1
00:00:05,320 --> 00:00:07,800
Espera, has salido muy deprisa.
Tenía un nuevo bocinazo listo.

2
00:00:07,820 --> 00:00:09,880
- Vuelve a entrar.
- Sí, enseguida.

3
00:00:10,400 --> 00:00:11,740
Oye, un momento, amor.

4
00:00:12,400 --> 00:00:13,840
Te he hecho un batido para el camino.

5
00:00:13,898 --> 00:00:15,500
   

6
00:00:15,558 --> 00:00:17,050
¿Demasiado dulce?

7
00:00:17,100 --> 00:00:18,180
Tú sí que lo eres.

8
00:00:20,550 --> 00:00:21,772
Adiós.

9
00:00:22,260 --> 00:00:24,440
Parece que el camión va a rebosar
sabor contigo y el batido,

10
00:00:24,460 --> 00:00:25,734
¿sabes a qué me refiero? Caramelito.

11
00:00:25,735 --> 00:00:29,300
Shred, sabes que quiero
apreciarte, ¿verdad?

12
00:00:29,350 --> 00:00:30,600
Sí.

13
00:00:31,060 --> 00:00:32,073
Vale.

14
00:00:32,074 --> 00:00:35,970
*Frank saliendo por la mañana*

15
00:00:35,990 --> 00:00:37,660
Yasmine es genial.

16
00:00:37,680 --> 00:00:40,660
No estaba muy seguro de ella después
de darte plantón, dos veces,

17
00:00:40,680 --> 00:00:42,640
pero ha vuelto y mejor que nunca.

18
00:00:42,697 --> 00:00:44,700
Me hace la comida, me manda
mensajes a todas horas,

19
00:00:44,758 --> 00:00:48,000
recuerda cada detalle específico
que nuestras conversaciones...

20
00:00:48,057 --> 00:00:50,010
- Está bastante obsesionada.
- Eso es genial, tío.

21
00:00:50,068 --> 00:00:51,175
No, me refiero a
literalmente obsesionada.

22
00:00:51,176 --> 00:00:52,750
Me mira la boca cuando hablamos.

23
00:00:52,803 --> 00:00:54,420
Puede que sea inestable.

24
00:00:54,470 --> 00:00:56,500
A mí eso me parece un
comportamiento normal de novia.

25
00:00:56,550 --> 00:00:57,550
Vale, ¿qué me dices de esto?

26
00:00:57,600 --> 00:00:58,820
Me observa mientras duermo.

27
00:00:58,860 --> 00:01:00,840
¿Y? Yo te observo mientras duermes.

28
00:01:00,894 --> 00:01:03,340
Juntas las manitas bajo
la cara como un angelito.

29
00:01:03,397 --> 00:01:05,180
Genial. No más siestas en el camión.

30
00:01:05,232 --> 00:01:06,460
Puede que seas tú, Frank.

31
00:01:06,510 --> 00:01:08,380
Que atraes a gente perturbada.

32
00:01:09,987 --> 00:01:11,210
He llevado a Addy hoy al colegio

33
00:01:11,260 --> 00:01:12,730
y me ha hecho dejarla a una manzana.

34
00:01:12,780 --> 00:01:14,990
Sí, no me cae bien esa cría.

35
00:01:15,000 --> 00:01:17,780
Es mi hija, pero te entiendo.

36
00:01:17,800 --> 00:01:20,440
Camine. Camine. Camine.

37
00:01:20,500 --> 00:01:22,541
Todo lo que hago la avergüenza.

38
00:01:22,560 --> 00:01:24,450
Ni me puedo quitar los
calcetines sin que se queje.

39
00:01:24,500 --> 00:01:26,720
Ya, pero yo te he visto
quitártelos y es raro.

40
00:01:26,730 --> 00:01:29,330
Lo haces dedo a dedo como
una bailarina de burlesque.

41
00:01:29,380 --> 00:01:30,630
Dame tu visión femenina.

42
00:01:30,640 --> 00:01:32,330
- ¿Cómo conecto con ella?
- No puedes.

43
00:01:32,340 --> 00:01:36,210
Es decir, es una niña de 13 años
y, la verdad, es insoportable.

44
00:01:36,260 --> 00:01:40,110
Camión 8, nos informan de un
gorila en el parque Overlook.

45
00:01:40,160 --> 00:01:42,340
Espera, perdona, para
asegurarme, ¿has dicho "gorila"?

46
00:01:42,390 --> 00:01:43,670
¿El mono grande?

47
00:01:43,729 --> 00:01:45,720
¿O el portero de discoteca?

48
00:01:45,773 --> 00:01:48,680
Lo siento, ¿sería preferible
un tipo cachas con mal genio?

49
00:01:48,734 --> 00:01:51,890
Es el animal. Somos de
Control de Animales. Cambio.

50
00:02:02,740 --> 00:02:03,740
   

51
00:02:04,570 --> 00:02:07,020
Una jirafa y un gorila.

52
00:02:07,070 --> 00:02:08,310
Me pregunto si estamos ante una...

53
00:02:09,320 --> 00:02:11,290
¡Fuga en el zoo!

54
00:02:38,951 --> 00:02:42,529
www.subtitulamos.tv

55
00:02:42,530 --> 00:02:45,770
Vale, unos activistas han
soltado un puñado de animales

56
00:02:45,830 --> 00:02:47,668
y todos sabemos lo que pasó la última
vez que hubo una fuga en el zoo.

57
00:02:47,669 --> 00:02:50,220
Nos dan libre el primer lunes
de cada mayo por una razón.

58
00:02:50,270 --> 00:02:51,850
Agente Jones.

59
00:02:51,908 --> 00:02:53,830
Traigámoslos a todos
a casa, gente. Venga.

60
00:02:53,882 --> 00:02:56,210
Vale, queremos concentración total,
nada de pausas para el baño.

61
00:02:56,230 --> 00:02:58,480
Sí que podéis usar el baño,
pero mejor si es rápido.

62
00:02:58,530 --> 00:03:00,180
- Nada de popó.
- Sí, me parece bien.

63
00:03:01,306 --> 00:03:02,630
Frank, ¿cuál es la situación?

64
00:03:02,680 --> 00:03:04,240
Buenas noticias, estamos
siguiendo a una jirafa.

65
00:03:04,290 --> 00:03:06,520
Malas noticias, se dirige a
unos cables de alta tensión.

66
00:03:06,570 --> 00:03:08,290
Buenas noticias, están
en un barrio marginal

67
00:03:08,310 --> 00:03:09,520
donde la electricidad va y viene.

