1
00:00:00,980 --> 00:00:02,060
- ¡Policía armada!
- ¡Policía armada!

2
00:00:03,240 --> 00:00:04,920
¡Me han tendido una trampa!

3
00:00:05,000 --> 00:00:07,160
Al abuelo le han diagnosticado demencia.

4
00:00:07,240 --> 00:00:08,600
¿Había visto este teléfono antes?

5
00:00:08,680 --> 00:00:10,120
Porque contenía mensajes de texto.

6
00:00:10,200 --> 00:00:11,600
Creo que quizá

7
00:00:11,680 --> 00:00:15,080
se acostó conmigo para encontrar
el piso franco de los McLennan.

8
00:00:15,160 --> 00:00:16,760
Eso significa que lo estaban rastreando.

9
00:00:16,840 --> 00:00:18,880
¿Quién es capaz de hacer
estas maravillas técnicas?

10
00:00:18,960 --> 00:00:20,480
Amanda Kelman.

11
00:00:20,560 --> 00:00:22,400
Usted y Paul Brandice conspiraron

12
00:00:22,480 --> 00:00:24,600
juntos en el asesinato de los McLennan

13
00:00:24,680 --> 00:00:26,560
a instancias de Edward Crowther.

14
00:00:26,640 --> 00:00:29,680
La última vez que hablé
con Paul, dijo que estaba

15
00:00:29,760 --> 00:00:31,160
sintiendo algo por otra
persona, no por su esposa.

16
00:00:31,240 --> 00:00:32,440
No sé quién es John Gibson,

17
00:00:32,520 --> 00:00:33,960
pero ese es Nigel Frankton.

18
00:00:34,040 --> 00:00:35,400
Trabaja en Inteligencia.

19
00:00:35,480 --> 00:00:37,560
¿Dijiste que estuvieron
hablando de seguros?

20
00:00:37,640 --> 00:00:39,600
Papá se lo había regalado al irlandés.

21
00:00:39,680 --> 00:00:40,880
¿Es eso lo que Frankton buscaba

22
00:00:40,960 --> 00:00:42,360
cuando asaltó el piso franco?

23
00:00:42,440 --> 00:00:43,480
Eddie cree que tal vez puedan

24
00:00:43,560 --> 00:00:45,000
llegar a un entendimiento.

25
00:00:46,640 --> 00:00:48,280
Está dispuesto a contárselo todo.

26
00:00:58,120 --> 00:01:00,520
Es aquí.

27
00:01:00,600 --> 00:01:02,320
No hay problema.

28
00:01:03,400 --> 00:01:06,440
Bueno... gracias.

29
00:01:08,240 --> 00:01:10,680
Así que esta es la
casa de tu padre, ¿no?

30
00:01:10,760 --> 00:01:13,440
Sí. Ha estado enfermo, así que
se ha estado quedando en la mía.

31
00:01:13,520 --> 00:01:17,040
De vez en cuando paso y
recojo el correo y todo eso.

32
00:01:17,120 --> 00:01:20,080
Y la última vez, me dejé el bolso.

33
00:01:20,160 --> 00:01:22,040
Y yo que pensaba que era una excusa

34
00:01:22,120 --> 00:01:23,920
para no pagar la tarifa.

35
00:01:26,840 --> 00:01:28,520
Vale, bueno, yo...

36
00:01:28,600 --> 00:01:30,440
Será mejor que entre.

37
00:01:30,520 --> 00:01:31,760
¿Quieres que espere

38
00:01:31,840 --> 00:01:33,600
y luego te llevo a casa?

39
00:01:33,680 --> 00:01:36,080
Me encantaría.

40
00:01:36,160 --> 00:01:39,040
¿Quieres entrar?

41
00:01:39,120 --> 00:01:40,160
¿A casa de tu padre?

42
00:01:40,240 --> 00:01:42,240
No es que esté aquí.

43
00:01:46,240 --> 00:01:48,840
Lo siento, era una...

44
00:01:48,920 --> 00:01:51,120
idea tonta. Se está haciendo tarde.

45
00:01:59,640 --> 00:02:02,000
Me encantaría entrar.

46
00:02:22,600 --> 00:02:24,400
Soy Rezan Crowther.

47
00:02:24,480 --> 00:02:26,880
Por favor, deje un mensaje y me
pondré en contacto con usted.

48
00:02:31,160 --> 00:02:33,840
¿Ahora ignoras mis llamadas?

49
00:02:33,920 --> 00:02:35,200
¿Cómo me has encontrado?

50
00:02:35,280 --> 00:02:37,560
Estás delante de la casa de Brandice.

51
00:02:37,640 --> 00:02:39,720
Supongo que fue un golpe de suerte.

52
00:02:41,480 --> 00:02:43,760
Raj, no quería arrastrarte a esto.

53
00:02:43,840 --> 00:02:45,840
Liz.

54
00:02:46,600 --> 00:02:48,920
Crowther está muerto.

55
00:02:49,000 --> 00:02:51,720
- ¿Qué?
- Lo encontraron ahorcado en su celda.

56
00:02:51,800 --> 00:02:54,880
Parecía un suicidio, pero...

57
00:02:54,960 --> 00:02:56,920
¿Fue asesinado?

58
00:02:57,000 --> 00:02:58,840
Sí.

59
00:02:58,920 --> 00:03:00,920
Creo que tal vez lo fue.

60
00:03:03,680 --> 00:03:05,720
Y por eso vine aquí.

61
00:03:05,800 --> 00:03:08,520
Estaba preocupado por ti.

62
00:03:08,600 --> 00:03:09,720
Pensé que habías perdido el rumbo,

63
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
pero cuando oí las noticias...

64
00:03:12,880 --> 00:03:15,280
Dijiste que estaba pasando algo grande

65
00:03:15,360 --> 00:03:17,240
que iba más allá de Crowther.

66
00:03:17,320 --> 00:03:18,520
Y ahora está muerto, y...

67
00:03:18,600 --> 00:03:20,040
Su esposa dijo que iba a llamarme,

68
00:03:20,120 --> 00:03:21,800
que estaba listo para hablar.

69
00:03:21,880 --> 00:03:23,480
Así que lo callaron.

70
00:03:23,560 --> 00:03:24,800
¿Quién?

71
00:03:24,880 --> 00:03:26,920
Se hace llamar John Gibson,

72
00:03:27,000 --> 00:03:29,120
pero su verdadero nombre
es Nigel Frankton,

73
00:03:29,200 --> 00:03:33,760
y es un alto oficial de
la Inteligencia británica.

74
00:03:33,840 --> 00:03:35,360
Eso no es posible.

75
00:03:35,440 --> 00:03:36,880
Raj, siento haberte
mentido sobre el teléfono,

76
00:03:36,960 --> 00:03:39,680
pero en este momento, te
estoy diciendo la verdad.

77
00:03:45,200 --> 00:03:46,400
Entonces, ¿qué vamos a hacer?

78
00:03:46,480 --> 00:03:48,440
Necesito entrar en esa casa.

79
00:03:48,520 --> 00:03:51,320
¿Su casa? ¿Cómo?

80
00:03:51,400 --> 00:03:52,960
Liz, espera.

81
00:03:53,040 --> 00:03:55,040
Mira, he estado vigilando este lugar,

82
00:03:55,120 --> 00:03:56,760
no hay nadie en casa.

83
00:03:56,840 --> 00:03:58,280
Gemma me dijo que había llevado
a los niños a casa de su madre

84
00:03:58,360 --> 00:03:59,840
y supongo que va a reunirse con ellos.

85
00:03:59,920 --> 00:04:01,680
¿Y qué vas a encontrar ahí?

86
00:04:01,760 --> 00:04:02,800
El equipo de Wheatley ya ha peinado

87
00:04:02,880 --> 00:04:04,360
finamente el lugar.

88
00:04:04,440 --> 00:04:05,560
No sabían lo que estaban buscando.

89
00:04:05,640 --> 00:04:07,080
Nosotros tampoco. ¿Lo sabemos?

90
00:04:07,160 --> 00:04:08,880
Jimmy le dio a Brandice
su póliza de seguro.

91
00:04:08,960 --> 00:04:11,840
Si es algo incriminatorio, algo
perjudicial para Frankton,

92
00:04:11,920 --> 00:04:13,440
es probable que esté aquí.

93
00:04:13,520 --> 00:04:15,960
Bueno, eso es allanamiento de morada.

94
00:04:16,040 --> 00:04:17,920
Mira, ¿no tienes ya
suficientes problemas?

