen
aquí cada día a la misma hora.

309
00:14:19,289 --> 00:14:22,681
Y si lo echaron del club una
hora antes del ataque a Penny,

310
00:14:22,707 --> 00:14:24,220
podría haber estado en la zona.

311
00:14:24,246 --> 00:14:26,361
¿Pero qué tiene que ver con
lo ocurrido con Lucas y Penny?

312
00:14:26,387 --> 00:14:28,118
Tal vez nada, pero si a Lucas lo mataron

313
00:14:28,143 --> 00:14:29,564
por algo que pasó en el club

314
00:14:29,590 --> 00:14:32,697
y este tío vendía droga a los
miembros, tenía que saber algo.

315
00:14:33,233 --> 00:14:35,181
- Ahí está.
- ¿Seguro?

316
00:14:35,812 --> 00:14:37,296
Mucho.

317
00:14:39,669 --> 00:14:41,072
¿Está cómodo?

318
00:14:41,098 --> 00:14:43,455
Lo cierto es que sí.

319
00:14:43,481 --> 00:14:44,916
Tú mismo.

320
00:14:46,517 --> 00:14:49,845
A ver, ¿por qué son tan amables conmigo?

321
00:14:49,889 --> 00:14:51,407
¿La gente no suele ser amable contigo?

322
00:14:51,797 --> 00:14:56,549
En general, no. Pero tampoco es
que me lo haya ganado a pulso.

323
00:14:56,719 --> 00:14:58,834
No deberías. Tendrían que
ser amables igualmente.

324
00:14:58,921 --> 00:15:00,449
¿Conocía a Lucas Phillips?

325
00:15:00,475 --> 00:15:02,861
Lo encontraron muerto
hace dos años en la playa.

326
00:15:03,728 --> 00:15:04,938
Veamos.

327
00:15:05,697 --> 00:15:09,021
¿Y a ella? Su novia de entonces.
A ella la conoce, ¿verdad?

328
00:15:09,046 --> 00:15:12,502
Lucha por sobrevivir tras ser golpeada
en la cabeza y abandonada en la playa.

329
00:15:12,528 --> 00:15:16,049
Apenas tenía pulso cuando la
encontraron. ¿La vio anoche?

330
00:15:16,189 --> 00:15:17,995
Ahí fuera hay un detective

331
00:15:18,020 --> 00:15:19,759
rastreando tu móvil ahora mismo,

332
00:15:19,785 --> 00:15:21,513
así que más te vale decirnos la verdad.

333
00:15:21,539 --> 00:15:23,403
Sobre todo si no has hecho nada malo.

334
00:15:23,429 --> 00:15:27,025
Aparte de agredir a un trabajador, por
lo que podría arrestarlo ahora mismo.

335
00:15:27,089 --> 00:15:28,580
¿La has visto hace poco?

336
00:15:29,475 --> 00:15:31,732
- Sí, la he visto.
- ¿Y?

337
00:15:31,758 --> 00:15:34,287
Lo único que hice fue decirle
que dejara de perseguirme

338
00:15:34,313 --> 00:15:36,759
como si yo fuera el que mató a Lucas.

339
00:15:37,170 --> 00:15:39,809
No me gusta que me acusen
de cosas que no he hecho.

340
00:15:39,936 --> 00:15:41,556
Esa tía no se rendía.

341
00:15:41,894 --> 00:15:43,309
¿Y sobre qué hora fue eso?

342
00:15:43,841 --> 00:15:47,016
Yo qué sé. Como a las nueve. Justo
antes de ir al club marítimo.

343
00:15:47,463 --> 00:15:49,306
Sé lo que parece, ¿vale?

344
00:15:49,332 --> 00:15:52,028
Pero no estaba vendiendo
droga en esa playa.

345
00:15:52,054 --> 00:15:54,280
Intentaba colarme en el
club para ver a Blaine.

346
00:15:54,306 --> 00:15:55,948
Lleva semanas evitándome.

347
00:15:55,974 --> 00:15:57,433
¿Por qué te evita Blaine?

348
00:15:57,459 --> 00:15:59,158
Porque me sigue debiendo pasta.

349
00:16:02,754 --> 00:16:04,835
Perdón, ¿Blaine le debe dinero a usted?

350
00:16:05,039 --> 00:16:06,878
¿Ven? Ese es el problema.

351
00:16:07,041 --> 00:16:10,580
Se pasan todo el día
juzgando a tipos como yo,

352
00:16:10,606 --> 00:16:14,041
pero nunca dirigen su atención
hacia esos cabrones privilegiados.

353
00:16:14,218 --> 00:16:15,533
Tal vez lo hagamos.

354
00:16:16,328 --> 00:16:18,228
Pero antes iremos a ver a Penny.

355
00:16:18,659 --> 00:16:20,213
Porque acaba de despertar.

356
00:16:31,699 --> 00:16:33,345
Penny, hola.

357
00:16:33,371 --> 00:16:36,908
Soy el detective Karadec. Ella
es Morgan, me ayuda con su caso.

358
00:16:36,934 --> 00:16:39,189
Hola. Me alegro de que hayas vuelto.

359
00:16:39,936 --> 00:16:41,345
Me alegro de haber vuelto.

360
00:16:41,435 --> 00:16:43,333
Sí, se encuentra mucho mejor.

361
00:16:43,884 --> 00:16:46,014
Morris, ¿nos concede un segundo?

362
00:16:46,296 --> 00:16:47,401
Por supuesto.

363
00:16:52,839 --> 00:16:54,690
No me creo que siga aquí.

364
00:16:55,950 --> 00:16:58,393
Ni siquiera sabía mi
nombre real hasta ayer.

365
00:16:59,663 --> 00:17:02,190
Penny, cuéntenos todo lo
que recuerde de anoche.

366
00:17:02,899 --> 00:17:04,987
Respondía a una de las llamadas.

367
00:17:05,603 --> 00:17:07,596
- ¿Del anuncio?
- Sí.

368
00:17:07,704 --> 00:17:09,854
Pero esta parecía de fiar.

