1
00:00:00,032 --> 00:00:03,267
Anteriormente en The Walking Dead...

2
00:00:03,635 --> 00:00:05,135
Necesito ver el Santuario.

3
00:00:05,137 --> 00:00:06,169
Ambas necesitamos verlo.

4
00:00:06,171 --> 00:00:07,804
Tenemos mucho más trabajo que hacer.

5
00:00:10,242 --> 00:00:13,443
Uno de los nuestros hizo esto...
está haciendo esto ahora mismo.

6
00:00:17,483 --> 00:00:19,983
Necesitas ver al Dr.
Carson 2.0 lo antes posible.

7
00:00:19,985 --> 00:00:20,984
Sí.

8
00:00:20,986 --> 00:00:23,453
Vuestra elección...
es olvidaros de Negan,

9
00:00:23,455 --> 00:00:25,055
volver a cambiar de bando.

10
00:00:25,549 --> 00:00:26,815
No.

11
00:01:31,269 --> 00:01:33,423
No es demasiado tarde para vosotros.

12
00:01:33,561 --> 00:01:35,942
Mi oferta todavía sigue en pie.

13
00:01:37,428 --> 00:01:39,629
Podéis uniros a nosotros...

14
00:01:39,665 --> 00:01:41,456
o podéis morir.

15
00:01:59,810 --> 00:02:01,210
Vuélvete.

16
00:02:37,575 --> 00:02:40,006
¿Por qué? ¿Por qué las fotos?

17
00:02:40,575 --> 00:02:43,065
Esculpirte, después.

18
00:02:44,969 --> 00:02:47,741
- ¿Después de qué?
- Después.

19
00:03:22,815 --> 00:03:27,450
www.subtitulamos.tv

20
00:03:59,061 --> 00:04:04,157
LO QUE SÉ. LO QUE SÉ QUE NO SÉ.
COSAS QUE DESCONOZCO COMPLETAMENTE.

21
00:04:26,103 --> 00:04:28,613
Estoy muy al tanto de que formas
parte de la quinta columna.

22
00:04:29,578 --> 00:04:32,379
Morral verde, pintura roja,
armas de los trabajadores.

23
00:04:33,672 --> 00:04:36,173
No se necesita una desencriptación
tipo la máquina de Turing

24
00:04:36,208 --> 00:04:38,178
para entender la verdad
de que eres un traidor

25
00:04:38,203 --> 00:04:39,773
arrastrándote y conspirando con AHR.

26
00:04:41,013 --> 00:04:42,679
Es un acrónimo que he inventado.

27
00:04:42,715 --> 00:04:44,281
Alexandria, Hilltop, el Reino.

28
00:04:44,316 --> 00:04:45,622
Estuve pensando en utilizar RAH,

29
00:04:45,647 --> 00:04:47,344
pero parece un poco
demasiado onomatopéyico.

30
00:04:48,617 --> 00:04:50,675
Se me ha encargado por
el mismo Negan en persona

31
00:04:50,700 --> 00:04:52,786
que... descifre la calamidad

32
00:04:52,811 --> 00:04:55,081
que probablemente tú más que
nadie has metido mano para crear.

33
00:04:58,254 --> 00:05:00,984
Así que necesito que ceses y desistas

34
00:05:01,323 --> 00:05:03,288
de todas las traiciones
y puñaladas por la espalda,

35
00:05:03,696 --> 00:05:05,950
de frente y actuar como
Judas lo antes posible.

36
00:05:07,452 --> 00:05:10,901
A cambio, te ofrezco callarme lo que sé

37
00:05:10,937 --> 00:05:13,003
a Negan y los otros.

38
00:05:32,191 --> 00:05:34,788
Los Salvadores están acabados.

39
00:05:36,863 --> 00:05:38,851
Negan está acabado.

40
00:05:40,518 --> 00:05:42,050
Y este lugar...

41
00:05:42,969 --> 00:05:44,296
lo que ha sido...

42
00:05:45,439 --> 00:05:46,804
se acabó todo.

43
00:05:48,541 --> 00:05:52,109
Hay escasez de comida y agua,
los trabajadores están enfadados,

44
00:05:52,145 --> 00:05:54,286
los Salvadores, se están asustando.

45
00:05:54,737 --> 00:05:57,413
Y este lugar va a caer,

46
00:05:57,717 --> 00:06:00,728
y todo lo que tienes que hacer
para estar en el bando ganador

47
00:06:00,753 --> 00:06:02,219
es rendirte.

48
00:06:02,255 --> 00:06:05,262
Todo lo que tienes que hacer es nada.

49
00:06:05,558 --> 00:06:06,667
Esperar.

50
00:06:07,487 --> 00:06:09,272
Dejar que se desarrolle.

51
00:06:09,988 --> 00:06:11,479
¿Puedes hacer eso?

52
00:06:16,838 --> 00:06:19,629
Has visto lo que pasa aquí...

53
00:06:22,075 --> 00:06:24,091
has oído los gritos...

54
00:06:25,776 --> 00:06:28,299
has olido la piel quemándose.

55
00:06:30,245 --> 00:06:33,037
Todavía no tienes sangre en tus manos,

56
00:06:33,427 --> 00:06:35,149
pero eso está por llegar.