95
00:04:18,000 --> 00:04:19,640
Wheatley sabe que te colaste

96
00:04:19,720 --> 00:04:22,880
y hablaste con Crowther. Va a
arrestarte en cuanto te vea.

97
00:04:22,960 --> 00:04:26,440
Si tienes que irte, vete ahora.
Nunca te lo tendré en cuenta.

98
00:04:26,520 --> 00:04:28,240
Pero necesito averiguar
qué está pasando,

99
00:04:28,320 --> 00:04:31,280
cueste lo que cueste.

100
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
www.subtitulamos.tv

101
00:05:09,360 --> 00:05:12,040
Vamos a mirar en su oficina
primero, ¿de acuerdo?

102
00:05:18,120 --> 00:05:21,000
Así que esta cosa que estamos buscando,

103
00:05:21,080 --> 00:05:24,160
este seguro, ¿crees que
Crowther también iba tras él

104
00:05:24,240 --> 00:05:25,800
y por eso dio el golpe
en el piso franco?

105
00:05:25,880 --> 00:05:27,320
No creo que el golpe tenga nada que ver

106
00:05:27,400 --> 00:05:28,920
con Crowther.

107
00:05:29,000 --> 00:05:31,040
Frankton ha estado moviendo
los hilos todo el tiempo.

108
00:05:31,120 --> 00:05:32,320
¿Por qué?

109
00:05:32,400 --> 00:05:34,400
Es una tapadera.

110
00:05:36,920 --> 00:05:38,680
No sé por qué estaba
trabajando con Crowther,

111
00:05:38,760 --> 00:05:40,320
pero sea lo que sea lo
que estaban haciendo,

112
00:05:40,400 --> 00:05:42,080
Frankton está desesperado
por mantenerlo oculto.

113
00:05:42,160 --> 00:05:43,640
Tienes que informar de esto.

114
00:05:43,720 --> 00:05:45,320
Ya sabes, hacer que suba
por la cadena de mando.

115
00:05:45,400 --> 00:05:46,840
¿Sin pruebas?

116
00:05:46,920 --> 00:05:49,160
Frankton es un agente de
la Inteligencia británica.

117
00:05:49,240 --> 00:05:51,240
No sé qué tan alto llega esto

118
00:05:51,320 --> 00:05:54,800
ni qué tan lejos está su influencia.

119
00:05:54,810 --> 00:05:56,310
SOLICITUD DE DIVORCIO O DISOLUCIÓN
(PONER FIN A UNA ASOCIACIÓN CIVIL)

120
00:05:57,000 --> 00:05:58,600
DECLARACIÓN DE VERDAD

121
00:06:02,960 --> 00:06:04,960
¿Liz?

122
00:06:09,520 --> 00:06:11,600
¿Los papeles del divorcio?

123
00:06:16,040 --> 00:06:18,360
Él los firmó, pero Gemma no.

124
00:06:23,240 --> 00:06:25,560
No tiene nada que ver con nosotros.

125
00:06:42,840 --> 00:06:45,320
¿Por qué tiene esto?

126
00:06:45,400 --> 00:06:47,680
¿Qué es?

127
00:06:48,960 --> 00:06:51,040
No es la hija de Brandice, ¿verdad?

128
00:06:52,720 --> 00:06:54,920
No, es mi hermana.

129
00:06:55,000 --> 00:06:56,560
¿Qué?

130
00:06:56,640 --> 00:06:58,080
¿Por qué tiene a...?

131
00:07:00,080 --> 00:07:01,760
¿Jas?

132
00:07:01,840 --> 00:07:03,080
Mamá, lo siento mucho.

133
00:07:03,160 --> 00:07:04,280
Pensé que estaría
bien, pero metí la pata

134
00:07:04,360 --> 00:07:05,360
- y se ha ido.
- Escucha.

135
00:07:05,440 --> 00:07:06,560
No pasa nada, cielo, cálmate.

136
00:07:06,640 --> 00:07:08,200
Dime exactamente qué ha pasado.

137
00:07:08,280 --> 00:07:09,760
Saqué a pasear al abuelo,

138
00:07:09,840 --> 00:07:11,560
lo dejé solo un momento

139
00:07:11,640 --> 00:07:13,320
- y desapareció.
- ¿Desapareció?

140
00:07:13,400 --> 00:07:15,000
- No lo sé, es que...
- Estará bien.

141
00:07:15,080 --> 00:07:17,520
- ¿Dónde estás?
- En Landsdown Park.

142
00:07:17,600 --> 00:07:18,960
Quédate ahí

143
00:07:19,040 --> 00:07:20,520
y llegaré tan pronto como pueda.

144
00:07:20,600 --> 00:07:23,280
¿Vale, cariño?

145
00:07:23,360 --> 00:07:25,240
Mi padre ha desaparecido.

146
00:07:25,320 --> 00:07:26,640
No puede tener nada que ver con esto,

147
00:07:26,720 --> 00:07:28,320
- ¿verdad?
- No lo sé.

148
00:07:28,400 --> 00:07:30,080
¿Necesitas mi ayuda?

149
00:07:30,160 --> 00:07:32,480
Si quieres ayudar, ve y
averigua sobre Crowther.

150
00:07:32,560 --> 00:07:34,880
Si dijo algo o no antes de morir.

151
00:07:34,960 --> 00:07:35,920
Te llamaré, ¿de acuerdo?

152
00:07:36,000 --> 00:07:37,480
Sí.

153
00:07:46,360 --> 00:07:48,720
Está bien, cariño. No pasa nada.

154
00:07:48,800 --> 00:07:50,480
Debería haber sabido que algo pasaría.

155
00:07:50,560 --> 00:07:52,680
Se estaba confundiendo y lo dejé solo.

156
00:07:52,760 --> 00:07:54,200
Vale, ¿dónde le viste por última vez?

157
00:07:54,280 --> 00:07:55,840
Aquí, sentado en ese banco.

158
00:07:55,920 --> 00:07:58,320
Iba bien, pero entonces
al abuelo le dio acidez,

159
00:07:58,400 --> 00:08:00,240
quería leche, así que
me fui a la cafetería,

160
00:08:00,320 --> 00:08:02,920
y cuando volví...

161
00:08:03,000 --> 00:08:04,960
Juro que solo estuve
fuera unos diez minutos.

162
00:08:05,040 --> 00:08:06,560
¿No viste a nadie merodeando,

163
00:08:06,640 --> 00:08:07,880
vigilándote, siguiéndote?

164
00:08:07,960 --> 00:08:09,960
No.

165
00:08:10,440 --> 00:08:13,000
Mamá, tengo miedo. ¿Quién
podría estar siguiéndome?

166
00:08:13,080 --> 00:08:14,480
No, no, no pasa nada.

167
00:08:14,560 --> 00:08:16,640
Vamos a arreglar esto, lo prometo.

168
00:08:16,720 --> 00:08:18,920
¿Por qué viniste a este parque, cariño?

169
00:08:19,000 --> 00:08:20,960
El abuelo y yo solíamos venir
aquí cuando era pequeña,

170
00:08:21,040 --> 00:08:23,680
caminábamos juntos desde su casa.

171
00:08:40,560 --> 00:08:42,320
Bien, quédate aquí.

172
00:08:47,600 --> 00:08:49,920
¿Papá? Papá, ¿estás aquí?

173
00:08:52,160 --> 00:08:53,760
¿Papá?

174
00:08:53,840 --> 00:08:55,160
Maldita sea, papá.

175
00:08:55,240 --> 00:08:57,240
   

176
00:08:58,680 --> 00:09:00,160
Estoy bien.

177
00:09:00,240 --> 00:09:01,480
Intenté abrir la ventana.

178
00:09:01,560 --> 00:09:03,440
- ¿Sí?
- Y tropecé.

179
00:09:03,520 --> 00:09:05,040
Dios mío.

180
00:09:05,120 --> 00:09:07,640
Jas, a ver si podemos levantarlo.

181
00:09:07,720 --> 00:09:09,840
Vamos, cariño. Bien.

182
00:09:09,920 --> 00:09:12,400
Muy bien, papá, allá vamos. ¿Listo?

183
00:09:12,480 --> 00:09:15,080
Uno, dos, tres.

184
00:09:15,160 --> 00:09:16,360
Dios.

185
00:09:16,440 --> 00:09:17,960
Mierda.

186
00:09:18,040 --> 00:09:19,760
Está bien.

187
00:09:19,840 --> 00:09:21,160
Es mi pierna.