369
00:17:10,891 --> 00:17:13,620
Dijo que vio quién atacó a Lucas.

370
00:17:15,053 --> 00:17:17,424
Así que quedé con él en la playa.

371
00:17:17,450 --> 00:17:18,706
¿Y qué pasó después?

372
00:17:19,900 --> 00:17:23,815
Noté que algo me golpeaba desde detrás.

373
00:17:24,593 --> 00:17:27,284
De repente, me desperté en el agua.

374
00:17:28,065 --> 00:17:30,237
Ni siquiera le vi la cara.

375
00:17:32,405 --> 00:17:34,597
Yo solo quiero que todo esto acabe.

376
00:17:34,639 --> 00:17:36,636
La buena noticia es que
por eso estamos aquí.

377
00:17:36,689 --> 00:17:40,316
Gracias. Aunque no debería
haber llegado tan lejos.

378
00:17:42,027 --> 00:17:44,245
Pero tenía que saber quién mató a Lucas.

379
00:17:45,531 --> 00:17:48,160
Ya. Parece que era un
chico muy especial.

380
00:17:50,882 --> 00:17:53,019
Era único.

381
00:17:54,107 --> 00:17:55,777
Es un collar precioso.

382
00:17:57,679 --> 00:17:59,909
Me lo dio la semana que murió.

383
00:18:03,726 --> 00:18:07,086
Penny, quizá debamos reabrir el caso de
Lucas para saber quién le ha hecho esto.

384
00:18:07,624 --> 00:18:10,670
¿Hubo algo que le pareciera raro
en los días previos a su muerte?

385
00:18:11,920 --> 00:18:15,037
Lo he repasado todo
mil veces en mi cabeza,

386
00:18:15,063 --> 00:18:17,480
pero nunca averigüé nada en concreto.

387
00:18:18,319 --> 00:18:20,488
¿Qué hay del club marítimo?
Lo hemos visitado.

388
00:18:20,513 --> 00:18:22,327
¿Puedes contarnos algo de allí?

389
00:18:23,083 --> 00:18:24,567
A Lucas le encantaba.

390
00:18:25,260 --> 00:18:27,023
El trabajo, la gente...

391
00:18:27,569 --> 00:18:29,874
A mí todo aquello me parecía muy raro.

392
00:18:30,330 --> 00:18:31,789
¿Qué sabes de Blaine?

393
00:18:31,869 --> 00:18:34,155
Hemos visto que tenías una
foto suya en tu armario.

394
00:18:34,408 --> 00:18:37,538
Lucas y Blaine tuvieron
encontronazos fuertes.

395
00:18:37,564 --> 00:18:40,351
Uno fue tan feo que
Blaine sancionó a Lucas.

396
00:18:40,377 --> 00:18:42,984
Dijo que si había otro
problema, lo echaría.

397
00:18:44,099 --> 00:18:47,526
Intenté hablar con él,
pero era complicado

398
00:18:47,778 --> 00:18:50,171
por lo sobreprotegido
que está por su hermano.

399
00:18:52,249 --> 00:18:54,936
Bien, creo que eso nos sirve.

400
00:18:54,961 --> 00:18:56,687
Penny, uno de nuestros
agentes se quedará con usted

401
00:18:56,713 --> 00:18:59,773
- mientras seguimos investigando.
- Tú descansa. Mejórate.

402
00:18:59,799 --> 00:19:01,874
Descubriremos quién ha hecho esto.

403
00:19:03,230 --> 00:19:04,610
Espero que tengan razón.

404
00:19:06,731 --> 00:19:09,665
Conozco a mi hermano.
No haría daño a nadie.

405
00:19:09,964 --> 00:19:11,343
¿Está seguro de eso?

406
00:19:11,369 --> 00:19:14,057
Porque todos con los que hemos
hablado nos dicen que va por libre.

407
00:19:14,387 --> 00:19:16,202
Blaine no es perfecto, pero...

408
00:19:16,460 --> 00:19:18,831
Sé que podrá explicarlo
todo cuando vuelva.

409
00:19:18,857 --> 00:19:21,860
- ¿Y cuándo será eso?
- No lo sé exactamente.

410
00:19:22,599 --> 00:19:24,663
¿Puedo hacerte una pregunta en serio?

411
00:19:25,709 --> 00:19:27,866
¿Has atracado la tienda de
regalos de un aeropuerto?

412
00:19:28,085 --> 00:19:30,124
¿Qué? No.

413
00:19:30,150 --> 00:19:33,405
Cada año, Blaine y yo escogemos
un país distinto al que ir.

414
00:19:33,631 --> 00:19:36,929
Llevamos haciéndolo desde que
viajamos de niños al Mediterráneo.

415
00:19:37,693 --> 00:19:39,007
¿Van a arrestarme por eso?

416
00:19:39,033 --> 00:19:41,293
Si su hermano asesinó a una persona
y ha intentado asesinar a otra

417
00:19:41,318 --> 00:19:43,645
y usted lo está protegiendo,
ya le digo yo que sí.

418
00:19:43,671 --> 00:19:45,796
Haría lo que fuera por mi
hermano, ya lo he hecho,

419
00:19:45,822 --> 00:19:47,585
pero estamos hablando de un asesinato.

420
00:19:47,611 --> 00:19:49,864
Llevarlo a rehabilitación
es una cosa, ¿vale?

421
00:19:49,890 --> 00:19:51,609
Solventar sus problemas de dinero, vale.

422
00:19:51,635 --> 00:19:53,859
Pero lo que están
sugiriendo es de locos.

423
00:19:54,515 --> 00:19:55,609
Blaine...

424
00:19:55,780 --> 00:19:57,804
Lo he ayudado a salir
de los pozos más oscuros

425
00:19:57,830 --> 00:19:59,687
y ahora por fin ve la luz del día.

426
00:19:59,843 --> 00:20:01,773
Así que no me hace gracia verlo ahí

427
00:20:01,799 --> 00:20:04,137
acusándolo de algo que
sé que no ha hecho.