57
00:06:36,427 --> 00:06:40,157
Una vez que haces esas cosas,
te conviertes en esas cosas,

58
00:06:40,193 --> 00:06:42,008
y no hay vuelta atrás.

59
00:06:43,196 --> 00:06:44,773
No se olvida.

60
00:06:47,075 --> 00:06:49,705
Lo que me motiva es estar a salvo.

61
00:06:51,564 --> 00:06:54,169
Y aquí... que yo esté a salvo

62
00:06:54,194 --> 00:06:56,309
significa que mucha
otra gente está a salvo.

63
00:06:56,809 --> 00:06:58,876
Pienso mucho en eso.

64
00:07:09,976 --> 00:07:12,623
Sí, soy Negan...

65
00:07:14,391 --> 00:07:18,808
y no es perfecto, pero somos Salvadores.

66
00:07:21,434 --> 00:07:22,836
Salvamos.

67
00:07:30,243 --> 00:07:32,120
Como he dicho...

68
00:07:34,469 --> 00:07:36,213
tu intriga permanece en silencio.

69
00:07:39,408 --> 00:07:41,819
Todo lo que pido es que no
hagas nada que resulte en daño

70
00:07:41,854 --> 00:07:43,220
para alguien dentro de estos muros,

71
00:07:43,256 --> 00:07:45,055
y seguirá así.

72
00:08:19,511 --> 00:08:20,955
¿Qué opinas?

73
00:08:23,296 --> 00:08:25,095
Un día.

74
00:08:25,131 --> 00:08:27,130
Tal vez dos.

75
00:08:41,314 --> 00:08:42,880
Eugene.

76
00:08:43,692 --> 00:08:45,782
Me vendría bien un poco
de ayuda. ¿Puedes pasar?

77
00:08:49,202 --> 00:08:50,801
Está empeorando.

78
00:08:54,530 --> 00:08:55,920
Es una infección.

79
00:08:56,183 --> 00:08:57,571
Tal vez más de una.

80
00:08:59,347 --> 00:09:00,698
Está atacando sus órganos.

81
00:09:00,733 --> 00:09:02,866
Solo es cuestión de
tiempo hasta que uno falle.

82
00:09:02,902 --> 00:09:04,902
Solo desearía que tuviésemos
algunos malditos medicamentos.

83
00:09:04,937 --> 00:09:06,737
Desearía que no hubiese ayudado

84
00:09:06,772 --> 00:09:09,035
en la travesura concebida por
enfermos para atraparnos aquí.

85
00:09:10,068 --> 00:09:11,508
También desearía que hubiese chicles,

86
00:09:11,544 --> 00:09:13,761
pero si los deseos fueran
caballos y todo eso...

87
00:09:14,587 --> 00:09:17,514
- ¿Qué, crees que esto es culpa suya?
- Lo es.

88
00:09:17,550 --> 00:09:18,816
No por completo,

89
00:09:18,851 --> 00:09:20,505
pero era miembro de la campaña.

90
00:09:21,554 --> 00:09:23,320
Lo entiendo...

91
00:09:23,356 --> 00:09:25,656
pero no lo olvidaré.

92
00:09:26,067 --> 00:09:29,093
- ¿Te puedes sentar con él?
- ¿Y eso?

93
00:09:29,128 --> 00:09:30,728
Voy a ir al mercado,

94
00:09:30,763 --> 00:09:32,529
a ver si tienen alguna hierba ahí,

95
00:09:32,565 --> 00:09:34,178
intentar algo de
medicina oriental en él.

96
00:09:35,029 --> 00:09:37,701
No debería estar solo. Y es tu amigo.

97
00:09:37,737 --> 00:09:39,282
Compañero de viaje.

98
00:09:39,772 --> 00:09:41,572
De acuerdo. ¿Quieres que muera?

99
00:09:41,805 --> 00:09:43,498
No.

100
00:09:44,526 --> 00:09:46,467
Volveré pronto.

101
00:10:09,035 --> 00:10:10,292
Siéntate.

102
00:10:11,362 --> 00:10:13,219
Tienes peor aspecto que yo.

103
00:10:16,098 --> 00:10:17,299
No te lo agradezco,

104
00:10:17,343 --> 00:10:19,837
porque pareces una patata
en un guiso de mierda.

105
00:10:22,308 --> 00:10:24,062
Siéntate.

106
00:11:08,185 --> 00:11:10,947
¿Vas a ayudarme a sacar
al Dr. Carson de aquí?

107
00:11:12,217 --> 00:11:14,431
Dado que este edificio
actualmente está rodeado

108
00:11:14,467 --> 00:11:16,172
por una multitud de caminantes,

109
00:11:16,869 --> 00:11:19,837
no veo un intento de
escape... sin poner en uso

110
00:11:19,872 --> 00:11:21,638
la misma técnica con fallos de tripas

111
00:11:21,674 --> 00:11:24,208
que te llevó a tu actual
situación paupérrima.

112
00:11:25,987 --> 00:11:27,568
Lo que puede que hayas
olvidado en tu solicitud

113
00:11:27,603 --> 00:11:28,936
es que soy una persona humilde

114
00:11:28,971 --> 00:11:30,704
que no arriesga su cuello

115
00:11:30,740 --> 00:11:32,378
por nadie excepto por él mismo.