188
00:09:21,240 --> 00:09:22,800
Vale, vale, pensemos un momento

189
00:09:22,880 --> 00:09:25,120
qué vamos a hacer, ¿vale, papá?

190
00:09:25,200 --> 00:09:26,520
Creo que podría haberse roto la cadera.

191
00:09:26,600 --> 00:09:28,480
¿Puedes llamar a una ambulancia? 999.

192
00:09:28,560 --> 00:09:30,800
Buena chica. Bien, papá,
vamos a ponerte...

193
00:09:30,880 --> 00:09:33,600
vamos a ponerte cómodo.

194
00:09:33,680 --> 00:09:35,120
Aquí hay unas almohadas.

195
00:09:35,200 --> 00:09:37,720
Bien, papá.

196
00:09:37,800 --> 00:09:39,560
¿Puedes levantar la cabeza, papá?

197
00:09:39,640 --> 00:09:40,880
Ahí vamos, una.

198
00:09:40,960 --> 00:09:42,960
Probemos con esta también.

199
00:09:44,840 --> 00:09:46,040
Allá vamos, papá.

200
00:09:46,120 --> 00:09:48,120
¿Sí? ¿Sí?

201
00:09:50,400 --> 00:09:52,120
No lo sé.

202
00:09:52,200 --> 00:09:54,200
¿Qué pasó?

203
00:09:55,480 --> 00:09:58,720
Salí a dar un paseo.

204
00:10:02,280 --> 00:10:05,160
Me perdí un poco.

205
00:10:05,240 --> 00:10:07,600
Luego yo...

206
00:10:07,680 --> 00:10:12,880
Luego volví a casa y...

207
00:10:12,960 --> 00:10:14,920
No lo sé.

208
00:10:15,000 --> 00:10:16,840
- Vale.
- No lo sé.

209
00:10:16,920 --> 00:10:19,400
- No pasa nada.
- Me alegra que estés aquí, cariño.

210
00:10:19,480 --> 00:10:21,680
Siempre pareces saber qué hacer.

211
00:10:21,760 --> 00:10:24,840
Nunca me habías dicho
eso, ni una sola vez.

212
00:10:26,760 --> 00:10:28,200
Ya me conoces.

213
00:10:28,280 --> 00:10:31,240
Siempre fallo al decir
las cosas que debería.

214
00:10:33,080 --> 00:10:35,800
Tonto de mí.

215
00:10:35,880 --> 00:10:37,520
   

216
00:10:37,600 --> 00:10:41,960
Quizá podríamos cuidarnos mutuamente

217
00:10:42,040 --> 00:10:44,080
a pesar de nuestros problemas.

218
00:10:47,320 --> 00:10:49,880
Papá.

219
00:10:49,960 --> 00:10:51,600
Siento haber llegado a esto.

220
00:10:51,680 --> 00:10:54,080
No es culpa tuya.

221
00:10:54,160 --> 00:10:56,840
Solo soy un viejo tonto torpe.

222
00:10:56,920 --> 00:10:58,720
No, no, me refiero a

223
00:10:58,800 --> 00:11:01,960
la casa siendo registrada y...

224
00:11:05,840 --> 00:11:09,320
Todo lo que siempre he
querido es impresionarte.

225
00:11:09,400 --> 00:11:11,840
Por eso entré en la policía.

226
00:11:11,920 --> 00:11:13,920
Quería que estuvieras orgulloso.

227
00:11:15,400 --> 00:11:17,400
Bueno, lo estoy.

228
00:11:19,280 --> 00:11:21,280
Lo estoy.

229
00:11:23,240 --> 00:11:25,600
He sido imprudente, papá.

230
00:11:25,680 --> 00:11:27,520
En el trabajo.

231
00:11:27,600 --> 00:11:29,560
Me involucré con alguien que no debía

232
00:11:29,640 --> 00:11:32,400
y bajé la guardia.

233
00:11:32,480 --> 00:11:34,680
Me dije que me merecía algo, algo

234
00:11:34,760 --> 00:11:39,160
solo para mí, algo egoísta, pero...

235
00:11:39,240 --> 00:11:41,720
Luego me explotó en la cara,
y he intentado ocultarlo,

236
00:11:41,800 --> 00:11:45,280
pero eso solo empeoró
mucho más las cosas.

237
00:11:45,360 --> 00:11:47,360
Todo el mundo comete errores.

238
00:11:47,440 --> 00:11:49,880
No, pero esto, es malo.
Esto es realmente malo.

239
00:11:49,960 --> 00:11:52,760
Y nos va a causar problemas a todos.

240
00:11:52,840 --> 00:11:54,080
Eso es lo último que quería.

241
00:11:54,160 --> 00:11:56,600
No sé lo que hiciste.

242
00:11:58,880 --> 00:12:01,680
Pero sí sé una cosa.

243
00:12:01,760 --> 00:12:04,880
Nunca podría seguir
enfadado contigo, Katherine.

244
00:12:06,320 --> 00:12:08,320
Jamás.

245
00:12:09,840 --> 00:12:12,360
Papá.

246
00:12:12,440 --> 00:12:15,080
Soy Liz.

247
00:12:15,160 --> 00:12:17,160
Mamá está...

248
00:12:23,720 --> 00:12:25,440
Voy a buscarte otra almohada.

249
00:12:25,520 --> 00:12:27,640
¿Sí?

250
00:12:27,720 --> 00:12:29,720
No tardaré.

251
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
ADMINISTRADOR DE ARCHIVOS
LA UNIDAD EXTERNA CONTIENE UN ARCHIVO

252
00:13:22,100 --> 00:13:24,900
TIPO DE ARCHIVO NO RECONOCIDO
EL ARCHIVO NO PUEDE SER ABIERTO

253
00:13:26,080 --> 00:13:29,040
La ambulancia viene de camino.

254
00:13:29,120 --> 00:13:30,120
De acuerdo.

255
00:13:30,200 --> 00:13:32,720
Bien hecho, cariño.

256
00:13:32,800 --> 00:13:35,840
Ahora necesito que hagas algo más...

257
00:13:35,920 --> 00:13:37,600
por el abuelo.

258
00:13:37,680 --> 00:13:41,240
¿Sabes cómo me metí en
problemas en el trabajo?

259
00:13:41,320 --> 00:13:43,880
Pues necesito ir a solucionarlo.

260
00:13:43,960 --> 00:13:45,840
Ahora.

261
00:13:45,920 --> 00:13:48,800
¿Pero qué pasa con el abuelo?

262
00:13:48,880 --> 00:13:51,520
Necesito que te quedes
con él en la ambulancia

263
00:13:51,600 --> 00:13:53,240
y luego en el hospital
hasta que yo llegue.

264
00:13:53,320 --> 00:13:54,720
¿Puedo confiar en que hagas eso?

265
00:13:54,800 --> 00:13:56,040
Pero si ni siquiera
pude sacarlo a pasear

266
00:13:56,120 --> 00:13:57,920
- sin estropearlo.
- No.

267
00:13:58,000 --> 00:13:59,640
Este lío y todo lo que ha pasado,

268
00:13:59,720 --> 00:14:01,280
es culpa mía.

269
00:14:01,360 --> 00:14:03,720
Y depende de mí encargarme de ello.

270
00:14:05,560 --> 00:14:08,560
Sé que puedo confiar en ti para
encargarte de esto, Jasmine.

271
00:14:08,640 --> 00:14:11,640
Así que quédate junto a
su cama, pase lo que pase.

272
00:14:11,720 --> 00:14:13,720
¿De acuerdo?

273
00:14:14,560 --> 00:14:16,640
Haré lo que pueda, mamá.

274
00:14:17,760 --> 00:14:20,560
Sé que lo harás.

275
00:14:20,640 --> 00:14:22,640
Sé que lo harás, cariño.

276
00:14:28,760 --> 00:14:30,680
- Es un microchip.
- Ya lo sé.

277
00:14:30,760 --> 00:14:32,800
Nunca lo había visto antes.

278
00:14:32,880 --> 00:14:34,244
¿Podría estar conectado con

279
00:14:34,254 --> 00:14:36,440
la operación de Crowther
a través del Kurdistán?

280
00:14:36,520 --> 00:14:38,240
El tráfico de heroína.

281
00:14:39,320 --> 00:14:42,080
Mire, cuando organizaba cosas por allí,

282
00:14:42,160 --> 00:14:43,880
¿implicaba algo de alta tecnología?