428
00:20:04,291 --> 00:20:07,460
Eso lo entiendo, pero
tenemos que hablar con él.

429
00:20:08,077 --> 00:20:11,610
Había quedado con su padrino hace unas
horas. Pueden volver en otro momento.

430
00:20:11,636 --> 00:20:12,879
Volveremos.

431
00:20:14,586 --> 00:20:16,452
Creo que Morris queda descartado.

432
00:20:16,836 --> 00:20:18,157
Blaine nos está evitando.

433
00:20:18,182 --> 00:20:19,804
Una reunión con su padrino
no debería durar tanto.

434
00:20:19,829 --> 00:20:20,984
¿CENAMOS ESTA NOCHE?

435
00:20:21,010 --> 00:20:22,694
Sí, estoy de acuerdo.

436
00:20:25,741 --> 00:20:28,360
Pero tengo a alguien con quien
también podría ser interesante hablar.

437
00:20:28,386 --> 00:20:29,629
¿Quién?

438
00:20:29,998 --> 00:20:31,034
Ella.

439
00:20:36,525 --> 00:20:38,522
Me encanta su collar.

440
00:20:39,350 --> 00:20:40,621
Gracias.

441
00:20:40,722 --> 00:20:42,492
Mi marido mandó hacerlo para mí

442
00:20:42,517 --> 00:20:44,425
para celebrar nuestro
décimo aniversario de bodas.

443
00:20:45,398 --> 00:20:47,306
¿Quieres adivinar cuántos diamantes hay?

444
00:20:47,332 --> 00:20:48,507
Adelante.

445
00:20:48,533 --> 00:20:52,905
Voy a decir 120 diamantes por
los 120 meses de matrimonio.

446
00:20:53,499 --> 00:20:54,970
Así es.

447
00:20:55,555 --> 00:20:58,222
Único, como dijo. Igual que yo.

448
00:20:58,498 --> 00:20:59,640
Cursi, lo sé.

449
00:20:59,666 --> 00:21:02,249
No sé, supongo que no es
cursi si lo dices en serio.

450
00:21:02,574 --> 00:21:05,309
- ¿Pero ha dicho que era único?
- Sí, porque acabamos de ver uno

451
00:21:05,335 --> 00:21:06,835
que parecía exactamente igual.

452
00:21:06,861 --> 00:21:09,734
Sí. ¿A que sí? Salvo que aquel
sí tenía diamantes de verdad.

453
00:21:09,759 --> 00:21:11,577
Los de este son moissanitas.

454
00:21:12,154 --> 00:21:14,143
Perdón, no me suena.

455
00:21:14,169 --> 00:21:15,550
Ahora le sonará.

456
00:21:15,859 --> 00:21:17,621
Sí, carbonato sódico.

457
00:21:18,218 --> 00:21:21,139
Descubierto por el científico
francés Henri Moissan

458
00:21:21,164 --> 00:21:23,458
en el cráter de un meteorito en 1893.

459
00:21:23,484 --> 00:21:25,328
Hoy en día se fabrica en laboratorios,

460
00:21:25,353 --> 00:21:28,114
por eso son una muy buena alternativa
a los diamantes de las extracciones,

461
00:21:28,140 --> 00:21:29,634
y apenas se nota la diferencia.

462
00:21:29,660 --> 00:21:31,326
Son más éticos, mejores
para el medio ambiente,

463
00:21:31,352 --> 00:21:32,638
sin duda más económicos.

464
00:21:32,664 --> 00:21:36,903
Y gracias a sus dobles propiedades
refractarias emiten destellos arcoíris,

465
00:21:37,630 --> 00:21:39,755
mientras que los de los
diamantes son blancos.

466
00:21:42,102 --> 00:21:43,239
¿Quiénes son ustedes?

467
00:21:43,265 --> 00:21:45,103
Los que investigan el ataque

468
00:21:45,472 --> 00:21:48,482
a esta joven. ¿La reconoce?

469
00:21:49,638 --> 00:21:51,833
Lo siento, no sé quién es.

470
00:21:51,891 --> 00:21:54,052
¿Qué hay de su novio, Lucas?

471
00:22:01,531 --> 00:22:03,850
Le di el de verdad a Lucas.

472
00:22:03,962 --> 00:22:05,412
¿Por qué se lo dio?

473
00:22:06,969 --> 00:22:09,632
¿Se lo preguntamos a su marido?

474
00:22:11,311 --> 00:22:13,307
Shelby Havertz tenía una aventura

475
00:22:13,332 --> 00:22:16,068
con el jefe de servicio
al cliente, Blaine Wilson.

476
00:22:16,093 --> 00:22:17,311
Y Shelby no es una socia cualquiera.

477
00:22:17,337 --> 00:22:18,932
Su marido es concejal.

478
00:22:18,958 --> 00:22:21,702
Si lo descubre, la licencia del club
para vender alcohol se esfumaría.

479
00:22:21,728 --> 00:22:23,738
Lucas descubrió lo de Shelby y Blaine.

480
00:22:23,764 --> 00:22:26,124
Shelby no quería que su marido
arruinara el negocio de su noviete.

481
00:22:26,150 --> 00:22:28,179
Sí, y le dio a Lucas su carísimo collar

482
00:22:28,205 --> 00:22:30,079
para cerrarle la boca y se
compró una réplica barata.

483
00:22:30,105 --> 00:22:32,918
Y Lucas le regaló el collar
de diamantes a Penny.

484
00:22:32,944 --> 00:22:36,223
Blaine no se creía que Lucas no
hablaría. Eso le da un móvil.

485
00:22:36,249 --> 00:22:38,335
- ¿Dónde está Blaine ahora?
- Esperamos confirmación,

486
00:22:38,361 --> 00:22:40,022
pero se supone que con su padrino.

487
00:22:41,952 --> 00:22:43,452
¿Eso es por el arroz?

488
00:22:43,478 --> 00:22:45,710
No, es por los pantalones. Mirad.