116
00:11:32,775 --> 00:11:34,708
Me mantengo firmemente en mi línea

117
00:11:34,744 --> 00:11:37,231
sin ninguna necesidad de
señal, manual o automática.

118
00:11:38,694 --> 00:11:41,831
Todo lo que quiero es
que hagas lo correcto.

119
00:11:42,489 --> 00:11:44,636
¿Y cuál es la definición de eso?

120
00:11:45,215 --> 00:11:47,348
No puedo decir que lo
haya entendido alguna vez.

121
00:11:47,926 --> 00:11:50,324
Lo correcto para algunos puede ser
totalmente horripilante para otros,

122
00:11:50,359 --> 00:11:51,737
y saber eso me ha mantenido vertical

123
00:11:51,761 --> 00:11:53,332
cuando muchos otros han
pasado a estar en horizontal.

124
00:11:55,021 --> 00:11:59,174
Requiere fe, confianza en ti mismo.

125
00:12:02,245 --> 00:12:05,205
Creer que Dios está dentro de ti...

126
00:12:05,944 --> 00:12:07,507
guiándote...

127
00:12:08,558 --> 00:12:11,639
y sabiendo que tiene un
plan para todos nosotros.

128
00:12:12,147 --> 00:12:13,947
¿Tan difícil es eso?

129
00:12:14,570 --> 00:12:16,222
Es absurdo.

130
00:12:16,986 --> 00:12:18,359
¿Lo es?

131
00:12:18,955 --> 00:12:21,074
Eres un hombre de ciencia...

132
00:12:23,042 --> 00:12:27,161
que no hace mucho... habría encontrado

133
00:12:27,187 --> 00:12:30,415
imposible de creer que
los muertos pudieran andar.

134
00:12:34,558 --> 00:12:36,336
Así que, tal vez...

135
00:12:37,362 --> 00:12:39,640
tal vez no sea imposible creer

136
00:12:39,675 --> 00:12:43,644
que sabrás qué es lo correcto

137
00:12:43,679 --> 00:12:45,612
cuando llegue el momento.

138
00:12:45,648 --> 00:12:47,728
Y entonces...

139
00:12:49,403 --> 00:12:54,188
tú... actuarás.

140
00:13:20,760 --> 00:13:22,326
Tengo algo.

141
00:13:22,362 --> 00:13:25,697
Parecía como un camión, pero
lo perdí desde la torre de agua.

142
00:13:45,440 --> 00:13:46,915
Es uno de los nuestros.

143
00:13:52,455 --> 00:13:54,417
Tanya, hola.

144
00:13:54,442 --> 00:13:57,043
Dijiste una semana.
Ha pasado una semana.

145
00:13:59,602 --> 00:14:02,170
¿Nuestro acuerdo? ¿Mi radio?

146
00:14:02,898 --> 00:14:05,840
- Bueno, sí, quiero decir...
- ¿La has arreglado?

147
00:14:07,844 --> 00:14:09,210
¿Lo dices en serio?

148
00:14:09,245 --> 00:14:10,578
Sí.

149
00:14:10,613 --> 00:14:12,200
Bueno, no está lista.

150
00:14:12,225 --> 00:14:13,978
Nuestro cuello está en la
horca de los fallecidos,

151
00:14:14,003 --> 00:14:15,712
y se aprieta con cada segundo.

152
00:14:15,737 --> 00:14:18,558
¿No te... estresa que estemos atrapados?

153
00:14:19,326 --> 00:14:21,259
Ya estaba atrapada aquí.

154
00:14:22,204 --> 00:14:23,824
Tienes hasta mañana, Eugene,

155
00:14:23,868 --> 00:14:25,601
y luego renegociaremos.

156
00:14:26,345 --> 00:14:27,595
Espera.

157
00:14:29,888 --> 00:14:32,967
¿Sería posible tomar posesión
de la segunda botella

158
00:14:33,002 --> 00:14:35,019
a pesar de la negligencia en la entrega?

159
00:14:36,005 --> 00:14:38,539
El trato era una botella por adelantado

160
00:14:38,575 --> 00:14:40,538
y otra botella después
de que la arreglaras.

161
00:14:41,330 --> 00:14:42,865
Lo necesito.

162
00:14:45,615 --> 00:14:48,749
¿Lo conviertes en combustible
para reactores o algo?

163
00:14:49,257 --> 00:14:52,987
Me he aficionado a arrojar 450 cl.
por mi garganta casi todas las tardes

164
00:14:53,022 --> 00:14:54,589
como requisito necesario

165
00:14:54,624 --> 00:14:56,884
para alcanzar el sueño
cada vez más huidizo.

166
00:14:59,728 --> 00:15:02,096
Por lo tanto, necesito
el zumo de la risa.

167
00:15:14,663 --> 00:15:16,397
Lo pillo.

168
00:15:17,022 --> 00:15:18,918
Yo también necesito ayuda para dormir.

169
00:15:19,161 --> 00:15:20,418
No lo pillo.

170
00:15:20,883 --> 00:15:22,250
Sí, lo pillas.

171
00:15:23,037 --> 00:15:24,785
Tú les ayudas, Eugene.

172
00:15:24,821 --> 00:15:26,339
Tú le ayudas.