283
00:14:43,960 --> 00:14:46,760
Era organización. Visión de conjunto.

284
00:14:46,840 --> 00:14:49,520
No me ensuciaba las manos
con las cosas del día a día.

285
00:14:49,600 --> 00:14:52,520
¿Podría señalarme a
alguien que lo hiciera?

286
00:14:53,600 --> 00:14:58,010
Usted habló de su familia, de
que sus hijos estaban en peligro.

287
00:14:58,020 --> 00:15:01,040
Yo también tengo una familia, y
los he arrastrado a este lío,

288
00:15:01,120 --> 00:15:04,520
y no se lo merecen, así que a
menos que pueda solucionar esto...

289
00:15:07,560 --> 00:15:09,560
¿Por favor?

290
00:15:28,720 --> 00:15:31,280
- ¿Yaran Nouri?
- No.

291
00:15:31,360 --> 00:15:33,280
Un tipo diferente.

292
00:15:33,360 --> 00:15:34,720
Conoce a Sora Ahmadi.

293
00:15:34,800 --> 00:15:37,440
Dijo que podría ayudarme.

294
00:15:37,520 --> 00:15:39,200
¿Con qué?

295
00:15:39,280 --> 00:15:40,640
Sora dijo que debería decirle

296
00:15:40,720 --> 00:15:42,000
que estoy tratando de
acabar con la gente

297
00:15:42,080 --> 00:15:43,520
que pirateó su movimiento,

298
00:15:43,600 --> 00:15:45,600
para llevarlos ante la justicia.

299
00:15:50,400 --> 00:15:52,000
Podemos hablar.

300
00:15:52,080 --> 00:15:54,080
Aquí no.

301
00:16:02,920 --> 00:16:04,680
He oído que sirvió en

302
00:16:04,760 --> 00:16:06,200
el movimiento independentista kurdo.

303
00:16:06,280 --> 00:16:07,360
Eso se acabó, ¿de acuerdo?

304
00:16:07,440 --> 00:16:09,720
Ahora conduzco un Uber.

305
00:16:09,800 --> 00:16:12,200
¿Ha visto esto antes?

306
00:16:14,560 --> 00:16:18,040
Vine a este país para
alejarme de toda esta mierda.

307
00:16:18,120 --> 00:16:19,320
Y antes de venir aquí,

308
00:16:19,400 --> 00:16:21,520
¿alguna vez conoció a Eddie Crowther?

309
00:16:24,240 --> 00:16:25,800
Tomaré eso como un sí.

310
00:16:25,880 --> 00:16:28,040
Había oído el nombre, ¿vale?

311
00:16:28,120 --> 00:16:30,920
¿Pero conoció a su
gente en el Kurdistán,

312
00:16:31,000 --> 00:16:32,720
tal vez incluso trabajó con ellos?

313
00:16:32,800 --> 00:16:34,440
Luchábamos por la libertad,

314
00:16:34,520 --> 00:16:36,760
y no podíamos hacerlo con piedras.

315
00:16:37,840 --> 00:16:41,040
¿Así que su grupo vendía
heroína a Crowther

316
00:16:41,120 --> 00:16:42,360
para conseguir dinero para armas?

317
00:16:42,440 --> 00:16:43,760
Al principio.

318
00:16:43,840 --> 00:16:45,120
¿Qué cambió?

319
00:16:45,200 --> 00:16:47,160
Crowther.

320
00:16:47,240 --> 00:16:49,400
Los líderes de mi grupo,
hicieron un nuevo trato con él,

321
00:16:49,480 --> 00:16:53,680
y de repente, estábamos
recibiendo unas armas mejores.

322
00:16:53,760 --> 00:16:55,560
¿Armas británicas?

323
00:16:55,640 --> 00:16:57,040
Como esta.

324
00:16:57,120 --> 00:16:58,080
Procede de un lanzamisiles portátil,

325
00:16:58,160 --> 00:17:00,040
forma parte de un sistema de guía.

326
00:17:00,120 --> 00:17:03,960
Así que, mejores armas, ¿tuvo
que proporcionar más heroína?

327
00:17:04,040 --> 00:17:05,400
No.

328
00:17:05,480 --> 00:17:07,800
Lo mismo que antes.

329
00:17:07,880 --> 00:17:11,080
No me lamentaría, salvo que
también cambiamos de táctica.

330
00:17:11,160 --> 00:17:12,520
¿Cómo?

331
00:17:12,600 --> 00:17:14,600
Mi grupo empezó a hacer locuras.

332
00:17:14,680 --> 00:17:16,760
Luchando en batallas que
no eran nuestro problema.

333
00:17:16,840 --> 00:17:19,720
Operaciones en Irak que no nos ayudaban.

334
00:17:19,800 --> 00:17:22,680
¿Como si otra persona
estuviera dando las órdenes?

335
00:17:22,760 --> 00:17:24,200
¿Crowther tal vez?

336
00:17:24,280 --> 00:17:26,840
¿Pero por qué iba a
importarle Irak a un gánster?

337
00:17:26,920 --> 00:17:28,680
- No le importaría.
- Por eso me fui.

338
00:17:28,760 --> 00:17:31,760
Morir por la libertad, eso es una cosa.

339
00:17:31,840 --> 00:17:33,600
Morir por...

340
00:17:33,680 --> 00:17:37,840
un trato que alguien
hizo con un gánster...

341
00:17:37,920 --> 00:17:41,160
No soy estúpido, ¿entiende?

342
00:17:41,240 --> 00:17:42,920
Gracias.

343
00:17:43,000 --> 00:17:45,520
Ha sido de gran ayuda, Yaran.

344
00:18:19,640 --> 00:18:21,640
- ¿Dónde estás?
- En la Central de Policía.

345
00:18:21,720 --> 00:18:24,240
Lo tengo, la póliza de seguros.

346
00:18:24,320 --> 00:18:26,240
Esa fotografía, creo que

347
00:18:26,320 --> 00:18:28,760
era una pista que Brandice dejó para mí.

348
00:18:28,840 --> 00:18:31,520
Vale, pero el seguro. ¿Qué pasa?

349
00:18:31,600 --> 00:18:34,000
Necesito llevárselo a
alguien para confirmarlo,

350
00:18:34,080 --> 00:18:36,240
pero ahora mismo, creo
que me están siguiendo,

351
00:18:36,320 --> 00:18:38,680
así que voy a apagar mi teléfono.
Deberías hacer lo mismo.

352
00:18:38,760 --> 00:18:40,160
¿Pero puedes reunirte
conmigo en la esquina

353
00:18:40,240 --> 00:18:41,720
de Cryer y Barclay Street?

354
00:18:41,800 --> 00:18:43,200
Estaré allí en diez minutos.

355
00:18:43,280 --> 00:18:44,720
Gracias, Raj.

356
00:19:03,480 --> 00:19:05,400
- ¡Raj!
- Asiento trasero.

357
00:19:05,480 --> 00:19:07,800
¿Qué demonios?

358
00:19:07,880 --> 00:19:10,080
Cállate o ella está muerta.

359
00:19:10,160 --> 00:19:12,160
Conduce.

360
00:19:12,720 --> 00:19:14,720
Te vi en el hospital.

361
00:19:14,800 --> 00:19:17,040
Mataste a Paul Brandice.

362
00:19:17,120 --> 00:19:18,720
Cierra la boca.

363
00:19:24,360 --> 00:19:27,240
- ¿Adónde vamos?
- Limítate a conducir.

364
00:19:27,320 --> 00:19:30,160
Lo siento, Raj. Esto es culpa mía.

365
00:19:30,240 --> 00:19:32,400
- Deberías haberte ido a casa.
- No estás equivocada.

366
00:19:32,480 --> 00:19:34,840
Hemos rastreado su teléfono
desde que fue liberado.

367
00:19:34,920 --> 00:19:36,400
Ha sido muy fácil encontrarte.

368
00:19:36,480 --> 00:19:38,480
¿Cómo?

369
00:19:39,080 --> 00:19:41,120
Kelman.

370
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
Te dio acceso.

371
00:19:51,120 --> 00:19:53,760
Despacio.

372
00:19:53,840 --> 00:19:55,840
Ve a la izquierda.

373
00:19:58,880 --> 00:20:00,360
Continúa.

374
00:20:10,160 --> 00:20:12,160
Para.

375
00:20:15,920 --> 00:20:18,040
Fuera, primero tú y luego tú.

376
00:20:21,160 --> 00:20:22,240
Adelante.