68
00:03:09,560 --> 00:03:11,680
Malas noticias, el ayuntamiento
ha dejado de lado a esta gente.

69
00:03:12,620 --> 00:03:14,900
Emily, ya que estás,
solo quería recordarte

70
00:03:14,940 --> 00:03:17,000
que Isabelle viene a la
oficina hoy para comer.

71
00:03:17,050 --> 00:03:18,800
Sí, Shred, no creo que hoy

72
00:03:18,820 --> 00:03:20,420
sea el mejor día para visitas.

73
00:03:20,460 --> 00:03:21,770
¿Ni siquiera para las parejas?

74
00:03:21,827 --> 00:03:23,970
Rick se pasaba a todas horas antes de...

75
00:03:24,663 --> 00:03:26,030
¿Dejar a Emily?

76
00:03:26,780 --> 00:03:28,390
Carl, ya hemos hablado de esto.

77
00:03:28,440 --> 00:03:29,560
Emily dijo que la había dejado.

78
00:03:29,618 --> 00:03:31,840
Después de rechazar su
propuesta de matrimonio.

79
00:03:31,890 --> 00:03:33,690
Sí. Emily disparó primero, así que...

80
00:03:33,740 --> 00:03:36,000
Vale. ¿Puedes ver ese flamenco, Carl?

81
00:03:36,050 --> 00:03:39,860
Es que estoy en un escenario no ideal.

82
00:03:43,760 --> 00:03:46,080
De vuelta a lo de Isabelle.
No será ninguna molestia,

83
00:03:46,120 --> 00:03:47,550
solo muéstrale dónde
están las servilletas

84
00:03:47,600 --> 00:03:49,050
¿y quizá hacerle un poco de compañía?

85
00:03:49,100 --> 00:03:51,160
Sí. ¿Qué tal si no usamos la línea

86
00:03:51,200 --> 00:03:52,399
para hablar de relaciones personales

87
00:03:52,400 --> 00:03:54,350
y nos centramos en los animales fugados?

88
00:03:57,660 --> 00:04:01,560
Juro que aquí había una jirafa enorme.

89
00:04:01,618 --> 00:04:05,020
¿Qué has dicho? ¿Hola?
Camión 12, adelante.

90
00:04:05,070 --> 00:04:07,280
- ¿Hola?
- El camión 8 ha dado con el gorila.

91
00:04:07,740 --> 00:04:09,600
Patel, cuéntame.

92
00:04:09,658 --> 00:04:11,360
Tenemos a la vista a la cacho bestia.

93
00:04:11,418 --> 00:04:12,740
Y esta vez no es Victoria.

94
00:04:12,795 --> 00:04:14,700
Vale. Quedaos aquí. Aquí.

95
00:04:16,298 --> 00:04:17,370
¿Le va a pasar algo al gorila?

96
00:04:17,424 --> 00:04:19,400
No le va a pasar nada, cielo.

97
00:04:19,457 --> 00:04:21,580
¡Patel! ¡Coge el rifle!

98
00:04:21,637 --> 00:04:22,650
Un momentito.

99
00:04:24,550 --> 00:04:27,090
Vale, mejor que cerréis los ojos,

100
00:04:27,110 --> 00:04:28,644
a no ser que queráis ver algo increíble.

101
00:04:30,000 --> 00:04:32,630
Es tan fácil como uno, dos...

102
00:04:39,240 --> 00:04:41,600
¡Perdón! ¡Y feliz cumpleaños!

103
00:04:42,230 --> 00:04:43,240
Oh, no.

104
00:04:43,298 --> 00:04:46,400
Campamento base, aquí camión 12.
Tenemos controlada a la jirafa.

105
00:04:46,456 --> 00:04:48,780
No os preocupéis, no
la perderemos esta vez.

106
00:04:48,831 --> 00:04:50,150
Genial. Genial. Genial.

107
00:04:50,207 --> 00:04:53,200
¡Soy el señor de las jirafas!

108
00:04:53,240 --> 00:04:55,700
¡Arrodillaos ante mí!

109
00:04:55,754 --> 00:04:58,200
¡No me puedo creer que esté funcionando!

110
00:04:58,900 --> 00:05:00,100
¡Hola!

111
00:05:00,660 --> 00:05:03,040
¡Sacamos a pasear a
las jirafas los martes!

112
00:05:03,640 --> 00:05:05,170
No me sorprende ver eso.

113
00:05:05,222 --> 00:05:07,250
¿Ves cómo retira el
papel de esos pasteles?

114
00:05:07,300 --> 00:05:08,309
Pulgares oponibles.

115
00:05:08,310 --> 00:05:10,320
Marcan la diferencia en la jungla.

116
00:05:10,370 --> 00:05:12,230
Sí, vale, eso es genial. Sin presión,

117
00:05:12,280 --> 00:05:13,680
pero ese es nuestro último dardo.

118
00:05:13,735 --> 00:05:15,010
A mí me parece presión.

119
00:05:24,520 --> 00:05:26,520
- Gorila reducido.
- Recibido.

120
00:05:26,570 --> 00:05:27,740
Bien hecho.

121
00:05:28,380 --> 00:05:31,320
Lo logramos, brigada 22. ¡Lo logramos!

122
00:05:33,830 --> 00:05:36,680
Baños reabiertos para
cualquier necesidad.

123
00:05:36,730 --> 00:05:38,980
¡Os lo habéis ganado! ¡Sí!

124
00:05:39,013 --> 00:05:40,990
Nunca... nunca habían
estado cerrados, pero...

125
00:05:41,048 --> 00:05:43,720
No, los cerré yo. ¡Lo habéis hecho! ¡Sí!

126
00:05:43,760 --> 00:05:46,290
- Vale, tenemos que hablar de eso.
- ¡Sí!

127
00:05:53,420 --> 00:05:57,010
Sí, sí, todos los animales
recuperados, excepto uno.

128
00:05:57,065 --> 00:05:59,510
Oreo, nuestro pingüino rey macho.

129
00:05:59,560 --> 00:06:01,660
Se habrá camuflado entre algunos
invitados bajitos a una boda.

130
00:06:01,710 --> 00:06:03,510
- No se preocupe, seguiremos buscando.
- Gracias.

131
00:06:03,560 --> 00:06:07,350
Su pareja, Patty, está
cuidando sola del huevo.

132
00:06:08,150 --> 00:06:11,050
Dios, miradla. Está poniendo buena cara,

133
00:06:11,100 --> 00:06:13,120
pero se aprecia que está
sufriendo por dentro, ¿eh?

134
00:06:13,178 --> 00:06:15,270
- Lo sé.
- Pobre huevo.