173
00:15:26,902 --> 00:15:29,116
Intenté parar esto.

174
00:15:29,299 --> 00:15:32,861
Frankie y yo, acudimos a ti,

175
00:15:32,886 --> 00:15:35,229
y te pedimos tu ayuda.

176
00:15:35,751 --> 00:15:39,233
Podrías haber cambiado
este sitio en otra cosa,

177
00:15:39,269 --> 00:15:40,701
algo mejor.

178
00:15:41,030 --> 00:15:42,937
Pero solo te ocupaste de ti mismo,

179
00:15:43,602 --> 00:15:45,967
y ahora tienes que vivir con eso.

180
00:15:48,094 --> 00:15:49,977
Espero que esto ayude.

181
00:15:50,546 --> 00:15:52,046
Pero no lo hará.

182
00:15:55,753 --> 00:15:57,446
Negan te quiere.

183
00:16:02,676 --> 00:16:05,259
Nuestra gente va a estar
pronto en el Santuario,

184
00:16:05,295 --> 00:16:06,827
pidiendo su rendición.

185
00:16:07,284 --> 00:16:08,898
Casi estamos ahí.

186
00:16:09,956 --> 00:16:11,656
Por eso lo hacemos.

187
00:16:11,770 --> 00:16:13,437
Haremos que ocurra.

188
00:16:13,526 --> 00:16:16,560
Así que te cubrimos con fuego
cruzado desde las ventanas superiores,

189
00:16:16,606 --> 00:16:19,073
estrellas el camión
contra los caminantes

190
00:16:19,108 --> 00:16:20,266
y atraviesas hacia el edificio.

191
00:16:20,291 --> 00:16:22,810
Sí, abrimos una brecha,
bufet de Salvadores.

192
00:16:23,853 --> 00:16:26,480
¿Sabes que los trabajadores se
alejarán, subiendo las escaleras?

193
00:16:26,516 --> 00:16:28,927
Están en el otro lado del
edificio. Deberían hacerlo.

194
00:16:28,951 --> 00:16:30,151
¿Estás seguro?

195
00:16:30,186 --> 00:16:31,419
Después de que hagamos esto,

196
00:16:31,454 --> 00:16:32,920
su única elección será rendirse.

197
00:16:32,955 --> 00:16:35,323
Es arriesgado. Podrían
ver venir el camión.

198
00:16:35,358 --> 00:16:37,091
No hay más armas

199
00:16:37,126 --> 00:16:38,693
en el almacén de los
Salvadores, ¿verdad?

200
00:16:38,728 --> 00:16:40,594
No hay más cohetes
para los lanzagranadas.

201
00:16:40,780 --> 00:16:44,018
- Trabajamos con lo que tenemos.
- Me tenéis a mí.

202
00:16:45,803 --> 00:16:47,835
También otros francotiradores.

203
00:16:48,522 --> 00:16:50,535
Si los Salvadores os
ven venir, os cubrimos,

204
00:16:50,560 --> 00:16:51,859
cueste lo que cueste.

205
00:16:52,689 --> 00:16:54,375
Quiero acabarlo.

206
00:16:54,974 --> 00:16:56,777
Quiero acabar con ellos.

207
00:16:57,174 --> 00:16:58,979
Bien.

208
00:16:58,981 --> 00:17:00,502
¿Entonces lo hacemos o qué?

209
00:17:00,527 --> 00:17:02,958
¿Por qué no esperamos
como habíamos planeado?

210
00:17:03,986 --> 00:17:05,953
Michonne tiene razón.

211
00:17:05,988 --> 00:17:07,966
Lo que estás diciendo es arriesgado.
Las cosas podrían salir mal.

212
00:17:07,990 --> 00:17:09,234
El camión con los altavoces

213
00:17:09,258 --> 00:17:11,392
casi alejó a todos esos caminantes.

214
00:17:11,427 --> 00:17:12,660
Casi salió mal.

215
00:17:12,695 --> 00:17:13,961
Algo más podría salir mal.

216
00:17:13,996 --> 00:17:16,551
Y aunque no sea así, ya no
tenemos a los luchadores del Reino.

217
00:17:16,860 --> 00:17:18,544
Quiero decir, si los Salvadores
quieren plantar batalla,

218
00:17:18,584 --> 00:17:20,557
no tenemos los efectivos
para hacer que se rindan.

219
00:17:20,582 --> 00:17:22,570
Por eso Rick está hablando
con los Carroñeros.

220
00:17:22,605 --> 00:17:24,739
A ti te dispararon. Nos mintieron.

221
00:17:24,774 --> 00:17:27,436
- ¿Ahora les crees?
- Creo en Rick Grimes.

222
00:17:28,000 --> 00:17:29,877
Podría haber hecho algo...

223
00:17:29,912 --> 00:17:31,645
antes, para terminar esto.

224
00:17:32,477 --> 00:17:34,548
Sabía lo de esas armas en Oceanside,

225
00:17:34,584 --> 00:17:35,662
y esperé.

226
00:17:36,786 --> 00:17:38,686
Y no hice una mierda al respecto.

227
00:17:39,047 --> 00:17:40,380
Contigo o sin ti,

228
00:17:40,422 --> 00:17:42,723
no voy a dejar que vuelva a pasar.