489
00:22:45,797 --> 00:22:47,823
Los pantalones están
mojados, pero el pelo seco.

490
00:22:47,849 --> 00:22:49,412
Si lo mataron a las diez de la noche,

491
00:22:49,444 --> 00:22:50,896
¿no habría estado en
la playa toda la noche?

492
00:22:50,921 --> 00:22:52,660
- Sí.
- Vale. El problema es que

493
00:22:52,686 --> 00:22:54,574
la marea está alta dos veces al día.

494
00:22:54,600 --> 00:22:57,385
Una por la tarde y otra entre la
una y las dos de la madrugada.

495
00:22:57,491 --> 00:22:59,905
Cuando encontraron el cuerpo
en la playa por la mañana...

496
00:22:59,930 --> 00:23:01,968
Debería estar empapado del
todo por la marea, pero no.

497
00:23:01,994 --> 00:23:04,012
O la hora de la muerte está mal...

498
00:23:04,038 --> 00:23:05,937
O Lucas no murió en la playa.

499
00:23:09,124 --> 00:23:11,444
Creo que asesinaron a
Lucas en otro sitio.

500
00:23:12,667 --> 00:23:15,577
Por lo que sabemos, podrían
haberlo metido en una maleta.

501
00:23:16,615 --> 00:23:19,514
Seguramente alguien que esperó
a que la playa estuviera vacía.

502
00:23:20,082 --> 00:23:23,772
El asesino colocó allí el cadáver
cuando estaba bajando la marea.

503
00:23:24,048 --> 00:23:26,632
Así que hay que encontrar el
escenario real del crimen.

504
00:23:33,456 --> 00:23:35,988
Daphne, ¿cómo vamos con
el caso de Lucas Phillips?

505
00:23:36,014 --> 00:23:39,366
Envío todas las imágenes de seguridad
de Carbon Beach y alrededores

506
00:23:39,392 --> 00:23:41,754
del día del asesinato de Lucas
al equipo para que las revisen.

507
00:23:41,780 --> 00:23:43,014
¿Y todos saben lo que buscamos?

508
00:23:43,040 --> 00:23:45,436
A cualquiera que lleve una bolsa
en la que quepa un cadáver.

509
00:23:45,843 --> 00:23:47,780
Detective, ponte con Lyons a verificar

510
00:23:47,806 --> 00:23:49,436
las coartadas de todos los
de la pizarra, por favor.

511
00:23:49,462 --> 00:23:50,366
Voy.

512
00:23:50,392 --> 00:23:54,100
Me da igual que quieran
declaraciones. La respuesta es no.

513
00:23:54,536 --> 00:23:55,663
Cuéntame.

514
00:23:55,689 --> 00:23:57,944
Bueno, ahora que buscamos un
escenario totalmente distinto,

515
00:23:57,970 --> 00:24:00,396
creo que tendríamos que volver a
investigar a algunas de estas personas.

516
00:24:00,422 --> 00:24:02,632
- ¿A cuáles?
- Aún es pronto, iremos descartando.

517
00:24:02,658 --> 00:24:04,497
Oz está revisando de nuevo
las pruebas forenses.

518
00:24:04,523 --> 00:24:07,264
Solo el 15 % de los casos
antiguos se resuelven.

519
00:24:07,296 --> 00:24:09,007
Menos de diez después de dos años.

520
00:24:09,033 --> 00:24:10,796
Sí, esto está hecho
para nosotros, Morgan.

521
00:24:10,822 --> 00:24:12,246
Por eso lo estamos investigando, ¿no?

522
00:24:12,272 --> 00:24:14,772
Lo sé. Ojalá pudiera ver qué falta.

523
00:24:14,798 --> 00:24:16,171
No te mortifiques.

524
00:24:16,197 --> 00:24:18,421
Has descubierto que trasladaron
el cadáver de Lucas.

525
00:24:18,447 --> 00:24:20,280
Y si descubrimos dónde lo asesinaron,

526
00:24:20,306 --> 00:24:22,158
- podría llevarnos a...
- Al culpable.

527
00:24:22,184 --> 00:24:24,780
Sí, eso lo entiendo. ¿Pero en
serio vamos a dejarnos la piel

528
00:24:24,806 --> 00:24:26,850
para buscar un escenario
del crimen de hace dos años?

529
00:24:27,051 --> 00:24:29,850
¿Y Daphne en qué va a emplear
las próximas 18 horas?

530
00:24:29,876 --> 00:24:32,066
¿En buscar un coche que
pasara cerca de la playa

531
00:24:32,091 --> 00:24:35,085
y que podría llevar un cadáver dentro
que igualmente no podríamos ver?

532
00:24:35,111 --> 00:24:37,779
Morgan, es tiempo bien
empleado si nos lleva a algo.

533
00:24:37,805 --> 00:24:39,831
Aunque cueste día o semanas...

534
00:24:39,857 --> 00:24:42,850
O meses o incluso años.
Sí, lo sé muy bien.

535
00:24:44,494 --> 00:24:47,780
Sí, es lo que hacemos. Revisamos
las pruebas con otros ojos.

536
00:24:48,022 --> 00:24:51,077
Comeré y dormiré aquí si así
encontramos algo en el cadáver de Lucas

537
00:24:51,103 --> 00:24:52,534
que provenga del escenario real.

538
00:24:52,560 --> 00:24:54,225
Eso nos enviará a una nueva ubicación.

539
00:24:54,251 --> 00:24:57,241
La nueva ubicación nos llevará a uno
de los sospechosos de la pizarra.

540
00:24:57,627 --> 00:25:00,046
Antes no lo estábamos viendo
desde la perspectiva adecuada.

541
00:25:00,181 --> 00:25:01,390
Ahora sí,

542
00:25:01,916 --> 00:25:03,194
gracias a ti.

543
00:25:04,589 --> 00:25:06,647
¿Es tu primer discurso aquí en medio?

544
00:25:07,302 --> 00:25:08,588
En voz alta, sí.