377
00:20:27,320 --> 00:20:29,200
Moveos.

378
00:20:33,880 --> 00:20:35,000
Alto.

379
00:20:35,080 --> 00:20:37,840
Tú ahí. Tú ahí.

380
00:20:39,520 --> 00:20:41,920
¿Has encontrado algo?

381
00:20:42,000 --> 00:20:43,800
¿Algo que perteneciera a Jimmy McLennan?

382
00:20:43,880 --> 00:20:45,720
Ya sabes la respuesta a eso.

383
00:20:45,800 --> 00:20:47,280
Bien, con cuidado, sácalo,

384
00:20:47,360 --> 00:20:49,000
ponlo en el suelo delante de ti.

385
00:20:49,080 --> 00:20:50,720
Lo escondí antes de subir al coche.

386
00:20:50,800 --> 00:20:52,600
- Eres una mentirosa.
- Lo guardé para que esté seguro.

387
00:20:52,680 --> 00:20:54,080
- Una mentirosa muerta.
- ¡No, no lo hagas!

388
00:20:54,160 --> 00:20:55,640
¿Sabes? Hay cosas peores que morir.

389
00:20:55,720 --> 00:20:57,720
Accidentes, desagradables
accidentes que le ocurren

390
00:20:57,800 --> 00:21:00,800
a la gente que quieres
después de que te has ido.

391
00:21:00,880 --> 00:21:03,080
¿Crees que voy de farol? También Jock.

392
00:21:03,160 --> 00:21:05,840
Justo hasta que le metí
una bala en el costado.

393
00:21:07,400 --> 00:21:08,880
   

394
00:21:08,960 --> 00:21:09,960
Yo no voy de farol.

395
00:21:10,040 --> 00:21:12,040
¡Liz, corre!

396
00:22:08,480 --> 00:22:10,480
   

397
00:22:19,000 --> 00:22:21,120
999. ¿Qué servicio necesita?

398
00:22:21,200 --> 00:22:22,800
Necesito...

399
00:22:22,880 --> 00:22:25,080
informar de un agente de policía
herido de bala, tal vez muerto.

400
00:22:25,160 --> 00:22:27,000
- De acuerdo, cariño.
- Sí, necesito una...

401
00:22:27,080 --> 00:22:29,080
Necesito una ambulancia
lo antes posible.

402
00:22:29,160 --> 00:22:30,120
¿Cuál es su ubicación?

403
00:22:30,200 --> 00:22:31,440
Por favor.

404
00:22:31,520 --> 00:22:33,520
Por favor, pare.

405
00:22:37,400 --> 00:22:39,600
Es... Clayton Woods saliendo de la M62,

406
00:22:39,680 --> 00:22:42,800
justo al lado del lago
en el lado sur, creo.

407
00:22:44,800 --> 00:22:47,040
Gracias.

408
00:23:11,480 --> 00:23:14,520
Muerto justo antes de que pudiera
presentarse ante el tribunal.

409
00:23:14,600 --> 00:23:16,360
Qué inconveniente.

410
00:23:16,440 --> 00:23:18,760
Usó una sábana.

411
00:23:18,840 --> 00:23:20,200
Algunas cosas contra las
que no puedes protegerte

412
00:23:20,280 --> 00:23:22,240
si un prisionero está lo
suficientemente decidido.

413
00:23:22,320 --> 00:23:25,600
¿Realmente cree que fue un suicidio?

414
00:23:25,680 --> 00:23:27,920
No lo sé.

415
00:23:28,000 --> 00:23:30,240
Podría ser el comienzo
de una guerra de bandas.

416
00:23:30,320 --> 00:23:33,440
Alguien dentro de su propia
organización yendo tras él.

417
00:23:34,320 --> 00:23:38,920
O podría estar relacionado con
este asunto con Liz Nyles.

418
00:23:40,000 --> 00:23:41,840
Habrá una investigación.

419
00:23:41,920 --> 00:23:45,160
Hasta que eso llegue, la
especulación no tiene sentido.

420
00:23:50,600 --> 00:23:52,440
Señora.

421
00:23:52,520 --> 00:23:56,120
Siento molestar, pero ¿podemos hablar?

422
00:23:56,200 --> 00:23:57,800
Claro.

423
00:23:57,880 --> 00:23:59,800
Los servicios de emergencia han recibido
una llamada hace unos 30 minutos

424
00:23:59,880 --> 00:24:02,280
informando de que habían
disparado a un agente de policía.

425
00:24:02,360 --> 00:24:04,080
Bien.

426
00:24:04,160 --> 00:24:06,360
Acudieron al lugar y había
un cuerpo, Raj Kohli.

427
00:24:06,440 --> 00:24:08,560
Dios. ¿Está vivo?

428
00:24:08,640 --> 00:24:10,960
Bueno, está tocado, pero el número
desde el que se hizo la llamada

429
00:24:11,040 --> 00:24:13,880
era el teléfono de Liz Nyles.

430
00:24:28,800 --> 00:24:30,480
Este es el teléfono del
inspector Rick Bewley.

431
00:24:30,560 --> 00:24:33,320
Por favor, deje un mensaje y le llamaré.

432
00:24:33,400 --> 00:24:35,120
Rick, soy Liz.

433
00:24:35,200 --> 00:24:36,960
Estoy en problemas, necesito tu ayuda.

434
00:24:37,040 --> 00:24:38,880
Más que nunca.

435
00:24:38,960 --> 00:24:41,520
Por favor, ¿puedes llamarme
en cuanto oigas esto?

436
00:24:41,600 --> 00:24:43,680
Gracias.

437
00:24:58,560 --> 00:25:00,400
¿Qué?

438
00:25:07,520 --> 00:25:09,320
Ese video fue grabado por mi socio

439
00:25:09,400 --> 00:25:10,880
hace unos momentos.

440
00:25:10,960 --> 00:25:12,440
Sigue fuera de la sala,

441
00:25:12,520 --> 00:25:14,040
vigilando a tu hija.

442
00:25:14,120 --> 00:25:16,760
Juro por Dios que si le
haces daño a Jasmine...

443
00:25:16,840 --> 00:25:18,480
Por favor, no te pongas histérica.

444
00:25:18,560 --> 00:25:20,520
Todo lo que quiero es
llegar a un acuerdo.

445
00:25:20,600 --> 00:25:21,960
¿Un acuerdo?

446
00:25:22,040 --> 00:25:23,280
Ya sabes lo que quiero.

447
00:25:23,360 --> 00:25:25,360
¿Qué ? ¿Y si te lo doy?

448
00:25:25,440 --> 00:25:27,840
Entonces esto se acaba.

449
00:25:27,920 --> 00:25:31,320
Tú y tu familia estáis a salvo.

450
00:25:31,400 --> 00:25:32,920
¿Por qué iba a confiar en ti?

451
00:25:33,000 --> 00:25:34,560
Porque yo también
quiero que esto termine.

452
00:25:34,640 --> 00:25:36,840
Ha durado demasiado para mi gusto.

453
00:25:36,920 --> 00:25:42,360
Pero recuerda, si traes
a la policía, lo sabré,

454
00:25:42,440 --> 00:25:44,480
y mi hombre actuará.

455
00:25:44,560 --> 00:25:48,520
Nos vemos ahora en el piso
franco de los McLennan. Sola.

456
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
ACCESO AUTORIZADO SOLO A LA POLICÍA
CONTACTE CON EL INVESTIGADOR PRINCIPAL

457
00:27:51,680 --> 00:27:54,600
¿Siempre planeaste matar a Paul

458
00:27:54,680 --> 00:27:56,520
en cuanto hubiera hecho
lo que necesitabas?

459
00:27:56,600 --> 00:27:58,280
Cuando McLennan se
volvió contra Crowther,

460
00:27:58,360 --> 00:28:00,320
supe que nuestro
acuerdo había terminado.

461
00:28:00,400 --> 00:28:02,040
El problema era que
McLennan sabía mucho más

462
00:28:02,120 --> 00:28:03,480
de lo que había dicho a la policía

463
00:28:03,560 --> 00:28:04,960
y no podía arriesgarme
a que lo revelara.

464
00:28:05,040 --> 00:28:07,000
Lo único que le pedí a Paul
fue que averiguara exactamente

465
00:28:07,080 --> 00:28:10,560
dónde estaba Jim McLennan
para poder ocuparme de él.

466
00:28:10,640 --> 00:28:14,400
Cuando Paul se dio cuenta de lo que
debía hacer para mantener la seguridad,

467
00:28:14,480 --> 00:28:15,880
se puso quisquilloso.