229
00:17:42,853 --> 00:17:44,416
Entonces es sin mí.

230
00:17:48,416 --> 00:17:49,701
Me salgo.

231
00:17:52,156 --> 00:17:55,032
Tenemos algunos coches aparcados cerca
del puesto de vigilancia del lado este.

232
00:17:55,993 --> 00:17:58,185
Puedes coger uno e irte a casa.

233
00:18:02,812 --> 00:18:04,078
¿Te quedas?

234
00:18:04,722 --> 00:18:06,514
¿Estás de acuerdo con todo esto?

235
00:18:06,549 --> 00:18:08,031
Ayudé a que empezase.

236
00:18:09,285 --> 00:18:10,722
Tengo que verlo acabar.

237
00:18:11,928 --> 00:18:14,579
Crees que es más fácil
salir aquí y arriesgarte

238
00:18:15,224 --> 00:18:17,031
que quedarte ahí y esperar.

239
00:18:18,136 --> 00:18:20,327
Y lo entiendo... yo
también solía creerlo.

240
00:18:21,257 --> 00:18:23,611
El caso es que a veces,
solo tienes que esperar.

241
00:18:24,151 --> 00:18:26,129
A veces no llegas a saberlo.

242
00:18:26,817 --> 00:18:28,047
Solo desearía que no hubiese hecho falta

243
00:18:28,072 --> 00:18:30,102
ver a Sasha salir de ese
ataúd para darse cuenta.

244
00:18:35,244 --> 00:18:38,412
Venga. Vamos.

245
00:19:03,473 --> 00:19:05,724
Si las cosas no se arreglan pronto,

246
00:19:05,749 --> 00:19:07,787
mucha gente va a morir.

247
00:19:08,432 --> 00:19:10,025
Mi gente.

248
00:19:10,709 --> 00:19:12,275
No yo, por supuesto.

249
00:19:13,287 --> 00:19:14,648
Voy a vivir, no importa qué.

250
00:19:14,684 --> 00:19:16,450
Soy demasiado bueno en esta mierda.

251
00:19:16,486 --> 00:19:17,852
Pero otros...

252
00:19:18,473 --> 00:19:20,239
No puedo dejar que eso pase.

253
00:19:20,713 --> 00:19:23,771
No quiero ver a gente
disparada, masticada

254
00:19:23,796 --> 00:19:24,954
y masticando a otros.

255
00:19:24,979 --> 00:19:28,203
No quiero ver cómo te comen, Eugene.

256
00:19:32,469 --> 00:19:33,886
Este lugar,

257
00:19:33,922 --> 00:19:39,198
va de poner en común
y organizar fuerzas.

258
00:19:41,395 --> 00:19:42,939
Y tú...

259
00:19:43,933 --> 00:19:47,142
amigo mío, eres fuerte.

260
00:19:48,170 --> 00:19:52,701
Ese órgano esponjoso entre tus
ojos y tu espectacular peinado

261
00:19:53,565 --> 00:19:54,975
es fuerte,

262
00:19:55,279 --> 00:19:58,389
y solo quiero asegurarme de que sabes...

263
00:19:59,098 --> 00:20:00,623
que lo sé.

264
00:20:01,787 --> 00:20:03,459
Considérame preparado.

265
00:20:04,644 --> 00:20:07,788
Nuestras páginas son total y
completamente una y la misma.

266
00:20:25,608 --> 00:20:26,867
Eugene...

267
00:20:27,845 --> 00:20:30,069
Te estaba ofreciendo
un apretón de manos.

268
00:20:35,137 --> 00:20:36,625
Levántate.

269
00:20:41,626 --> 00:20:43,420
Puedo ver que estabas confuso,

270
00:20:43,455 --> 00:20:45,689
ya que raramente hago esa mierda.

271
00:20:45,724 --> 00:20:48,808
Un apretón de manos es
una señal de respeto mutuo.

272
00:20:50,865 --> 00:20:53,364
No mucha gente consigue uno de mí.

273
00:20:59,478 --> 00:21:02,039
Hay trabajo que hacer.

274
00:23:06,516 --> 00:23:08,400
Oye, para el motor.

275
00:23:08,911 --> 00:23:11,578
Si te acercas más, atraerás la
atención de los caminantes del patio.

276
00:23:24,501 --> 00:23:25,932
Toma.

277
00:23:29,277 --> 00:23:33,258
Si os disparan desde las ventanas,
devolveremos los disparos.

278
00:23:37,414 --> 00:23:38,947
Venga.

279
00:23:39,919 --> 00:23:42,466
Hay un sitio donde ocultarse
cerca de los conductos.

280
00:23:50,323 --> 00:23:52,089
¿Estás dispuesta a esto?

281
00:23:55,248 --> 00:23:58,600
Vine aquí porque quería
ver las cosas por mí misma.

282
00:24:00,317 --> 00:24:03,113
Quería saber que las
cosas iban a funcionar.

283
00:24:04,309 --> 00:24:05,941
¿Pero sabes qué?

284
00:24:07,969 --> 00:24:09,789
No llego a saberlo.

285
00:24:09,958 --> 00:24:11,694
Ninguno de nosotros lo sabe.