135
00:06:15,320 --> 00:06:17,540
Vale, no conocemos las
circunstancias de Oreo.

136
00:06:17,595 --> 00:06:18,820
Oye, Patty, sé sincera.

137
00:06:18,879 --> 00:06:20,200
¿Lo observas mientras duerme?

138
00:06:20,255 --> 00:06:21,490
Me disculpo por él.

139
00:06:21,548 --> 00:06:22,850
No lo está pasando bien románticamente.

140
00:06:22,878 --> 00:06:24,550
Su novia le presta atención.

141
00:06:24,570 --> 00:06:26,820
Vale, no tenemos por qué
aburrirla con mi vida amorosa.

142
00:06:26,877 --> 00:06:28,130
Tiene que ocuparse de un zoo.

143
00:06:28,180 --> 00:06:30,260
Por favor, contadme lo que sea.

144
00:06:30,280 --> 00:06:32,500
La mayoría de mis conversaciones
son con focas gruñendo.

145
00:06:32,559 --> 00:06:33,770
Yo comparto camión con una.

146
00:06:34,853 --> 00:06:36,360
ZOO DE SEATTLE

147
00:06:37,080 --> 00:06:38,100
Pobre.

148
00:06:38,150 --> 00:06:39,940
Conozco bien la vergüenza
de ser sacada inconsciente

149
00:06:39,950 --> 00:06:41,060
de una fiesta para niños.

150
00:06:41,080 --> 00:06:42,850
Sí, y yo conozco bien la
vergüenza de perder el depósito

151
00:06:42,890 --> 00:06:44,260
para un castillo hinchable.

152
00:06:44,317 --> 00:06:46,720
- ¿Perdón? Perdone, hola.
- Hola.

153
00:06:46,777 --> 00:06:48,360
Noticias del canal 4.

154
00:06:48,417 --> 00:06:49,770
Una pregunta rápida.

155
00:06:49,826 --> 00:06:51,400
¿Podría contarnos cómo es

156
00:06:51,457 --> 00:06:52,820
- controlar una fuga en el zoo...
- Hola.

157
00:06:52,878 --> 00:06:54,340
de esta magnitud?

158
00:06:54,398 --> 00:06:56,610
En realidad, ¿saben qué?

159
00:06:56,667 --> 00:06:59,490
Deberían hablar con mi
compañero, el agente Patel.

160
00:06:59,544 --> 00:07:01,730
Héroe, marido y padre.

161
00:07:02,756 --> 00:07:04,580
Sal ahí. A Addy le encantará.

162
00:07:04,633 --> 00:07:06,000
Ve. Impresiona a tu hija.

163
00:07:06,055 --> 00:07:07,094
Es muy buena idea.

164
00:07:07,108 --> 00:07:08,870
Hola, somos de las noticias del canal 4.

165
00:07:08,929 --> 00:07:11,170
Agente Patel. Solo puedo
dedicarles una hora.

166
00:07:15,220 --> 00:07:16,510
Atención, Control de Animales,

167
00:07:16,560 --> 00:07:18,680
¿cuál de estos cerditos fue al mercado?

168
00:07:18,736 --> 00:07:19,900
Oye, Shred me dice

169
00:07:19,957 --> 00:07:22,520
que crees que tu novia está loca
por ti, pero en el mal sentido.

170
00:07:22,578 --> 00:07:24,010
Yo también he pasado por eso.

171
00:07:24,068 --> 00:07:25,350
- De las dos formas.
- Genial.

172
00:07:25,404 --> 00:07:27,310
Justo la conversación que quiero tener

173
00:07:27,360 --> 00:07:28,980
con la persona que debería centrarse

174
00:07:29,010 --> 00:07:32,020
en cosas mucho más importantes,
como encontrar zapatos y calcetines.

175
00:07:32,060 --> 00:07:34,162
Perdón, le cuento todo a Isabelle
cuando me hace cosquillas.

176
00:07:34,163 --> 00:07:35,860
Sí que lo hace. Sí.

177
00:07:35,880 --> 00:07:38,050
Frank no ha hecho piernas esta semana.

178
00:07:38,100 --> 00:07:39,110
No.

179
00:07:39,167 --> 00:07:41,950
¿No os habéis planteado mantener
una relación a larga distancia?

180
00:07:42,004 --> 00:07:43,380
Allí junto a la fotocopiadora está bien.

181
00:07:43,400 --> 00:07:44,910
¿Sí? ¿Quieres ir a la fotocopiadora?

182
00:07:44,960 --> 00:07:46,400
Te seguiría a cualquier parte, cariño.

183
00:07:46,456 --> 00:07:47,950
Cielo santo, una visita.

184
00:07:49,052 --> 00:07:50,460
¿Qué hace aquí?

185
00:07:50,512 --> 00:07:52,670
¿Ves? Te lo dije. Está obsesionada.

186
00:07:52,723 --> 00:07:55,050
Solo parece una novia visitando
a su novio en el trabajo.

187
00:07:55,100 --> 00:07:57,040
Y con regalos, lo que es bonito.

188
00:07:57,098 --> 00:07:59,520
A no ser que esos regalos
lleven rastreadores.

189
00:07:59,550 --> 00:08:00,570
Tengo que romper con ella.

190
00:08:00,600 --> 00:08:02,300
Bueno, cuando lo sabes,
lo sabes. ¿Sabes?

191
00:08:02,350 --> 00:08:03,560
Shred y yo lo sabemos.

192
00:08:03,610 --> 00:08:06,140
Tú y esa mujer que no parece
en absoluto una Yasmine,

193
00:08:06,186 --> 00:08:08,189
no lo sabes. Ya sabes.

194
00:08:08,190 --> 00:08:10,300
Creo que tu vagabunda quiere
estar de acuerdo conmigo.

195
00:08:10,330 --> 00:08:12,510
Frank, si quieres romper
con ella, adelante,

196
00:08:12,560 --> 00:08:15,180
pero prométeme que no le harás
un Oreo y le darás plantón.

197
00:08:15,230 --> 00:08:16,900
Solo los cobardes dan plantón.

198
00:08:16,950 --> 00:08:18,510
No me da miedo mirar a alguien a la cara

199
00:08:18,560 --> 00:08:20,530
- y contarle la verdad por dura que sea.
- Ese es mi hombre.

200
00:08:20,540 --> 00:08:22,085
Como que mi padre piensa
que eres lesbiana.

201
00:08:22,086 --> 00:08:24,460
Vale, no me voy a ofender.

202
00:08:24,480 --> 00:08:26,050
Aunque ahora me planteo
cortarme el pelo.