545
00:25:09,043 --> 00:25:10,631
Muy inspirador.

546
00:25:11,616 --> 00:25:12,893
Bien, ¿en qué piensas?

547
00:25:13,488 --> 00:25:16,880
Quizá Lucas fuera atacado en
una cocina o un restaurante.

548
00:25:17,101 --> 00:25:19,596
Sí. No podemos olvidar el arroz.

549
00:25:19,621 --> 00:25:21,280
Mirad, no hemos parado de trabajar.

550
00:25:21,306 --> 00:25:23,522
Mejor nos reagrupamos y por la
mañana seguimos a tope, ¿os parece?

551
00:25:28,537 --> 00:25:29,749
Morgan.

552
00:25:30,716 --> 00:25:34,272
Sé por qué este caso te toca la
fibra. Comprendo tu frustración.

553
00:25:35,982 --> 00:25:39,108
Mira, he mantenido mi palabra
de investigar lo de Roman.

554
00:25:39,134 --> 00:25:41,874
- Pero quiero que sepas que estás...
- No es solo por mí.

555
00:25:42,488 --> 00:25:44,374
En gran medida, he pasado página.

556
00:25:44,922 --> 00:25:48,374
¿Pero que mi hija crea que
su padre la ha abandonado?

557
00:25:49,143 --> 00:25:51,397
Eso la va a dejar marcada de por vida.

558
00:25:52,790 --> 00:25:53,912
Vale.

559
00:25:55,102 --> 00:25:57,796
Ve a casa. Nos vemos mañana.

560
00:26:19,774 --> 00:26:22,807
Lucas y Blaine tuvieron
encontronazos fuertes.

561
00:26:23,127 --> 00:26:25,315
Haría lo que fuera por mi
hermano, ya lo he hecho.

562
00:26:25,341 --> 00:26:28,065
No me gusta que me acusen
de cosas que no he hecho.

563
00:26:47,068 --> 00:26:49,521
¿OTRA NOCHE?

564
00:26:56,375 --> 00:26:57,549
Hola, soy yo.

565
00:26:58,521 --> 00:26:59,853
Ya lo veo.

566
00:26:59,879 --> 00:27:02,763
Te he enviado un menú. ¿No
te gusta la comida china?

567
00:27:05,598 --> 00:27:07,020
¿Quieres pasar?

568
00:27:07,950 --> 00:27:09,521
¿Aquí vive alguien?

569
00:27:11,481 --> 00:27:13,607
¿En una rosa azul?

570
00:27:14,552 --> 00:27:15,825
Me encantan.

571
00:27:15,851 --> 00:27:18,802
Sabes que no crecen de ese
color, ¿no? Las hacen así.

572
00:27:19,161 --> 00:27:22,754
Los italianos creen que representan
el anhelo de lo imposible

573
00:27:22,779 --> 00:27:24,036
o una relación que no puede...

574
00:27:24,062 --> 00:27:27,904
Morgan, mi piso no es ni un caso
ni el escenario de un crimen.

575
00:27:28,646 --> 00:27:30,349
Vale. Entendido.

576
00:27:30,551 --> 00:27:33,073
A ver, te cuento lo que
he pensado. Puedes echarme

577
00:27:33,099 --> 00:27:34,731
o decirme que me calle o lo que sea,

578
00:27:34,756 --> 00:27:37,552
pero intuía que estarías
trabajando en el caso

579
00:27:37,578 --> 00:27:40,556
y yo tampoco soy capaz de quitármelo de
la cabeza, así que se me ha ocurrido...

580
00:27:40,582 --> 00:27:42,428
Pasarte sin invitación con la esperanza

581
00:27:42,453 --> 00:27:44,870
de que juntos veamos algo
que ayude con el caso.

582
00:27:45,639 --> 00:27:46,674
Sí.

583
00:27:47,244 --> 00:27:49,152
Me gusta. Empecemos.

584
00:27:50,084 --> 00:27:51,446
Genial.

585
00:27:52,141 --> 00:27:53,141
¿Qué?

586
00:27:53,188 --> 00:27:55,683
Es que si no como algo
ya, me voy a desmayar.

587
00:27:55,708 --> 00:27:57,149
A ver si puedes

588
00:27:57,348 --> 00:27:59,524
- echar un ojo al menú.
- Vale.

589
00:28:01,157 --> 00:28:04,105
Para empezar, no sé a qué
viene lo del anticongelante.

590
00:28:04,130 --> 00:28:06,759
- No tiene sentido.
- ¿Puedes conseguir que lo tenga?

591
00:28:06,785 --> 00:28:08,571
Mira. Fíjate en esto.

592
00:28:11,212 --> 00:28:14,391
¿Cómo vas a mirar esta cara
y decirme que no la odias?

593
00:28:14,416 --> 00:28:16,877
No. Odio esa cara, pero no
podemos acusar a una cara.

594
00:28:16,902 --> 00:28:19,649
¿Has visto la altura de
ese pelo? No es de fiar.

595
00:28:26,124 --> 00:28:28,993
- Voy a repasar...
- Ya has repasado todo eso.

596
00:28:32,118 --> 00:28:34,751
Mira, él tiene una coartada débil.

597
00:28:34,915 --> 00:28:37,276
Mal carácter y el ego herido.

598
00:28:37,301 --> 00:28:39,134
- Eso le da un móvil.
- Un bigote feísimo.

599
00:28:59,451 --> 00:29:00,808
Aquí tienes.

600
00:29:01,214 --> 00:29:02,970
No sé si esto ha sido un error.

601
00:29:03,028 --> 00:29:05,511
¿Venir o pedir chino?

602
00:29:05,949 --> 00:29:07,433
- Las dos.
- Bueno...

603
00:29:08,060 --> 00:29:10,037
vamos a resolver este caso, Gillory.

604
00:29:10,063 --> 00:29:11,605
Lo siento en las entrañas.

605
00:29:11,631 --> 00:29:14,278
¿Eso te enseñan en la academia? ¿A
sentir las cosas en las entrañas?