286
00:24:12,997 --> 00:24:16,027
Lo que sí sé es que las
cosas ahora están funcionando.

287
00:24:17,350 --> 00:24:19,083
Así que tal vez...

288
00:24:19,535 --> 00:24:20,885
solo necesitamos confiar

289
00:24:21,503 --> 00:24:23,087
en que las cosas van
a seguir funcionando,

290
00:24:23,122 --> 00:24:25,408
porque esto...

291
00:24:26,442 --> 00:24:28,093
lo que estamos a punto de hacer...

292
00:24:29,929 --> 00:24:32,135
no merece que nos arriesguemos.

293
00:24:35,012 --> 00:24:36,701
Esto es por mí.

294
00:24:39,390 --> 00:24:41,105
Solo por mí.

295
00:24:47,866 --> 00:24:49,548
Espero que funcione.

296
00:24:49,882 --> 00:24:54,191
De verdad, de verdad, pero no puedo.

297
00:24:56,147 --> 00:24:57,532
Simplemente no puedo.

298
00:25:05,699 --> 00:25:07,532
Entonces no deberías.

299
00:25:40,855 --> 00:25:42,791
Tenemos a Morgan y a
los francotiradores.

300
00:25:43,202 --> 00:25:44,602
Podemos hacer esto.

301
00:25:45,656 --> 00:25:47,117
Sí.

302
00:25:48,198 --> 00:25:49,720
Lo haremos.

303
00:26:03,142 --> 00:26:05,066
Grabación de audio
para su transcripción.

304
00:26:05,091 --> 00:26:07,192
Manual de operaciones de
emergencia, primera entrada.

305
00:26:07,480 --> 00:26:10,909
Estrategia defensiva ante
la incursión en la valla.

306
00:26:11,784 --> 00:26:15,549
Gran número de no muertos, unos buenos
12 o 15 metros de la antigua valla.

307
00:26:18,061 --> 00:26:21,681
Nota para acompañar al planeador
de audio de emergencia.

308
00:26:22,478 --> 00:26:24,557
Sonido activado en
el planeador de audio,

309
00:26:24,582 --> 00:26:27,383
usando música a 96 decibelios,

310
00:26:27,408 --> 00:26:31,121
que hará que los fallecidos
le sigan por todas las salidas,

311
00:26:31,510 --> 00:26:35,341
permitiendo de inmediato
una vía libre permanente,

312
00:26:35,366 --> 00:26:36,732
si funciona.

313
00:26:38,400 --> 00:26:41,768
Tacha lo de si...
Cuando... Cuando funcione.

314
00:26:41,804 --> 00:26:43,236
Joder, sí.

315
00:26:47,592 --> 00:26:49,225
No te des la vuelta.

316
00:27:09,832 --> 00:27:11,398
Estoy aquí.

317
00:27:11,433 --> 00:27:12,815
Estoy lista.

318
00:27:14,768 --> 00:27:17,828
Puesto de vigilancia sur...
preparado para empezar.

319
00:27:18,841 --> 00:27:20,443
Puesto de vigilancia este, preparado.

320
00:27:22,954 --> 00:27:25,078
Puesto de vigilancia norte, preparado.

321
00:27:25,114 --> 00:27:28,415
Puesto de vigilancia oeste, preparado.

322
00:27:33,503 --> 00:27:36,630
Levántate, aléjate de esa cosa.

323
00:27:41,058 --> 00:27:43,430
¡Aléjate de eso!

324
00:27:53,427 --> 00:27:55,925
Estoy intentando salvar gente, Dwight.

325
00:27:57,798 --> 00:28:00,447
Y matarme a mí es matar
a muchos inocentes.

326
00:28:03,085 --> 00:28:05,051
Cuando este pájaro
inicie su caótico vuelo,

327
00:28:05,087 --> 00:28:07,454
será como el flautista
de Hamelín con los muertos

328
00:28:07,489 --> 00:28:09,289
y... liberará este lugar.

329
00:28:09,324 --> 00:28:12,937
Y Negan matará a Rick, Daryl y Rosita

330
00:28:12,962 --> 00:28:14,494
y a todos tus amigos.

331
00:28:15,482 --> 00:28:17,697
Son antiguos compañeros
de viaje, nada más.

332
00:28:20,050 --> 00:28:21,735
Estoy trabajando con ellos

333
00:28:21,913 --> 00:28:25,369
para mantenerlos a ellos
y a la gente de aquí vivos.

334
00:28:25,541 --> 00:28:27,943
Podemos librarnos de Negan.

335
00:28:28,110 --> 00:28:29,876
Solo de Negan.

336
00:28:31,105 --> 00:28:32,879
Y casi estamos ahí.

337
00:28:34,608 --> 00:28:36,817
Negan no es de los que mueren, Dwight.

338
00:28:36,852 --> 00:28:40,420
- Pero tú sí lo eres, Eugene.
- Lo soy.

339
00:28:40,455 --> 00:28:43,602
Es por eso que aún no
he dado marcha atrás.

340
00:28:45,882 --> 00:28:48,819
Según mis cálculos, tengo dos
opciones que decidirán mi futuro.