468
00:28:15,960 --> 00:28:19,080
Decidió salvar a los McLennan.

469
00:28:19,160 --> 00:28:23,320
¿Y acostarse conmigo? Para encontrar
el piso franco de los McLennan.

470
00:28:23,400 --> 00:28:25,480
Le dije que hiciera lo
que tuviera que hacer

471
00:28:25,560 --> 00:28:27,320
para acercarse a la familia.

472
00:28:27,400 --> 00:28:30,840
Ahora, por favor, dame lo
que he venido a buscar.

473
00:28:30,920 --> 00:28:33,360
Este circuito impreso y el USB.

474
00:28:33,440 --> 00:28:36,400
Despacio y con calma.

475
00:28:37,880 --> 00:28:39,400
Bien.

476
00:28:39,480 --> 00:28:41,200
Ahora ponlos en la
encimera a tu izquierda,

477
00:28:41,280 --> 00:28:43,280
luego retrocede.

478
00:28:48,560 --> 00:28:53,240
Esta arma puede rastrearse
hasta la organización Crowther,

479
00:28:53,320 --> 00:28:57,360
así que demostrará
que trabajabas con él.

480
00:28:57,440 --> 00:28:59,600
Y no me extraña que
quisieras acabar con todo,

481
00:28:59,680 --> 00:29:04,440
justo aquí, en el lugar exacto
donde murió tu amante corrupto.

482
00:29:04,520 --> 00:29:05,600
Eres un psicópata.

483
00:29:05,680 --> 00:29:07,480
No, soy un patriota.

484
00:29:07,560 --> 00:29:10,040
¿Por eso tuviste que esconderte
detrás de un traficante de drogas?

485
00:29:10,120 --> 00:29:11,880
El Reino Unido tiene objetivos
de política exterior

486
00:29:11,960 --> 00:29:13,520
que no puede cumplir abiertamente.

487
00:29:13,600 --> 00:29:15,120
Yo ayudo a alcanzar esos objetivos.

488
00:29:15,200 --> 00:29:17,400
Hago cosas que el gobierno es
demasiado débil para hacer.

489
00:29:17,480 --> 00:29:19,480
Entregaste armas ilegalmente.

490
00:29:19,560 --> 00:29:21,600
Estratégicamente a los
enemigos de nuestros enemigos.

491
00:29:21,680 --> 00:29:23,600
Por supuesto, tengo que
mantenerme a distancia,

492
00:29:23,680 --> 00:29:25,200
de ahí mi asociación con Crowther.

493
00:29:25,280 --> 00:29:26,920
Él consiguió dinero,

494
00:29:27,000 --> 00:29:30,200
yo conseguí su red de distribución
y a él como testaferro.

495
00:29:30,280 --> 00:29:32,600
Negación plausible.

496
00:29:32,680 --> 00:29:36,200
Los archivos de ese USB se
descargan en mi teléfono,

497
00:29:36,280 --> 00:29:38,960
así que tú retrocedes, o yo pulso enviar

498
00:29:39,040 --> 00:29:42,120
y van directamente a mi
compañero Arun Kapoor.

499
00:29:44,160 --> 00:29:46,600
Pero los archivos están encriptados.

500
00:29:46,680 --> 00:29:48,160
Y aunque alguien los descifrara,

501
00:29:48,240 --> 00:29:50,560
son esencialmente solo
registros contables.

502
00:29:50,640 --> 00:29:52,680
Por sí solos, no valen nada.

503
00:29:52,760 --> 00:29:54,440
No, estabas desesperado
por tenerlos en tus manos.

504
00:29:54,520 --> 00:29:56,760
Porque contienen un inventario

505
00:29:56,840 --> 00:30:00,000
y en él aparece el número
de serie exacto de este

506
00:30:00,080 --> 00:30:01,560
circuito impreso.

507
00:30:01,640 --> 00:30:03,520
En conjunto, pueden
ser muy perjudiciales,

508
00:30:03,600 --> 00:30:05,680
pero sin esto...

509
00:30:06,760 --> 00:30:09,840
Bueno, creo que me arriesgaré.

510
00:30:43,400 --> 00:30:45,720
¡Abran! ¡Policía! ¡Abran esta puerta!

511
00:30:47,760 --> 00:30:49,720
¡Suelta el arma!

512
00:30:49,800 --> 00:30:51,400
- Esperad.
- ¡Suelta el arma o dispararemos!

513
00:30:51,480 --> 00:30:53,360
¡Las manos detrás de la cabeza!

514
00:30:59,360 --> 00:31:01,520
Todo despejado.

515
00:31:01,600 --> 00:31:04,120
Pásame la brida.

516
00:31:04,200 --> 00:31:06,200
Metedlo en la furgoneta.

517
00:31:08,240 --> 00:31:09,600
Estás acabado.

518
00:31:09,680 --> 00:31:11,560
A la furgoneta.

519
00:31:11,640 --> 00:31:13,360
¿Liz?

520
00:31:13,440 --> 00:31:15,080
¿Liz?

521
00:31:15,160 --> 00:31:17,840
Mi hija está en el
Hospital Norris Green.

522
00:31:17,920 --> 00:31:19,440
Uno de sus hombres está junto a ella.

523
00:31:19,520 --> 00:31:21,120
- ¿Está armado?
- Eso creo.

524
00:31:21,200 --> 00:31:22,560
Bien, dile a Jardine que
necesitamos un equipo allí

525
00:31:22,640 --> 00:31:23,600
urgentemente.

526
00:31:23,680 --> 00:31:24,800
Ahora mismo.

527
00:31:24,880 --> 00:31:26,840
- Detenla.
- No.

528
00:31:26,920 --> 00:31:29,720
Encárgate de que reciba atención médica.

529
00:31:29,800 --> 00:31:31,000
Liz Nyles, la arresto

530
00:31:31,080 --> 00:31:33,040
por incumplimiento de sus
condiciones de libertad bajo fianza.

531
00:31:33,120 --> 00:31:34,720
Puede permanecer callada,

532
00:31:34,800 --> 00:31:36,760
pero puede perjudicar a su
defensa si no menciona,

533
00:31:36,840 --> 00:31:39,920
al ser interrogada, algo en lo que
luego se apoye ante el tribunal.

534
00:31:58,480 --> 00:32:00,560
Es el nuevo compromiso
de libertad bajo fianza.

535
00:32:00,640 --> 00:32:02,880
Fírmalo y podrás irte.

536
00:32:03,360 --> 00:32:05,080
- ¿Jasmine está bien?
- Sí.

537
00:32:05,160 --> 00:32:07,800
Está en casa con tu hermana.

538
00:32:07,880 --> 00:32:10,600
También hemos detenido al tipo
que estaba detrás de ella.

539
00:32:10,680 --> 00:32:11,760
Elliot Hughes.

540
00:32:11,840 --> 00:32:14,240
¿Y Nigel Frankton?

541
00:32:14,320 --> 00:32:16,480
Teníamos a los dos aquí
listos para acusarlos.

542
00:32:16,560 --> 00:32:19,960
Pero entonces vino el subjefe de
policía y se hizo cargo de la custodia.

543
00:32:20,040 --> 00:32:21,840
No sé muy bien qué pasó después de eso,

544
00:32:21,920 --> 00:32:23,920
pero de todas formas ya no están.

545
00:32:25,200 --> 00:32:28,000
Frankton es un oficial de Inteligencia.

546
00:32:28,080 --> 00:32:30,240
Contrabandeaba armas
desde el Reino Unido,

547
00:32:30,320 --> 00:32:33,840
armando a separatistas kurdos
y Dios sabe a quién más,

548
00:32:33,920 --> 00:32:36,080
utilizando a Crowther como tapadera.

549
00:32:37,760 --> 00:32:39,240
No, eso no es posible.

550
00:32:39,320 --> 00:32:42,960
¿No? ¿Cómo explicas todo esto?

551
00:32:43,040 --> 00:32:46,160
¿Por lo que has visto esta noche?

552
00:32:48,440 --> 00:32:50,160
Recibí una llamada de Sue Beardsley

553
00:32:50,240 --> 00:32:52,280
diciendo que la alarma del
piso franco de los McLennan

554
00:32:52,360 --> 00:32:54,720
había saltado, aunque previamente
había sido desactivada.