203
00:08:26,108 --> 00:08:27,173
Un comentario se pasa por alto.

204
00:08:27,174 --> 00:08:29,440
Dos comentarios empiezan
a sonar a consenso.

205
00:08:29,460 --> 00:08:33,750
Hola, nos saludamos con
la mano y todo es normal.

206
00:08:33,780 --> 00:08:35,000
Voy a llevarla a comer por ahí

207
00:08:35,020 --> 00:08:36,500
y acabar con esto de una vez por todas.

208
00:08:36,550 --> 00:08:38,590
- Hola, aquí estás.
- Sorpresa.

209
00:08:38,640 --> 00:08:40,300
- Hola.
- ¿Qué haces aquí?

210
00:08:40,350 --> 00:08:41,680
Perdona, ha sonado seco.

211
00:08:41,730 --> 00:08:42,950
¿A qué viene esto?

212
00:08:42,960 --> 00:08:44,700
Me he enterado de lo
de la fuga en el zoo.

213
00:08:44,750 --> 00:08:47,220
Mi jefe me ha regalado un puñado de
gofres para daros las gracias a todos.

214
00:08:47,270 --> 00:08:48,720
Espero no interrumpir nada.

215
00:08:48,770 --> 00:08:50,500
En absoluto. ¿Quieres salir a comer?

216
00:08:50,550 --> 00:08:52,380
Me comería esto, pero
gracias a tu trabajo

217
00:08:52,430 --> 00:08:54,020
ya he probado todas
las posibles variantes

218
00:08:54,040 --> 00:08:55,220
de un gofre.

219
00:08:55,270 --> 00:08:56,860
- Comed aquí.
- No.

220
00:08:56,880 --> 00:08:58,170
La famosa Yasmine.

221
00:08:58,190 --> 00:08:59,860
Nos moríamos por conocerte.

222
00:08:59,915 --> 00:09:01,970
No sabe quién eres. No hablo de trabajo.

223
00:09:02,020 --> 00:09:04,500
Victoria. Obviamente, Shred.

224
00:09:04,550 --> 00:09:05,720
- Hola.
- Isabelle.

225
00:09:05,770 --> 00:09:08,256
Y... ¿la de la ventanilla es Emily?

226
00:09:09,710 --> 00:09:11,760
Vaya. Has recitado todos los nombres

227
00:09:11,780 --> 00:09:12,803
de la gente con la que trabajo.

228
00:09:12,818 --> 00:09:14,788
Es escalofriante. ¿Quieres
ir a por una ensalada?

229
00:09:14,789 --> 00:09:15,800
¿En algún sitio público, quizás?

230
00:09:15,820 --> 00:09:17,180
No, no, no. No te la vas a llevar.

231
00:09:17,200 --> 00:09:20,050
Tengo muchas preguntas para
ti, como ¿por qué Frank?

232
00:09:20,100 --> 00:09:22,469
Y también: ¿él? ¿En serio?

233
00:09:22,470 --> 00:09:25,260
- Él.
- ¡Salgo en la tele! ¡Silencio todos!

234
00:09:25,310 --> 00:09:27,691
He oído cosas muy buenas de ti,
así que encantado de conocerte.

235
00:09:27,692 --> 00:09:29,149
¡Silencio todos!

236
00:09:29,150 --> 00:09:30,890
¡Salgo en la tele!

237
00:09:31,230 --> 00:09:35,100
En uno de los momentos más dramáticos
de la fuga en el zoo de hoy,

238
00:09:35,120 --> 00:09:39,520
el agente de Control de Animales Amit
Patel necesitó un dardo tranquilizante

239
00:09:39,570 --> 00:09:41,690
para dormir a un gorila.

240
00:09:41,740 --> 00:09:43,900
Solo quiero asegurar a
todos los espectadores

241
00:09:43,920 --> 00:09:46,500
que Timothée el gorila ha vuelto

242
00:09:46,520 --> 00:09:47,700
sano y salvo al zoo.

243
00:09:47,754 --> 00:09:48,840
Sano y salvo al zoo.

244
00:09:48,898 --> 00:09:51,580
Amit Patel, héroe local de Seattle.

245
00:09:51,633 --> 00:09:54,840
- TJ, te devuelvo la conexión.
- ¡Buen trabajo con ese gorila!

246
00:09:54,898 --> 00:09:55,960
¡Pulgares!

247
00:09:58,890 --> 00:10:01,320
- ¿Pulgares?
- Sí. Pulgares oponibles.

248
00:10:01,370 --> 00:10:04,670
De todas las cosas asociadas a los
gorilas, ¿tú sueltas "pulgares"?

249
00:10:04,720 --> 00:10:06,300
Bueno, sí. Lo primero que se me ocurrió.

250
00:10:06,360 --> 00:10:09,050
King Kong, Donkey Kong, cocos, plátanos,

251
00:10:09,109 --> 00:10:11,310
Diane Fossy, ¿y tú dices pulgares?

252
00:10:11,361 --> 00:10:12,560
Creo que ha quedado guay.

253
00:10:12,610 --> 00:10:13,840
Estoy de acuerdo con Carl.

254
00:10:15,300 --> 00:10:16,580
¿Te sabes el nombre de Carl?

255
00:10:16,600 --> 00:10:17,780
¿Carl Kurtkazky?

256
00:10:17,800 --> 00:10:20,110
Gracias, Yasmine. Frank, me gusta.

257
00:10:20,160 --> 00:10:23,490
¿Pero se equivoca? Porque me pregunto
si quizá me he puesto en evidencia a mí

258
00:10:23,550 --> 00:10:24,560
y a mi familia aún más.

259
00:10:24,570 --> 00:10:27,810
No, creo que estás a salvo. A
ver, Addy es una adolescente,

260
00:10:27,860 --> 00:10:29,970
así que nunca verá las noticias
a no ser que tú se las pongas.

261
00:10:30,028 --> 00:10:31,030
Sí, exacto...

262
00:10:31,050 --> 00:10:32,930
¿Estás... estás diciendo
que no debería ponérselas?

263
00:10:32,988 --> 00:10:34,400
Acaba de entrar una llamada,

264
00:10:34,430 --> 00:10:36,830
se ha visto un pingüino en el
parque acuático Gran Chapuzón.

265
00:10:36,887 --> 00:10:37,960
Tiene que ser Oreo.

266
00:10:38,013 --> 00:10:40,190
Frank, tenemos que
llevarle junto a su señora.

267
00:10:40,220 --> 00:10:42,590
Nadie se escaquea de su
familia si yo lo puedo evitar.