341
00:28:49,846 --> 00:28:51,832
Uno, abortar el lanzamiento
de este planeador,

342
00:28:51,867 --> 00:28:53,333
no liberar este lugar

343
00:28:53,368 --> 00:28:55,435
del asedio de los bocas y dientes fríos,

344
00:28:55,470 --> 00:28:57,103
y Negan probablemente me ejecutará

345
00:28:57,139 --> 00:28:59,366
en lo que considerará
como un favor personal.

346
00:28:59,875 --> 00:29:02,342
O podría elegir lo que hay
tras la puerta número dos,

347
00:29:02,377 --> 00:29:03,910
arriesgarme a ser
disparado por la espalda

348
00:29:03,946 --> 00:29:05,912
por un antiguo aliado,
a pesar de algún daño

349
00:29:05,948 --> 00:29:07,446
que pudiera haberle causado en el pasado

350
00:29:07,900 --> 00:29:10,485
por darle un mordisco en la polla.

351
00:29:40,363 --> 00:29:41,648
¡Ahora!

352
00:30:47,503 --> 00:30:49,888
Daryl, tienes vía libre por el sur.

353
00:30:49,980 --> 00:30:51,746
Tú y Tara deberíais ir a casa.

354
00:31:15,490 --> 00:31:18,124
¡Vamos! ¡Moveos! ¡Vamos!

355
00:31:20,128 --> 00:31:22,516
¡Retirada! ¡Moveos!

356
00:31:22,541 --> 00:31:24,341
¡Moveos!

357
00:31:26,835 --> 00:31:29,703
¡Retirada! ¡Moveos! ¡Moveos!

358
00:32:15,083 --> 00:32:17,417
¡Moveos! ¡Moveos!

359
00:32:35,163 --> 00:32:36,639
¡La respuesta es no!

360
00:32:36,778 --> 00:32:39,373
Nunca, ni hablar, me uniré a tu plan.

361
00:32:39,398 --> 00:32:41,278
Tu invitación es rechazada.

362
00:32:41,451 --> 00:32:43,501
No terminaré como Sasha ni como tú.

363
00:32:43,526 --> 00:32:45,126
Vosotros dos tomasteis
vuestras elecciones,

364
00:32:45,151 --> 00:32:47,148
lo que imagino que la mayor parte
habrá calculado como lo correcto,

365
00:32:47,380 --> 00:32:49,542
lanzasteis los dados
y resultasteis muertos

366
00:32:49,567 --> 00:32:50,933
o a punto de estarlo.

367
00:32:50,958 --> 00:32:52,139
No puedo hacer lo mismo.

368
00:32:52,164 --> 00:32:54,872
Ahora, júzgame si lo decides
así, pero veo perfectamente,

369
00:32:54,897 --> 00:32:57,041
siento completamente y
percibo por todas partes

370
00:32:57,066 --> 00:32:58,799
que estar a salvo significa estar vivo,

371
00:32:58,812 --> 00:33:00,745
y estoy más que bien con
hacer lo que tenga que hacer

372
00:33:00,780 --> 00:33:02,013
para asegurarlo.

373
00:33:02,048 --> 00:33:03,548
Así que obedezco a Negan.

374
00:33:03,583 --> 00:33:05,461
¡No cubriré a nadie en
sus cambios de lealtades

375
00:33:05,485 --> 00:33:07,018
y me aseguraré

376
00:33:07,053 --> 00:33:09,620
de que el Dr. Carson se queda
confortable y cómodamente justo aquí

377
00:33:09,656 --> 00:33:11,861
en caso de que alguna vez
requiera su experiencia curativa!

378
00:33:13,059 --> 00:33:14,663
Y no me sentiré mal por eso.

379
00:33:15,864 --> 00:33:18,064
Porque sobreviviré.

380
00:33:18,139 --> 00:33:20,481
Es en mi imperativo biológico.

381
00:33:21,351 --> 00:33:23,294
Es todo lo que sé hacer.

382
00:33:30,294 --> 00:33:32,913
Hará falta una burrada de munición.

383
00:33:34,272 --> 00:33:35,711
Lo hará.

384
00:33:36,560 --> 00:33:39,475
Incluso controlando los disparos
y cuidando los objetivos.

385
00:33:40,186 --> 00:33:44,255
¿Puede mi fabricante de
balas rellenar mis armas?

386
00:33:47,983 --> 00:33:50,836
Si me das mis máquinas o
me entrego a mis máquinas...

387
00:33:52,465 --> 00:33:54,699
eso es un afirmativo.

388
00:33:58,705 --> 00:34:02,907
Te das cuenta de la gran cantidad
de mierda que va a caer sobre Rick

389
00:34:02,942 --> 00:34:07,512
en cuanto me libere de la mierda
que ha hecho caer sobre mí.

390
00:34:08,268 --> 00:34:09,680
En efecto.

391
00:34:10,133 --> 00:34:11,983
Joder, Eugene.

392
00:34:12,998 --> 00:34:14,285
¿Qué se siente

393
00:34:14,320 --> 00:34:16,287
al ser la segunda persona
más importante de aquí?

394
00:34:16,322 --> 00:34:20,427
¿Qué se siente al
salvar a toda esta gente?

395
00:34:21,760 --> 00:34:23,094
Se siente genial.

396
00:34:25,001 --> 00:34:27,298
Tengo algo más urgente para ti.