555
00:32:54,800 --> 00:32:57,760
Así que, dado lo ocurrido con Raj Kohli,

556
00:32:57,840 --> 00:33:00,440
pensé que lo mejor era
suponer lo peor, así que,

557
00:33:00,520 --> 00:33:01,800
de ahí lo de las armas de fuego.

558
00:33:01,880 --> 00:33:03,480
Ya viste lo que estaba
haciendo Frankton.

559
00:33:03,560 --> 00:33:06,280
Debes saber que digo la verdad.

560
00:33:06,360 --> 00:33:08,960
Liz...

561
00:33:09,040 --> 00:33:10,520
Soy solo una agente de policía.

562
00:33:10,600 --> 00:33:13,360
Persigo a criminales, pero...

563
00:33:13,440 --> 00:33:15,440
Esto es todo...

564
00:33:18,680 --> 00:33:20,840
Te acusé porque si no lo hubiera
hecho yo, lo habría hecho

565
00:33:20,920 --> 00:33:23,200
el subjefe de policía y,
como agente que te arrestó,

566
00:33:23,280 --> 00:33:25,200
puedo ponerte en libertad bajo
tu propia responsabilidad.

567
00:33:25,280 --> 00:33:27,440
Pero eso es todo lo que puedo
hacer por ti ahora mismo, Liz.

568
00:33:27,520 --> 00:33:29,520
Lo siento.

569
00:33:31,040 --> 00:33:33,840
Porque eres una detective brillante.

570
00:33:33,920 --> 00:33:36,760
Pero si lo que estás
desenterrando es cierto, es...

571
00:33:39,280 --> 00:33:41,280
Me asusta.

572
00:34:11,320 --> 00:34:13,920
¿Estás bien?

573
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
¿Le importa ahora si estoy bien o no?

574
00:34:16,080 --> 00:34:18,480
Solo soy un enlace.

575
00:34:18,560 --> 00:34:22,520
Cuando una investigación policial tiene
una dimensión de seguridad nacional,

576
00:34:22,600 --> 00:34:25,320
intervengo para facilitar
la comunicación

577
00:34:25,400 --> 00:34:27,960
entre las agencias, y eso
es todo lo que hice aquí.

578
00:34:28,040 --> 00:34:32,640
Filtró el lugar de la
entrevista de Amy McLennan.

579
00:34:32,720 --> 00:34:34,160
Puso la vida de esa chica en peligro.

580
00:34:34,240 --> 00:34:36,680
No estaba filtrando.

581
00:34:36,760 --> 00:34:39,960
Estaba pasando
información, a petición de

582
00:34:40,040 --> 00:34:42,200
un alto mando de los servicios
de Inteligencia británicos.

583
00:34:42,280 --> 00:34:45,680
Les ayudó a asesinar a Paul
en su cama del hospital.

584
00:34:45,760 --> 00:34:48,240
El borrado de las cámaras
de seguridad del hospital,

585
00:34:48,320 --> 00:34:51,080
la incriminación al sargento Kohli,

586
00:34:51,160 --> 00:34:53,280
la muerte del sargento Brandice,

587
00:34:53,360 --> 00:34:55,360
Frankton y Hughes hicieron esas cosas.

588
00:34:55,440 --> 00:34:56,960
No yo.

589
00:34:57,040 --> 00:34:59,280
¿Y nunca sospechó lo que estaba pasando?

590
00:34:59,360 --> 00:35:02,840
¿Lo que estaban haciendo con la
información que les proporcionaba?

591
00:35:05,400 --> 00:35:08,800
Si te sirve de consuelo, yo
también estoy bajo investigación.

592
00:35:09,840 --> 00:35:13,360
Tendré suerte si conservo mi trabajo.

593
00:35:13,440 --> 00:35:15,960
Y Paul Brandice, ¿también era un enlace?

594
00:35:16,040 --> 00:35:18,440
Solo me dijeron lo que necesitaba saber.

595
00:35:18,520 --> 00:35:20,880
Que era muy poco.

596
00:35:22,760 --> 00:35:24,840
Creo que

597
00:35:24,920 --> 00:35:27,000
Frankton necesitaba un policía en activo

598
00:35:27,080 --> 00:35:28,600
dentro de Protección de Personas

599
00:35:28,680 --> 00:35:31,120
para infiltrarse en el
piso franco de McLennan.

600
00:35:31,200 --> 00:35:34,440
Así que le dio un toque a
su excompañero del ejército.

601
00:35:34,520 --> 00:35:36,840
Brandice habrá supuesto que participaba

602
00:35:36,920 --> 00:35:40,640
en una operación de inteligencia
oficialmente autorizada.

603
00:35:40,720 --> 00:35:42,920
Igual que yo.

604
00:35:43,000 --> 00:35:44,320
Iré a los periódicos.

605
00:35:44,400 --> 00:35:46,080
¿Con qué pruebas?

606
00:35:46,160 --> 00:35:48,880
Lo cerrarán tan rápido que
te dará vueltas la cabeza.

607
00:35:48,960 --> 00:35:51,200
De todos modos, ¿crees que alguien
con credibilidad te creerá?

608
00:35:51,280 --> 00:35:53,600
Si me apoya, puede que lo hagan.

609
00:35:54,800 --> 00:35:57,120
Me han encomendado una última tarea.

610
00:35:57,200 --> 00:36:00,320
Y es transmitir la
gratitud de la agencia.

611
00:36:00,400 --> 00:36:01,840
Frankton puede haber creído que estaba

612
00:36:01,920 --> 00:36:04,040
impulsando los objetivos de
política exterior del Reino Unido,

613
00:36:04,120 --> 00:36:08,200
pero lo que hizo estaba completamente
fuera de su competencia.

614
00:36:08,280 --> 00:36:10,080
Recuperaste pruebas de sus actividades.

615
00:36:10,160 --> 00:36:12,000
Así que gracias a ti, Frankton y Hughes

616
00:36:12,080 --> 00:36:13,920
serán tratados adecuadamente.

617
00:36:14,000 --> 00:36:16,200
Discretamente, en casa.

618
00:36:16,280 --> 00:36:18,720
La gente merece saber la verdad.

619
00:36:18,800 --> 00:36:23,040
Liz, lo que Frankton hizo para
cubrir sus huellas fue criminal.

620
00:36:23,120 --> 00:36:24,840
Pero funcionó.

621
00:36:24,920 --> 00:36:26,880
Todo lo que ha pasado
será culpa de Crowther.

622
00:36:26,960 --> 00:36:28,440
¿Y sus jefes están contentos con eso?

623
00:36:28,520 --> 00:36:31,000
¿De qué serviría ahora
exponer la verdad?

624
00:36:31,080 --> 00:36:32,880
Solo perjudicaría el interés nacional.

625
00:36:32,960 --> 00:36:35,480
¿Y cree que me importa el
maldito interés nacional?

626
00:36:35,560 --> 00:36:37,280
Murió gente.

627
00:36:37,360 --> 00:36:39,480
Se te pide que ocultes los
crímenes de un hombre malo

628
00:36:39,560 --> 00:36:41,840
para asegurar un bien mayor.

629
00:36:41,920 --> 00:36:46,320
¿No es eso exactamente lo que hacías
todos los días en Personas Protegidas?

630
00:36:48,960 --> 00:36:51,240
Deja pasar esto.

631
00:36:51,320 --> 00:36:54,520
Los cargos de ocultación de
pruebas contra ti desaparecerán.

632
00:36:54,600 --> 00:36:56,240
Tu carrera vuelve a empezar.

633
00:36:56,320 --> 00:36:57,800
¿Cree que eso me importa?

634
00:36:57,880 --> 00:37:00,640
¿Te importa tu familia?

635
00:37:00,720 --> 00:37:03,120
¿Tienes idea de lo que
significaría para ellos

636
00:37:03,200 --> 00:37:06,040
si sigues por este camino?

637
00:37:09,080 --> 00:37:11,040
Piensa en la oferta.

638
00:37:11,120 --> 00:37:13,080
Pero no por mucho tiempo.

639
00:37:13,160 --> 00:37:17,240
Porque al final, antepondrán
el interés nacional.

640
00:37:17,320 --> 00:37:19,440
Aunque tú no lo hagas.

641
00:37:44,800 --> 00:37:47,120
¿No te ves elegante?

642
00:37:47,200 --> 00:37:49,040
Jasmine me afeitó.

643
00:37:49,120 --> 00:37:51,400
¿No te ves elegante? Jasmine me afeitó.
Mucho mejor de lo que hacías tú.

644
00:37:51,480 --> 00:37:53,120
Quería tener buen aspecto
para conocer al cuidador.