268
00:10:43,460 --> 00:10:45,030
Sé que esto no suena
a trabajo de verdad,

269
00:10:45,060 --> 00:10:46,590
pero tengo que atrapar a un pingüino.

270
00:10:46,640 --> 00:10:49,080
Luego quedamos para cenar, ¿algún
sitio entre nuestras casas

271
00:10:49,120 --> 00:10:50,350
para poder irnos en vehículos separados?

272
00:10:50,420 --> 00:10:52,730
Suena de lo más
inconveniente, pero venga.

273
00:10:52,780 --> 00:10:54,890
Podrás contarme todo
sobre tu emocionante día.

274
00:10:54,940 --> 00:10:57,690
Ese será el tema principal
de nuestra conversación.

275
00:10:57,740 --> 00:10:59,660
- Shred, vámonos.
- Sí.

276
00:10:59,690 --> 00:11:01,250
Oye, creo que me voy a quedar aquí

277
00:11:01,270 --> 00:11:02,320
y pasarme por Objetos Perdidos.

278
00:11:02,340 --> 00:11:03,680
¿Ah, sí? ¿Qué has perdido?

279
00:11:03,700 --> 00:11:05,590
Lo sabré cuando lo vea.

280
00:11:05,640 --> 00:11:06,760
Buena suerte ahí fuera.

281
00:11:12,510 --> 00:11:14,320
- Hola, jefa.
- Hola.

282
00:11:14,350 --> 00:11:16,590
Si tú puedes verlos, ellos también a ti.

283
00:11:16,640 --> 00:11:18,320
Eso es lo que quería.

284
00:11:18,340 --> 00:11:21,480
Siempre vigilante, como
una buena jefa normal.

285
00:11:21,500 --> 00:11:24,700
No hay razón para sentirse
insegura o incómoda

286
00:11:24,720 --> 00:11:26,830
porque Shred salga con una chica guapa.

287
00:11:26,880 --> 00:11:28,354
No, no. No, no, no. No.

288
00:11:28,355 --> 00:11:31,640
¿Y seguro que todos
pensamos que es guapa?

289
00:11:31,691 --> 00:11:34,100
Vale, tienes que solucionar ya esto

290
00:11:34,120 --> 00:11:35,930
porque la Emily de la que me enamoré

291
00:11:35,980 --> 00:11:37,780
no se dejaba intimidar
por una mujer preciosa.

292
00:11:37,800 --> 00:11:39,690
¿Preciosa? ¿Ahora es preciosa?

293
00:11:39,741 --> 00:11:41,283
Era guapa, pero ahora es preciosa.

294
00:11:41,284 --> 00:11:44,080
Se ha hecho un cambio de imagen en
el transcurso de esta conversación,

295
00:11:44,100 --> 00:11:45,980
estupendo por ella y... me estoy oyendo.

296
00:11:46,010 --> 00:11:47,490
Estoy desvariando un poco.

297
00:11:47,540 --> 00:11:49,140
Debería acabar con esto de una vez,

298
00:11:49,160 --> 00:11:51,300
aunque he de decir que jamás
he sido tan productiva.

299
00:11:51,330 --> 00:11:53,770
Ya he hecho incluso la declaración
de la renta del próximo año

300
00:11:53,780 --> 00:11:55,120
y ni siquiera sé cuánto
dinero he ganado.

301
00:11:55,140 --> 00:11:58,200
Respiramos profundamente, preparo un té

302
00:11:58,250 --> 00:11:59,960
y luego entramos bien en materia.

303
00:12:00,010 --> 00:12:01,640
Vale, pues espero que
traigas flotadores,

304
00:12:01,690 --> 00:12:03,630
porque es un pozo muy profundo.

305
00:12:05,300 --> 00:12:07,630
Atención, agentes, pingüino localizado.

306
00:12:07,680 --> 00:12:09,260
En lo alto del Splash Blaster.

307
00:12:09,300 --> 00:12:10,563
Recibido. Subiendo.

308
00:12:14,480 --> 00:12:15,820
¿Oreo?

309
00:12:16,740 --> 00:12:18,060
Frank, es él.

310
00:12:19,239 --> 00:12:20,250
- DIOS MÍO. ME ENCANTA YAZ
- "Yaz".

311
00:12:20,280 --> 00:12:21,600
¿Ya tiene hasta sobrenombre?

312
00:12:22,860 --> 00:12:23,870
Oye, Shred, tienes que darte prisa.

313
00:12:23,880 --> 00:12:26,449
Yasmine está empezando a
hacer amistades en la oficina.

314
00:12:26,450 --> 00:12:27,720
Ni siquiera yo lo he hecho.

315
00:12:27,740 --> 00:12:29,530
Creo que quiere tirarse por el tobogán.

316
00:12:29,582 --> 00:12:31,100
No, tú quieres tirarte por el tobogán.

317
00:12:31,140 --> 00:12:33,200
Él quiere sentarse sobre
un iceberg a comer kril.

318
00:12:33,250 --> 00:12:35,709
Escucha, este tío busca
claramente respuestas.

319
00:12:35,710 --> 00:12:37,880
Creo que solo necesita hacer
un pequeño viaje, Frank.

320
00:12:38,550 --> 00:12:39,592
Voy a mandarle abajo.

321
00:12:40,990 --> 00:12:42,178
Vale, colega.

322
00:12:42,754 --> 00:12:44,290
Eso es. Sí.

323
00:12:45,738 --> 00:12:47,500
Pájaro marchando.

324
00:12:47,550 --> 00:12:49,580
- ¿Qué tobogán?
- El azul.

325
00:12:50,180 --> 00:12:51,360
¿Qué azul?

326
00:12:51,380 --> 00:12:52,550
El Splash Blaster.

327
00:12:52,605 --> 00:12:53,840
Recibido.

328
00:12:56,950 --> 00:12:58,010
No lo veo.

329
00:12:58,060 --> 00:12:59,280
Quizá se haya quedado atascado.

330
00:12:59,320 --> 00:13:01,440
Debería deslizarme yo a ver.

331
00:13:01,480 --> 00:13:02,650
Fijo que llevas un bañador

332
00:13:02,670 --> 00:13:03,870
bajo el uniforme, ¿verdad?

333
00:13:03,920 --> 00:13:05,900
Afirmativo. Voy a tirarme.

334
00:13:09,060 --> 00:13:10,180
   

335
00:13:10,200 --> 00:13:13,619
Oreo, voy a por ti. Sí.

336
00:13:13,620 --> 00:13:15,270
   

337
00:13:18,250 --> 00:13:20,940
¡No estaba! ¿Me lo he pasado?