397
00:34:27,718 --> 00:34:29,434
Otro asunto resuelto.

398
00:34:29,469 --> 00:34:31,102
¿Más que una forma de salir

399
00:34:31,137 --> 00:34:33,320
y la promesa de balas en camino?

400
00:34:34,541 --> 00:34:40,144
Dios, Eugene, eres... magnífico.

401
00:34:40,180 --> 00:34:41,645
Lo soy.

402
00:34:44,875 --> 00:34:46,431
Entonces, ¿qué es?

403
00:34:47,338 --> 00:34:48,971
Dime.

404
00:34:52,325 --> 00:34:53,524
¿Qué?

405
00:34:53,925 --> 00:34:55,326
Tenemos las escaleras.

406
00:34:55,361 --> 00:34:58,296
Pero los muertos tienen
el nivel inferior...

407
00:34:58,331 --> 00:34:59,530
Todo.

408
00:34:59,566 --> 00:35:00,727
Pero no por mucho tiempo.

409
00:35:00,752 --> 00:35:04,242
Verás, Eugene ha resuelto una
forma para sacarnos de este lío.

410
00:35:04,425 --> 00:35:09,240
Y... dice que tiene algo mejor.

411
00:35:09,666 --> 00:35:11,071
¿Sí?

412
00:35:19,185 --> 00:35:21,052
Creo que podría arreglar el
sistema de intercomunicadores.

413
00:35:21,964 --> 00:35:23,241
Lo cual...

414
00:35:24,385 --> 00:35:27,363
cambiaría totalmente el semblante
de las comunicaciones aquí.

415
00:35:29,096 --> 00:35:30,707
¿Eso es?

416
00:35:31,349 --> 00:35:32,581
Lo siento.

417
00:35:32,799 --> 00:35:35,199
Esa clase de cosas...

418
00:35:35,235 --> 00:35:36,942
me motiva.

419
00:35:39,870 --> 00:35:41,934
Os dejaré con el último asunto a tratar.

420
00:38:08,869 --> 00:38:10,902
Hora de después.

421
00:38:28,708 --> 00:38:30,808
¡Ríndete!

422
00:39:09,567 --> 00:39:11,622
Ahora me iré,

423
00:39:11,647 --> 00:39:13,935
y que yo me vaya significa
que todos vosotros morís.

424
00:39:15,072 --> 00:39:18,150
Mi gente... son muchos...

425
00:39:18,511 --> 00:39:22,481
No atacarán hoy, pero atacaremos.

426
00:39:26,906 --> 00:39:30,945
Podéis jugar vuestros juegos,
dibujar vuestros dibujos,

427
00:39:30,970 --> 00:39:35,162
esculpir cualquier mierda
que queráis, ¡pero me voy!

428
00:39:37,728 --> 00:39:39,402
Después de eso...

429
00:39:40,284 --> 00:39:42,466
tal vez deberíais correr.

430
00:40:01,912 --> 00:40:03,547
¿Hemos terminado?

431
00:40:05,416 --> 00:40:06,718
Sí.

432
00:40:21,155 --> 00:40:22,647
Nos unimos.

433
00:40:23,561 --> 00:40:25,229
¿Ahora qué?

434
00:40:27,049 --> 00:40:29,203
El Santuario está rodeado.

435
00:40:29,397 --> 00:40:30,630
Caminantes.

436
00:40:31,231 --> 00:40:33,237
Seis metros alrededor del recinto.

437
00:40:33,272 --> 00:40:35,017
Vendréis conmigo allí...

438
00:40:35,972 --> 00:40:37,641
esperaremos hasta que
los otros se nos unan.

439
00:40:37,677 --> 00:40:41,090
Cuando lo hagan, pediremos a
los tenientes que se rindan.

440
00:40:41,115 --> 00:40:43,339
Todos nosotros, juntos.

441
00:40:45,158 --> 00:40:48,547
Luego mataré a Negan, yo solo.

442
00:40:52,925 --> 00:40:54,725
¿Tenemos un trato?

443
00:40:55,582 --> 00:40:59,701
Después, las cosas de los
Salvadores serán nuestras cosas.

444
00:41:00,645 --> 00:41:02,304
Sí y sí.

445
00:41:02,948 --> 00:41:04,268
Será todo nuestro.

446
00:41:04,303 --> 00:41:05,903
Tendréis un cuarto.

447
00:41:05,938 --> 00:41:07,903
- La mitad.
- Un cuarto.

448
00:41:10,101 --> 00:41:12,145
Un cuarto y te esculpiré después.

449
00:41:13,179 --> 00:41:15,479
Posa para mí, sin eso.

450
00:41:16,983 --> 00:41:19,850
Sin estas, nada de esculturas.

451
00:41:21,021 --> 00:41:24,204
Mis botas y mi ropa ya.

452
00:41:26,751 --> 00:41:28,180
Cuarto.

453
00:41:29,926 --> 00:41:31,629
Cuarto.

454
00:42:34,627 --> 00:42:38,262
Francotiradores, informad.

455
00:42:44,830 --> 00:42:46,270
Soy Rick Grimes.

456
00:42:46,576 --> 00:42:48,140
¿Me recibe alguien?

457
00:43:34,463 --> 00:43:39,068
www.subtitulamos.tv