645
00:37:53,200 --> 00:37:55,120
Espero que eso signifique que
vas a ser amable con él, papá.

646
00:37:55,200 --> 00:37:57,200
No quiero un cuidador,
no necesito un cuidador,

647
00:37:57,280 --> 00:37:59,200
y eso es lo que le diré.

648
00:37:59,280 --> 00:38:02,000
Si eso es grosero, que así sea.

649
00:38:02,080 --> 00:38:03,640
Está muy emocionado.

650
00:38:03,720 --> 00:38:07,000
Solo que no quiere admitirlo.

651
00:38:07,080 --> 00:38:08,600
Vas a quedarte por aquí, ¿no?,

652
00:38:08,680 --> 00:38:10,120
¿para asegurarte de que se comporta?

653
00:38:10,200 --> 00:38:11,880
Por supuesto. No me lo
perdería por nada del mundo.

654
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
Si las cosas se salen de
control o no puede manejarlo...

655
00:38:14,040 --> 00:38:15,640
Puedo.

656
00:38:16,320 --> 00:38:18,020
Lo sé.

657
00:38:20,400 --> 00:38:22,840
Bueno, me voy, papá.

658
00:38:22,920 --> 00:38:25,720
Nadie te culpará si te quedas en casa.

659
00:38:25,800 --> 00:38:27,800
Yo no lo haría.

660
00:38:29,680 --> 00:38:31,680
Quiero ir.

661
00:38:33,400 --> 00:38:36,120
Necesito hacerlo, ¿de acuerdo?

662
00:38:43,080 --> 00:38:45,080
Te quiero, mamá.

663
00:38:47,600 --> 00:38:50,040
Yo también te quiero, cariño.

664
00:39:09,880 --> 00:39:12,000
Liz.

665
00:39:12,080 --> 00:39:13,160
Hola.

666
00:39:13,240 --> 00:39:14,480
No pensé que vendrías.

667
00:39:14,560 --> 00:39:16,360
Sí, bueno, mi médico tampoco.

668
00:39:16,440 --> 00:39:17,960
No se lo diré si tú no lo haces.

669
00:39:18,040 --> 00:39:19,640
Volverás al trabajo antes
de que te des cuenta.

670
00:39:19,720 --> 00:39:21,440
Ni siquiera bromees con eso.

671
00:39:21,520 --> 00:39:22,800
Me esperan seis meses de baja

672
00:39:22,880 --> 00:39:24,960
y pretendo disfrutar de cada minuto.

673
00:39:26,880 --> 00:39:30,000
Pero cuando vuelva, me
han ofrecido un ascenso.

674
00:39:30,080 --> 00:39:32,080
Un trabajo de ensueño
en la Metropolitana.

675
00:39:32,760 --> 00:39:35,320
Siempre y cuando
mantenga la boca cerrada.

676
00:39:35,400 --> 00:39:36,600
De cualquier modo, no sabía mucho

677
00:39:36,680 --> 00:39:38,680
de lo que estaba pasando.

678
00:39:39,160 --> 00:39:40,960
Si sirve de algo hablaré,

679
00:39:41,040 --> 00:39:42,920
pero pensé que por el
bien de mi familia,

680
00:39:43,000 --> 00:39:46,360
tal vez es mejor si olvidamos esto.

681
00:39:46,440 --> 00:39:48,560
Un nuevo comienzo, ¿sabes?

682
00:39:51,240 --> 00:39:54,040
Te mereces cosas buenas.

683
00:39:54,120 --> 00:39:56,200
Los dos lo merecemos.

684
00:39:56,280 --> 00:39:58,280
¿Verdad que sí?

685
00:40:00,720 --> 00:40:02,760
No puede haber mayor compromiso con
el deber para un agente de policía,

686
00:40:02,840 --> 00:40:05,680
para un agente de
policía, que dar su vida

687
00:40:05,760 --> 00:40:09,200
en defensa de los vulnerables.

688
00:40:09,280 --> 00:40:13,360
Desde los terribles
sucesos de Hedgwick Road,

689
00:40:13,440 --> 00:40:17,280
han surgido pruebas de que el sargento
Brandice hizo precisamente eso.

690
00:40:19,080 --> 00:40:20,520
Acudió al domicilio

691
00:40:20,600 --> 00:40:23,000
para salvar a la familia
que allí se alojaba

692
00:40:23,080 --> 00:40:26,320
de un ataque del crimen organizado.

693
00:40:26,400 --> 00:40:29,240
A la familia Brandice,

694
00:40:29,320 --> 00:40:32,240
les ofrezco mi más sentido pésame,

695
00:40:32,320 --> 00:40:34,600
y también esta promesa...

696
00:40:34,680 --> 00:40:39,480
de que el sacrificio de Paul
Brandice no será olvidado.

697
00:40:57,160 --> 00:40:59,040
Es todo un cambio.

698
00:40:59,120 --> 00:41:00,280
Un minuto es el villano de la obra,

699
00:41:00,360 --> 00:41:02,560
al siguiente es el héroe.

700
00:41:02,640 --> 00:41:04,960
Mientras que tú...

701
00:41:05,040 --> 00:41:07,000
Me alegro por ellos.

702
00:41:07,080 --> 00:41:09,080
Por Gemma.

703
00:41:10,440 --> 00:41:11,960
Wheatley elaboró una línea de tiempo

704
00:41:12,040 --> 00:41:14,080
siguiendo los movimientos de Brandice,

705
00:41:14,160 --> 00:41:15,680
correlacionándola con
las fotos de vigilancia

706
00:41:15,760 --> 00:41:17,160
que te hizo.

707
00:41:17,240 --> 00:41:18,960
Lo alineó con las
declaraciones que hiciste

708
00:41:19,040 --> 00:41:20,560
sobre la aventura.

709
00:41:20,640 --> 00:41:23,920
Wheatley es muy minuciosa, seguro.

710
00:41:24,000 --> 00:41:26,240
Comenzó asumiendo que se acostó contigo

711
00:41:26,320 --> 00:41:28,240
por información.

712
00:41:28,320 --> 00:41:31,520
Averiguó dónde estaba el piso franco.

713
00:41:31,600 --> 00:41:33,160
Eso no se sostuvo.

714
00:41:33,240 --> 00:41:34,760
Parece que tenía toda la
información que necesitaba

715
00:41:34,840 --> 00:41:37,760
antes de que empezarais a acostaros.

716
00:41:39,680 --> 00:41:42,080
¿Por qué me cuentas esto?

717
00:41:43,840 --> 00:41:45,920
Pensé que merecías saberlo.

718
00:42:18,080 --> 00:42:20,560
¿A qué viene esa mirada?

719
00:42:21,520 --> 00:42:23,160
Solo pienso en lo hermosa que eres.

720
00:42:24,840 --> 00:42:27,600
Esa es una expresión, si es
que alguna vez la has oído.

721
00:42:27,680 --> 00:42:29,680
No, no lo es.

722
00:42:32,040 --> 00:42:34,040
Realmente no lo es.

723
00:42:53,240 --> 00:42:54,880
Hola, cariño. ¿Todo bien ahí?

724
00:42:54,960 --> 00:42:56,320
Es asombroso.

725
00:42:56,400 --> 00:42:58,240
Este cuidador es un
fanático de los Rangers.

726
00:42:58,320 --> 00:43:00,560
Incluso más que el
abuelo, si eso es posible.

727
00:43:00,640 --> 00:43:03,040
Y ahora mismo están jugando a un
viejo y extraño juego de cartas

728
00:43:03,120 --> 00:43:04,560
que el abuelo aprendió en el ejército.

729
00:43:04,640 --> 00:43:06,200
¿No lo va a despedir, entonces?

730
00:43:06,280 --> 00:43:08,600
Más bien le pedirá que se mude.

731
00:43:08,680 --> 00:43:11,400
¿Y tú? ¿Está todo bien por ahí?

732
00:43:13,760 --> 00:43:16,400
¿Crees en los nuevos comienzos, Jas?

733
00:43:16,480 --> 00:43:18,760
Supongo que sí.

734
00:43:18,840 --> 00:43:20,840
Yo también.

735
00:43:22,640 --> 00:43:25,920
Creo que todo va a ir bien.

736
00:43:26,000 --> 00:43:27,640
Te quiero, mamá.

737
00:43:27,720 --> 00:43:29,960
Yo también te quiero, cariño.

738
00:44:03,000 --> 00:44:09,000
www.subtitulamos.tv