338
00:13:20,960 --> 00:13:23,299
Es que iba a toda pastilla, tío.

339
00:13:23,300 --> 00:13:24,840
Solo por repasar la situación,

340
00:13:24,860 --> 00:13:27,800
un animal con una velocidad punta
de tres kilómetros por hora

341
00:13:27,820 --> 00:13:31,160
te ha dado esquinazo y tú tienes
una tirita usada en el pelo.

342
00:13:32,680 --> 00:13:34,020
¿Qué he hecho?

343
00:13:34,820 --> 00:13:36,608
Pobre Patty, pobre huevo.

344
00:13:37,380 --> 00:13:40,470
A Dios pongo por testigo que
reuniré a esta familia, Frank.

345
00:13:40,520 --> 00:13:41,700
- NUEVO GRUPO PARA COMER
- Dios mío.

346
00:13:41,750 --> 00:13:43,520
Se ha hecho con el grupo para comer.

347
00:13:43,570 --> 00:13:45,160
Tengo que dejar mi trabajo.

348
00:13:45,820 --> 00:13:48,850
¿Tienes... tienes una toalla?

349
00:13:53,740 --> 00:13:55,130
Hola. ¿Puedo ayudarla?

350
00:13:55,140 --> 00:13:56,999
Sí, puedes.

351
00:13:57,000 --> 00:13:59,190
Hola. Me gustaría adoptar un perro.

352
00:13:59,210 --> 00:14:02,790
Busco algo peludito, pequeño y leal.

353
00:14:02,840 --> 00:14:04,319
No como mi recién dimitido asistente

354
00:14:04,320 --> 00:14:06,080
que me ha obligado a
adoptar mi propio perro.

355
00:14:06,130 --> 00:14:07,890
De hecho, ¿podría pasarse luego?

356
00:14:07,940 --> 00:14:09,520
Estamos a punto de hacer
un viaje de inmersión

357
00:14:09,570 --> 00:14:11,299
y pueden quedar cicatrices.

358
00:14:11,300 --> 00:14:12,852
Ah, yo tengo una crema reparadora.

359
00:14:12,853 --> 00:14:14,780
A menos que te refieras
a cicatrices emocionales,

360
00:14:14,800 --> 00:14:16,890
en cuyo caso tengo otro
tipo de crema reparadora.

361
00:14:16,940 --> 00:14:18,750
Dios mío, eres... eres tú.

362
00:14:18,760 --> 00:14:20,760
Yo he visto tu charla motivadora.

363
00:14:20,810 --> 00:14:22,600
Eres...

364
00:14:22,650 --> 00:14:24,140
Una tan poco famosa que
no recuerdas su nombre.

365
00:14:26,032 --> 00:14:27,033
   

366
00:14:27,800 --> 00:14:28,830
Fff...

367
00:14:28,880 --> 00:14:29,900
Fi...

368
00:14:29,953 --> 00:14:31,320
Fi... Fo...

369
00:14:31,370 --> 00:14:34,140
- Fiona Holcomb.
- Fiona Holcomb.

370
00:14:34,180 --> 00:14:36,200
Sí, la experta en estilo de vida.

371
00:14:36,220 --> 00:14:38,289
- Esa soy yo.
- Claro. Dios mío.

372
00:14:38,290 --> 00:14:40,159
Yo soy Emily Holcomb.

373
00:14:40,160 --> 00:14:43,120
- No.
- No. No es verdad. Soy Emily Price.

374
00:14:43,140 --> 00:14:46,300
Lo siento. Nunca había conocido a
una emprendedora multimillonaria.

375
00:14:46,320 --> 00:14:48,330
Ni millonaria siquiera, así que...

376
00:14:48,380 --> 00:14:49,973
Respira.

377
00:14:49,980 --> 00:14:51,740
Eso es.

378
00:14:52,860 --> 00:14:54,300
Manchas. Veo muchas manchas.

379
00:14:54,352 --> 00:14:56,840
- Demasiado profundo. Demasiado.
- Es muy emocionante para mí.

380
00:14:58,420 --> 00:15:00,140
Es Addy. Debe haberme desbloqueado.

381
00:15:00,191 --> 00:15:01,730
"¿Has visto esto?".

382
00:15:01,780 --> 00:15:03,440
- ¡Pulgares!
- EL AGENTE PULGARES

383
00:15:04,480 --> 00:15:05,920
Solo quiero asegurar a todos

384
00:15:05,940 --> 00:15:08,150
que Timothée el gorila ha vuelto

385
00:15:08,200 --> 00:15:10,650
- sano y salvo al zoo.
- ESTE REMIX ES LA CAÑA

386
00:15:10,702 --> 00:15:12,900
- ¡Pulgares!
- ¿Qué es...?

387
00:15:12,954 --> 00:15:14,690
¡Pulgares!

388
00:15:15,720 --> 00:15:17,110
Está en todas partes.

389
00:15:18,060 --> 00:15:22,250
¡Esto es genial! Vuelve a escribirme.

390
00:15:22,300 --> 00:15:24,089
"Me has arruinado la vida".

391
00:15:24,090 --> 00:15:26,610
- Sí, ya está otra vez.
- Me ha vuelto a bloquear.

392
00:15:26,660 --> 00:15:28,420
Esto es peor que lo de los calcetines.

393
00:15:28,470 --> 00:15:29,870
Camión 8 a camión 12.

394
00:15:29,920 --> 00:15:31,347
Ah, que de lo mío ya pasas, ¿no?

395
00:15:31,348 --> 00:15:33,200
- Aquí camión 12.
- Solo quería decir

396
00:15:33,230 --> 00:15:35,120
que Yasmine es una chica genial.

397
00:15:35,170 --> 00:15:36,890
Es divertidísima cuando
nos reímos de ti.

398
00:15:36,948 --> 00:15:38,590
Además, nos ha dado esos gofres,

399
00:15:38,620 --> 00:15:40,640
algunos de ellos incluso con pepitas
de chocolate dentro, de las pequeñas.

400
00:15:41,280 --> 00:15:42,300
Vale.

401
00:15:43,600 --> 00:15:45,810
¿Hola? ¿Hola? ¿Se ha cortado?

402
00:15:45,860 --> 00:15:47,860
No, es solo él siendo un tío raro

403
00:15:47,880 --> 00:15:51,230
porque quiere romper con ella por
razones extrañas que nadie comprende.

404
00:15:51,284 --> 00:15:53,980
- ¡¿Qué?! ¡Eso es de locos!
- ¡Ella es mucho mejor que él!