606
00:29:14,304 --> 00:29:16,269
Va en serio, yo no
apostaría contra nosotros.

607
00:29:16,640 --> 00:29:18,125
Me gusta esa confianza.

608
00:29:19,584 --> 00:29:22,823
¿Sabes quién más tiene
esa confianza? Tom.

609
00:29:24,158 --> 00:29:25,541
Tom cocina.

610
00:29:26,416 --> 00:29:27,878
Quería hacerme una cena.

611
00:29:28,361 --> 00:29:32,097
Me lo pidió anoche, pero
seguimos con el caso.

612
00:29:32,123 --> 00:29:35,417
Así que no creo que pase pronto.

613
00:29:36,792 --> 00:29:37,896
Pasará.

614
00:29:39,426 --> 00:29:40,909
¿Quieres que pase?

615
00:29:43,652 --> 00:29:45,753
Sí. Eso creo.

616
00:29:51,300 --> 00:29:52,681
Se llamaba Lucia.

617
00:29:54,706 --> 00:29:56,566
Cuando me declaré, me hizo eso.

618
00:29:58,964 --> 00:30:00,414
Es mejor así.

619
00:30:00,545 --> 00:30:03,612
Ella merecía estar con un hombre que no
estuviera más enamorado de otra cosa.

620
00:30:05,869 --> 00:30:07,136
De esto.

621
00:30:10,716 --> 00:30:11,948
Nos vemos luego.

622
00:30:12,299 --> 00:30:13,335
Nos vemos.

623
00:30:38,003 --> 00:30:39,882
- Ha vuelto.
- Tenemos que irnos. Ya.

624
00:30:39,907 --> 00:30:41,840
- ¿Adónde? ¿Por qué?
- Te lo explico en el coche.

625
00:30:42,076 --> 00:30:43,737
Pero sé quién mató a Lucas.

626
00:30:46,983 --> 00:30:48,339
¿Y cómo sabes que fue Edward?

627
00:30:48,365 --> 00:30:50,503
Vale. A finales de la década de 1870,

628
00:30:50,529 --> 00:30:54,447
un señor llamado Erwin Perzy intentaba
crear una fuente de luz ultrabrillante

629
00:30:54,473 --> 00:30:55,831
para una lámpara quirúrgica.

630
00:30:55,857 --> 00:30:59,698
Pero lo que acabó inventando
sin querer fue la bola de nieve.

631
00:30:59,724 --> 00:31:01,011
¿La bola de nieve?

632
00:31:01,037 --> 00:31:03,987
Morgan, hay decenas de agentes
peinando la autopista ahora mismo.

633
00:31:04,013 --> 00:31:05,534
¿Por qué me hablas de bolas de nieve?

634
00:31:05,560 --> 00:31:07,659
Porque una bola de nieve
fue el arma del crimen.

635
00:31:07,877 --> 00:31:10,667
- Me estoy perdiendo algo.
- Tú atiéndeme, ¿vale?

636
00:31:10,919 --> 00:31:13,604
A lo largo de la historia,
han probado miles de cosas

637
00:31:13,630 --> 00:31:15,901
para conseguir que la nieve
de las bolas de nieve flotase.

638
00:31:15,956 --> 00:31:21,167
Cera, jabón, arena, trozos de
hueso, virutas de metal, serrín

639
00:31:21,294 --> 00:31:23,274
y por último pero no peor...

640
00:31:23,300 --> 00:31:24,230
Arroz.

641
00:31:24,256 --> 00:31:27,549
Y las trazas de glicol halladas
en las fosas nasales de Lucas...

642
00:31:27,894 --> 00:31:28,831
Anticongelante.

643
00:31:28,857 --> 00:31:30,682
Anticongelante es lo que se
pone en las bolas de nieve

644
00:31:30,708 --> 00:31:32,778
para evitar que el líquido se congele.

645
00:31:32,804 --> 00:31:34,833
Y crees que Edward usó la bola
de nieve para matar a Lucas.

646
00:31:34,858 --> 00:31:36,904
Sí. ¿Te acuerdas de cuando
estuvimos en su despacho?

647
00:31:36,929 --> 00:31:39,424
Tenían un montón de souvenirs
de sus viajes por el mundo.

648
00:31:39,450 --> 00:31:42,485
Edward estuvo hablando de un
viaje por el Mediterráneo.

649
00:31:42,511 --> 00:31:44,870
O sea, Italia, Grecia, Francia y España.

650
00:31:44,896 --> 00:31:48,081
Vi souvenirs de Italia,
Francia y España.

651
00:31:48,147 --> 00:31:50,339
No vi nada de Grecia.

652
00:31:50,546 --> 00:31:51,714
La bola de nieve.

653
00:31:51,740 --> 00:31:53,678
Eso es. Te cuento lo que creo que pasó.

654
00:31:53,704 --> 00:31:55,886
Creo que Lucas estaba harto de Blaine.

655
00:31:55,912 --> 00:31:59,274
Los amoríos, las drogas,
el fraude. Tenía que irse.

656
00:31:59,300 --> 00:32:01,688
Pero Edward jamás le iba a
dar la espalda a su hermano.

657
00:32:01,714 --> 00:32:05,346
Así que, cuando Lucas le
dio un ultimátum a Edward,

658
00:32:05,371 --> 00:32:07,558
que echara a Blaine o
contaría todos los secretos,

659
00:32:07,716 --> 00:32:11,370
Edward mató a Lucas para
proteger a su hermano y al club.

660
00:32:17,136 --> 00:32:19,257
- Pero ahí estaba Penny.
- El caso estaba archivado.

661
00:32:19,282 --> 00:32:20,879
Ella era la única que lo mantenía vivo

662
00:32:20,904 --> 00:32:22,534
porque estaba obsesionada
con resolver el crimen.

663
00:32:22,560 --> 00:32:24,735
Y Edward estaba
obsesionado con encubrirlo.

664
00:32:25,722 --> 00:32:27,714
Pero ya sabes, Morgan, que
todo esto es circunstancial,

665
00:32:27,740 --> 00:32:29,769
salvo que consigamos
que Edward confiese.