405
00:15:54,030 --> 00:15:55,200
Le gusta observarme mientras duermo

406
00:15:55,240 --> 00:15:57,860
y he encontrado un par de
shorts ajustados en su casa.

407
00:15:57,890 --> 00:15:59,870
Sí, puede que te los dejaras tú allí.

408
00:15:59,880 --> 00:16:01,450
No, quiere retener mi olor.

409
00:16:01,500 --> 00:16:04,260
Pues entonces le valdría con oler
una pastilla de jabón Lagarto.

410
00:16:05,330 --> 00:16:07,300
En serio, es joven, está buena,

411
00:16:07,320 --> 00:16:08,959
se conforma claramente con poca cosa...

412
00:16:08,960 --> 00:16:11,012
Solo lo estás saboteando
porque se está poniendo serio.

413
00:16:11,020 --> 00:16:12,879
Tiene razón. Eres un saboteador.

414
00:16:12,880 --> 00:16:15,049
Exacto. ¿Podemos dejar esta
conversación para otro momento?

415
00:16:15,050 --> 00:16:16,900
No hagas un Victoria y rompas con ella

416
00:16:16,920 --> 00:16:19,680
solo porque las cosas
van bien, atontado.

417
00:16:23,580 --> 00:16:27,220
A ver, quizá dejara yo
esos shorts ajustados allí

418
00:16:27,260 --> 00:16:28,980
después de ir al gimnasio.

419
00:16:29,030 --> 00:16:31,029
¿Es posible que todo esté en mi cabeza?

420
00:16:31,030 --> 00:16:32,980
- ¡Sí!
- ¡Sí! Sí.

421
00:16:33,030 --> 00:16:34,720
Sí.

422
00:16:38,200 --> 00:16:39,350
¡Papá!

423
00:16:40,940 --> 00:16:42,990
¡Papá, ven! ¡Ven, papá!

424
00:16:48,040 --> 00:16:49,499
Hola, ¿va todo bien?

425
00:16:49,500 --> 00:16:50,500
Deja de comportarte raro.

426
00:16:50,550 --> 00:16:51,940
Mis amigos quieren conocer
al Agente Pulgares.

427
00:16:51,960 --> 00:16:53,440
Todos en el colegio
piensan que eres la monda.

428
00:16:53,480 --> 00:16:54,700
Pulgares, ¿nos hacemos una foto?

429
00:16:54,740 --> 00:16:56,640
Esto... Sí, vale.

430
00:16:57,320 --> 00:16:59,420
Acercaos todos, que viene.

431
00:17:00,470 --> 00:17:01,600
Sí.

432
00:17:04,100 --> 00:17:06,850
- ¿Dices la frase?
- ¡Di la frase!

433
00:17:06,900 --> 00:17:08,160
¡Di la frase!

434
00:17:08,200 --> 00:17:09,310
¡Pulgares!

435
00:17:15,070 --> 00:17:17,239
Vale. Me la llevo.

436
00:17:17,240 --> 00:17:18,500
Qué rápido.

437
00:17:18,520 --> 00:17:20,610
Sí, bueno, tenía que serlo.

438
00:17:20,660 --> 00:17:22,260
No quiero parecer desagradecida,

439
00:17:22,280 --> 00:17:25,619
pero... aquí dentro huele que apesta.

440
00:17:25,620 --> 00:17:27,060
Sí, es verdad.

441
00:17:27,090 --> 00:17:28,250
- No, es justo.
- Sí.

442
00:17:28,260 --> 00:17:31,160
En un mundo perfecto, tendríamos
un área designada para juegos

443
00:17:31,200 --> 00:17:33,620
que podría hacer también de espacio
para visitas de adopción, pero...

444
00:17:33,636 --> 00:17:36,264
No hay mundo perfecto si no lo creas tú.

445
00:17:37,000 --> 00:17:39,380
Voy a anotar eso en un momentito.

446
00:17:39,430 --> 00:17:40,518
¿No has leído mi nuevo libro?

447
00:17:40,520 --> 00:17:41,600
Creía que aún no había salido.

448
00:17:41,650 --> 00:17:43,599
- Lo siento mucho.
- No te disculpes.

449
00:17:43,600 --> 00:17:46,180
¿Qué te impide crear ese
espacio soñado, Emily?

450
00:17:46,230 --> 00:17:50,830
Fondos, principalmente. Y también...

451
00:17:50,880 --> 00:17:52,819
No, cien por cien son fondos.

452
00:17:52,820 --> 00:17:55,910
¿Estás siendo resueltamente
sincera contigo misma?

453
00:17:55,960 --> 00:17:57,860
Ah, esa es una de tus
filosofías de base.

454
00:17:57,880 --> 00:17:59,840
- Lo es.
- Sí, cierto.

455
00:17:59,880 --> 00:18:02,380
- Pues acabo de salir de una relación...
- Vale.

456
00:18:02,400 --> 00:18:05,040
y luego hay también otra persona,

457
00:18:05,060 --> 00:18:06,740
- pero es que está...
- Vale, vale, vale.

458
00:18:06,770 --> 00:18:08,296
Tienes que leer enseguida el capítulo 6.

459
00:18:08,300 --> 00:18:09,950
Está claro.

460
00:18:10,000 --> 00:18:11,400
Cuando afrontes un revés en la vida,

461
00:18:11,440 --> 00:18:13,839
redobla tus esfuerzos
en una zona segura.

462
00:18:13,840 --> 00:18:18,420
Está claro que el trabajo es
una zona segura para ti, Emily.

463
00:18:18,440 --> 00:18:20,710
¿De verdad? ¿Eso crees?

464
00:18:20,760 --> 00:18:22,959
Si necesitas dinero, tienes que crear
una plataforma para recaudar fondos

465
00:18:22,960 --> 00:18:24,570
con alguien genial al frente.

466
00:18:24,580 --> 00:18:27,480
Tú eres alguien genial.

467
00:18:28,750 --> 00:18:29,816
Lo soy.

468
00:18:29,817 --> 00:18:30,850
Sí.

469
00:18:31,530 --> 00:18:32,980
Redacta una propuesta.

470
00:18:33,037 --> 00:18:35,609
Si me deslumbra, lo haré.

471
00:18:37,740 --> 00:18:38,940
Necesito contestar.

472
00:18:41,380 --> 00:18:42,700
Anda, se ha llevado al perro.

473
00:18:42,720 --> 00:18:46,980
Tenemos que rellenar algunos formularios
y hay una tasa de adopción de 45 $.