666
00:32:29,928 --> 00:32:31,831
Estupendo. Hagamos eso.

667
00:33:00,578 --> 00:33:03,336
Conmigo. Moskowitz,
Kingston, salidas del oeste.

668
00:33:03,362 --> 00:33:04,172
- Entendido.
- Oído.

669
00:33:04,198 --> 00:33:06,028
- Morgan, por favor, recuerda...
- Sí. Me quedo detrás.

670
00:33:06,053 --> 00:33:08,242
Tú vas primero. ¿Cómo voy a olvidarlo?

671
00:33:08,882 --> 00:33:12,281
Salgan todos del edificio
ahora mismo. Vamos. Con calma.

672
00:33:16,292 --> 00:33:18,914
- Disculpe. ¿Qué narices está pasando?
- ¿Dónde está su hermano?

673
00:33:18,947 --> 00:33:21,852
- ¿Mi hermano? ¿Por qué?
- ¿Dónde está?

674
00:33:23,413 --> 00:33:25,383
- En su despacho.
- Gracias.

675
00:33:29,911 --> 00:33:31,119
¿Edward?

676
00:33:40,729 --> 00:33:41,877
Ha huido.

677
00:33:42,192 --> 00:33:44,241
El sospechoso se escapa.
Cubrid todas las salidas.

678
00:33:44,267 --> 00:33:45,890
Se dirige a pie hacia el oeste.

679
00:33:53,718 --> 00:33:56,249
Morgan, hay que llevarte a un lugar
seguro hasta que aseguremos la zona

680
00:33:56,275 --> 00:33:57,803
y tengamos a Edward
bajo custodia. Vamos.

681
00:33:57,829 --> 00:33:59,225
- ¿Karadec?
- ¿Qué?

682
00:33:59,694 --> 00:34:01,319
Creo que sé dónde va.

683
00:34:22,418 --> 00:34:25,362
Edward, baje de ahí. Se acabó.

684
00:34:25,388 --> 00:34:26,847
Tiene razón.

685
00:34:27,737 --> 00:34:29,175
Se ha acabado.

686
00:34:29,254 --> 00:34:32,425
Espere un segundo,
¿vale? Vamos a hablarlo.

687
00:34:32,451 --> 00:34:34,115
Solo estabas cuidando de tu hermano.

688
00:34:34,141 --> 00:34:36,393
Igual que has hecho toda la vida.

689
00:34:37,247 --> 00:34:40,501
¿Qué crees que le pasará a
Blaine si te tiras desde ahí?

690
00:34:40,526 --> 00:34:41,631
¡Edward!

691
00:34:42,235 --> 00:34:43,612
Ed, tiene razón.

692
00:34:44,381 --> 00:34:45,956
No lo hagas, tío.

693
00:34:48,062 --> 00:34:51,018
Eres lo único que tengo. Te necesito.

694
00:35:06,847 --> 00:35:08,136
Voy a estar bien.

695
00:35:09,767 --> 00:35:11,183
Vamos, dentro.

696
00:35:19,380 --> 00:35:20,808
Cuídate.

697
00:35:27,548 --> 00:35:29,714
Bueno, te dije que lo resolveríamos.

698
00:35:30,694 --> 00:35:32,691
Anda, si aciertas con algo y todo.

699
00:35:33,522 --> 00:35:36,410
Parece que voy a poder quedar
con Tom después de todo.

700
00:35:36,699 --> 00:35:38,076
¿Te llevo hasta su casa?

701
00:35:38,101 --> 00:35:40,988
No. Llévame hasta mi coche. Tengo
que hacer un par de recados.

702
00:35:41,199 --> 00:35:42,418
¿Vino?

703
00:35:42,451 --> 00:35:45,832
Vino, y también Penny.
Quiero ser quien se lo diga.

704
00:35:59,544 --> 00:36:00,652
Hola.

705
00:36:05,462 --> 00:36:08,087
Fue Edward. Está detenido.

706
00:36:09,732 --> 00:36:12,211
Cuando estés preparada,
te lo cuento todo, ¿vale?

707
00:36:22,497 --> 00:36:26,019
Sé que eso no te devuelve a
Lucas, pero espero que al menos...

708
00:36:26,377 --> 00:36:27,896
Ahora ya lo sé.

709
00:36:32,232 --> 00:36:33,267
Sí.

710
00:36:37,971 --> 00:36:39,111
Gracias.

711
00:36:41,097 --> 00:36:42,255
De nada.

712
00:37:10,549 --> 00:37:12,283
- ¿Qué te hace tanta gracia?
- No lo sé.

713
00:37:12,309 --> 00:37:15,151
Es que no te imagino con el uniforme
de la banda en el instituto.

714
00:37:15,177 --> 00:37:16,823
- ¿Por qué no?
- Bueno, es mentira.

715
00:37:16,849 --> 00:37:18,385
Puedo imaginármelo muy bien.

716
00:37:20,486 --> 00:37:22,180
Pero no creo que quieras que lo haga.

717
00:37:22,205 --> 00:37:24,931
Oye, se me daba muy muy bien.

718
00:37:25,127 --> 00:37:29,390
Fui segundo clarinete. Y los críos de la
sección de viento eran muy competitivos.

719
00:37:29,416 --> 00:37:32,686
¿Aún guardas el uniforme? No
estaría mal vértelo puesto.

720
00:37:32,712 --> 00:37:34,447
Oye, para el carro.

721
00:37:35,977 --> 00:37:37,181
Está rico.

722
00:37:38,424 --> 00:37:40,129
Gracias. Se llaman torrijas.

723
00:37:40,154 --> 00:37:41,613
Es una receta familiar.

724
00:37:41,638 --> 00:37:44,444
Pues da las gracias a toda
tu familia de mi parte.

725
00:37:44,469 --> 00:37:45,713
Lo haré.

726
00:37:46,243 --> 00:37:47,900
No sabes cómo me apellido, ¿verdad?