474
00:18:47,020 --> 00:18:48,260
Pero, bueno, te lo adelanto

475
00:18:48,300 --> 00:18:51,760
y luego echamos cuentas cuando
hablemos de esa plataforma.

476
00:18:55,740 --> 00:18:57,190
Despéjame la tarde, Bettany.

477
00:18:57,210 --> 00:18:59,290
Tengo que leerme un libro
y redactar una propuesta.

478
00:19:00,260 --> 00:19:02,009
- No vamos a tomar el té, ¿no?
- No.

479
00:19:02,010 --> 00:19:05,420
Contemplar sin miedo mi
dolor tendrá que esperar.

480
00:19:06,390 --> 00:19:08,269
Todo el mundo ha sido encantador.

481
00:19:08,270 --> 00:19:10,500
Patel incluso me mostró su sitio
secreto para echar la siesta.

482
00:19:10,560 --> 00:19:12,300
En realidad, me lo encontré
sin más durmiendo bajo la mesa.

483
00:19:12,320 --> 00:19:15,100
Sí, se pone sorprendentemente
cómodo estirando los pies.

484
00:19:16,480 --> 00:19:19,799
Quiero disculparme por actuar
de forma tan rara antes.

485
00:19:19,800 --> 00:19:22,180
La fuga en el zoo solo
pasa una vez cada 40 años,

486
00:19:22,200 --> 00:19:24,360
así que es probable que solo
vea una más en mi carrera.

487
00:19:24,400 --> 00:19:25,920
¿Cuánto tienes planeado
seguir trabajando?

488
00:19:25,940 --> 00:19:28,240
Tengo el síndrome de Peter Pan.
No he pensado mucho en ello.

489
00:19:28,292 --> 00:19:30,600
Pero me alegro de que hayas venido.

490
00:19:30,620 --> 00:19:32,660
Ya era hora de que conocieras a todos.

491
00:19:32,680 --> 00:19:34,580
- ¿Sí?
- Por supuesto.

492
00:19:34,632 --> 00:19:35,700
   

493
00:19:39,920 --> 00:19:42,920
Vale, escucha. ¿Recuerdas
a mi prima Anne?

494
00:19:42,970 --> 00:19:44,460
- ¿La del tatuaje de Expediente X?
- Sí.

495
00:19:44,510 --> 00:19:45,539
Se va a casar en Madrid

496
00:19:45,540 --> 00:19:47,320
y toda mi familia va a estar allí,

497
00:19:47,340 --> 00:19:50,010
a todos les encantaría conocerte.

498
00:19:51,080 --> 00:19:54,060
Pues claro. Está hecho. Me apunto.

499
00:19:54,110 --> 00:19:55,970
- ¿Sí?
- Sí.

500
00:19:56,020 --> 00:19:58,180
Hola, aquí estoy. ¿Frank?

501
00:19:58,230 --> 00:19:59,680
No he podido hacerlo.
Le voy a dar plantón.

502
00:19:59,700 --> 00:20:01,489
Quiere que vaya con
ella al maldito Madrid.

503
00:20:01,490 --> 00:20:03,900
Además, estoy atascado,
¿puedes tirar de mí?

504
00:20:03,953 --> 00:20:05,411
- Espera, creía que querías regresar.
- No.

505
00:20:05,412 --> 00:20:06,610
Estoy huyendo como una rata cobarde.

506
00:20:06,660 --> 00:20:09,560
Lo admito, tengo problemas
de intimidad, tira de mí,

507
00:20:09,600 --> 00:20:11,740
- capullo moralista.
- Espera, tienes el culo enganchado.

508
00:20:11,760 --> 00:20:13,760
No te ofendas, pero es
mucha cacha de Frank.

509
00:20:13,800 --> 00:20:15,547
¿Quieres que traiga a Isabelle?
Está esperando en el coche.

510
00:20:15,548 --> 00:20:17,700
¿Por qué? ¿Necesitamos
que alguien me robe?

511
00:20:17,759 --> 00:20:20,330
Vaya, qué fácil es juzgar a alguien

512
00:20:20,360 --> 00:20:21,800
estando tú con medio cuerpo
fuera de unos baños, colega.

513
00:20:21,840 --> 00:20:23,900
A mí me gusta pensar que estoy
con medio cuerpo dentro.

514
00:20:23,920 --> 00:20:25,320
Soy pesimista, así que...

515
00:20:26,050 --> 00:20:27,160
- Vale.
- Vale.

516
00:20:27,190 --> 00:20:29,090
- ¿Listo?
- Vamos allá. Vale.

517
00:20:30,960 --> 00:20:32,100
Uno, dos...

518
00:20:33,280 --> 00:20:36,220
Vale, dos tirones más y habrá que
pensar en bajarte los pantalones.

519
00:20:37,960 --> 00:20:39,850
¡No, no, no, no!

520
00:20:46,660 --> 00:20:48,800
Hola, vengo a pedirte disculpas.

521
00:20:48,840 --> 00:20:51,019
- Seguro que tienes muchas preguntas.
- No tantas.

522
00:20:51,020 --> 00:20:52,120
Te asustaste y me diste plantón.

523
00:20:52,140 --> 00:20:53,999
Me es bastante familiar esa jugada.

524
00:20:54,000 --> 00:20:56,340
Lo siento. No sé por qué
se me metió en la cabeza

525
00:20:56,380 --> 00:20:57,715
que estabas obsesionada conmigo.

526
00:20:58,360 --> 00:21:00,920
- ¿Obsesionada contigo?
- Lo sé, son cosas mías.

527
00:21:00,960 --> 00:21:04,259
Eres increíble. Solo soy
un tullido emocional.

528
00:21:04,260 --> 00:21:05,306
Vaya, gracias por decir eso,

529
00:21:05,307 --> 00:21:08,720
pero ya debemos estar a más de 12
años de poder usar esa expresión.

530
00:21:08,740 --> 00:21:11,420
Añade eso a la lista de cosas
en las que tengo que mejorar,

531
00:21:11,440 --> 00:21:14,720
junto con mi incapacidad para
evitar las despedidas estrafalarias.

532
00:21:14,760 --> 00:21:17,730
Así que au revoir, mademoiselle.

533
00:21:17,760 --> 00:21:20,400
   

534
00:21:20,420 --> 00:21:22,050
   

535
00:21:22,100 --> 00:21:24,260
Adiós.

536
00:21:26,580 --> 00:21:29,180
   

537
00:21:30,270 --> 00:21:33,000
   

538
00:21:33,020 --> 00:21:36,330
   

539
00:21:36,360 --> 00:21:39,039
   

540
00:21:39,040 --> 00:21:42,040
www.subtitulamos.tv