727
00:37:48,626 --> 00:37:52,785
Podría decírtelo, pero no
quiero apresurar las cosas.

728
00:37:52,811 --> 00:37:54,564
Te lo agradezco.

729
00:37:55,136 --> 00:37:56,548
- Es...
- Flores.

730
00:37:57,252 --> 00:37:59,221
Cómo juegas conmigo.

731
00:38:00,422 --> 00:38:04,033
Lo oculto bien, pero yo
también tengo mis fantasmas.

732
00:38:04,937 --> 00:38:07,846
Tuve que hacer algunos
cambios en mi vida

733
00:38:07,871 --> 00:38:10,463
que seguramente debería
haber hecho mucho antes.

734
00:38:11,070 --> 00:38:13,213
Eso me costó algunas relaciones

735
00:38:14,372 --> 00:38:16,010
que aún intento reparar.

736
00:38:16,398 --> 00:38:19,459
Tranquila, no voy a
soltarlo todo aquí en medio

737
00:38:19,485 --> 00:38:21,625
y fastidiar esta noche tan increíble.

738
00:38:24,629 --> 00:38:25,871
La cuestión es que...

739
00:38:27,316 --> 00:38:28,705
la vida es complicada,

740
00:38:29,936 --> 00:38:32,076
sobre todo al llegar a nuestra edad.

741
00:38:32,960 --> 00:38:34,525
Soy mucho más joven que tú.

742
00:38:36,627 --> 00:38:39,658
Me gusta estar contigo.
Es así de simple.

743
00:38:41,534 --> 00:38:43,049
Y se me ha ocurrido...

744
00:38:44,073 --> 00:38:46,119
que, si seguimos así,

745
00:38:46,692 --> 00:38:48,838
entonces, no lo sé,

746
00:38:49,461 --> 00:38:52,752
quizá el caos que nos rodea
empiece a ser un poco menos...

747
00:38:53,299 --> 00:38:54,408
caótico.

748
00:38:56,851 --> 00:38:57,994
Quizá.

749
00:38:58,891 --> 00:39:01,181
Sigues imaginándome
en la banda, ¿verdad?

750
00:39:02,002 --> 00:39:04,197
No es que quiera, es que
no se me va de la cabeza.

751
00:39:04,223 --> 00:39:05,499
Lo entiendo.

752
00:39:07,612 --> 00:39:09,150
- Perdona.
- No, adelante.

753
00:39:14,633 --> 00:39:15,961
Hola, teniente.

754
00:39:27,460 --> 00:39:28,995
¿Por qué no cierras?

755
00:39:34,848 --> 00:39:36,381
Vale. Ya estoy aquí.

756
00:39:36,748 --> 00:39:39,722
Morgan, cuando alguien lleva tanto
tiempo desaparecido como Roman,

757
00:39:39,748 --> 00:39:44,011
es complicado encontrar algo,
además de órdenes de embargo

758
00:39:44,036 --> 00:39:47,061
y los pañales que compró
el día que desapareció.

759
00:39:48,445 --> 00:39:49,506
Lo entiendo.

760
00:39:49,532 --> 00:39:53,135
Por eso estoy tardando tanto
tiempo en encontrar algo útil,

761
00:39:53,161 --> 00:39:57,108
en encontrar a alguien con quien
hablar que quizá sepa algo.

762
00:39:57,763 --> 00:39:59,116
¿Qué estás queriendo decir?

763
00:39:59,142 --> 00:40:03,686
Digo que, cuando empecé a escarbar
en cada aspecto de la vida de Roman,

764
00:40:03,711 --> 00:40:07,780
a rastrear sus movimientos los
días previos a su desaparición,

765
00:40:08,074 --> 00:40:09,787
me encontré con un tipo.

766
00:40:09,924 --> 00:40:12,764
Alguien con quien Roman
quedó más de una vez.

767
00:40:14,236 --> 00:40:15,483
¿Y sabes su nombre?

768
00:40:16,010 --> 00:40:17,561
Gio Conforth.

769
00:40:18,904 --> 00:40:20,420
¿Te suena de algo?

770
00:40:20,446 --> 00:40:22,465
No. Nunca había oído ese nombre.

771
00:40:22,655 --> 00:40:24,042
¿Qué sabemos de él?

772
00:40:24,068 --> 00:40:26,311
Historial limpio. Sin huella digital.

773
00:40:27,038 --> 00:40:31,444
Pero averigüé que Gio es
conocido como asistente.

774
00:40:31,565 --> 00:40:33,764
No de los que usa la gente normal.

775
00:40:34,026 --> 00:40:38,811
Proporciona ciertos artículos a
individuos en ambos lados de la ley.

776
00:40:39,444 --> 00:40:41,952
Si Roman tenía relación con un tipo así,

777
00:40:42,025 --> 00:40:44,420
digamos que se nos
plantean muchas preguntas.

778
00:40:46,698 --> 00:40:49,045
Así que estamos trabajando
en un plan para traerlo aquí.

779
00:40:49,889 --> 00:40:51,506
Organizar una entrevista.

780
00:40:51,876 --> 00:40:53,570
Obtener respuestas.

781
00:40:55,894 --> 00:40:58,295
Este Gio parece un tipo
difícil de encontrar.

782
00:40:59,214 --> 00:41:00,398
Lo es.

783
00:41:00,673 --> 00:41:02,260
Pero lo has encontrado, ¿verdad?

784
00:41:02,533 --> 00:41:03,795
Sí.

785
00:41:05,708 --> 00:41:07,186
¿Cuándo has hecho todo esto?

786
00:41:08,407 --> 00:41:10,686
En las sombras, cuando nadie miraba.

787
00:41:11,178 --> 00:41:15,319
Y ahí quedará hasta que
tengamos mucha más información.

788
00:41:16,808 --> 00:41:18,053
¿Vale?

789
00:41:20,088 --> 00:41:21,178
Vale.

790
00:41:23,382 --> 00:41:29,116
www.subtitulamos.tv

