1
00:00:00,160 --> 00:00:03,400
El inspector jefe Kapoor
ha decidido dimitir.

2
00:00:03,480 --> 00:00:04,520
Sabes que te están tendiendo una trampa.

3
00:00:04,600 --> 00:00:06,240
¿Esos archivos que pedí?

4
00:00:06,320 --> 00:00:08,640
En la oficina del inspector jefe
Kapoor... Bueno, en su oficina, señora.

5
00:00:08,720 --> 00:00:10,440
¡Mierda! Estoy aquí para
ayudarle, ¿de acuerdo?

6
00:00:10,520 --> 00:00:12,800
Uno de los del equipo
de Crowther, pelirrojo.

7
00:00:12,880 --> 00:00:14,520
Jock Ferguson.

8
00:00:14,600 --> 00:00:16,120
Le vi por las rendijas del
cesto de la ropa sucia.

9
00:00:16,200 --> 00:00:17,400
¿Había un agente de policía?

10
00:00:17,480 --> 00:00:19,080
Oí su voz.

11
00:00:19,160 --> 00:00:21,400
Acento irlandés, hablaban de seguros.

12
00:00:21,480 --> 00:00:23,120
Paul. ¡Necesito ayuda aquí!

13
00:00:24,840 --> 00:00:26,520
El médico residente dice que
probablemente fue un paro cardíaco.

14
00:00:26,600 --> 00:00:28,480
Ese nombre que me diste, John Gibson.

15
00:00:28,560 --> 00:00:30,400
Soy un amigo. Estuvimos
juntos en el ejército.

16
00:00:30,480 --> 00:00:32,080
Mi instinto me dice que
está ocultando algo.

17
00:00:32,160 --> 00:00:33,960
Va tras ese teléfono de prepago, Liz.

18
00:00:34,040 --> 00:00:35,600
Te daré 24 horas.

19
00:00:35,680 --> 00:00:37,080
Vi a un enfermero.

20
00:00:37,160 --> 00:00:38,720
No hay rastro de él en esta grabación.

21
00:00:38,800 --> 00:00:40,080
¿Quién tiene acceso a esta sala?

22
00:00:40,160 --> 00:00:42,560
El sargento Jardine.

23
00:01:03,280 --> 00:01:05,360
No confíes en nadie.

24
00:01:20,560 --> 00:01:22,920
Debería estar justo ahí.

25
00:01:24,520 --> 00:01:26,760
Justo antes de entrar.

26
00:01:26,840 --> 00:01:31,080
La imagen parece normal. No hay
signos evidentes de manipulación.

27
00:01:31,160 --> 00:01:32,600
¿Entonces cómo lo explica?

28
00:01:32,680 --> 00:01:34,680
Reprodúzcala de nuevo.

29
00:01:38,000 --> 00:01:39,640
Tal vez esté equivocada.

30
00:01:39,720 --> 00:01:41,720
No lo estoy.

31
00:01:42,320 --> 00:01:46,440
Lo vi salir de esa sala
momentos antes de que yo entrara

32
00:01:46,520 --> 00:01:50,560
y momentos antes de que Paul
Brandice sufriera un paro cardíaco.

33
00:01:51,440 --> 00:01:53,120
Es una tapadera.

34
00:01:53,200 --> 00:01:56,520
Wheatley conocía el lugar de
la entrevista de Amy Lennon,

35
00:01:56,600 --> 00:01:58,960
un lugar que se filtró.

36
00:01:59,040 --> 00:02:02,040
Ella tenía el control de la
seguridad en la sala de la UCI,

37
00:02:02,120 --> 00:02:03,120
y la seguridad falló.

38
00:02:03,200 --> 00:02:05,960
Su gente tenía acceso exclusivo

39
00:02:06,040 --> 00:02:09,040
a la sala de cámaras, y la
grabación fue comprometida.

40
00:02:09,120 --> 00:02:10,800
- Eso no está probado.
- Pero ocurrió.

41
00:02:10,880 --> 00:02:13,160
Mi cometido es investigar
la posible corrupción

42
00:02:13,240 --> 00:02:15,360
en su unidad.

43
00:02:15,440 --> 00:02:16,920
Si voy a volver a centrarme
en el equipo de Wheatley,

44
00:02:17,000 --> 00:02:18,760
necesitaré una maldita buena razón.

45
00:02:18,840 --> 00:02:21,040
¿Y si podemos demostrar que
Paul Brandice fue asesinado

46
00:02:21,120 --> 00:02:23,760
en su cama de del hospital
con la complicidad policial?

47
00:02:23,840 --> 00:02:25,840
Ese es un gran "sí".

48
00:02:28,640 --> 00:02:30,880
¿Dijo que intentó entrevistarlo,

49
00:02:30,960 --> 00:02:33,040
pero que estaba demasiado
débil para hablar?

50
00:02:33,120 --> 00:02:36,480
Pero se estaba recuperando.

51
00:02:36,560 --> 00:02:39,800
Quién sabe lo que podría haber dicho,
a quién podría haber mencionado.

52
00:02:39,880 --> 00:02:43,600
Tendremos el informe completo
del patólogo en 48 horas.

53
00:02:43,680 --> 00:02:45,720
Eso determinará si la causa
de la muerte fue específica

54
00:02:45,800 --> 00:02:47,440
de las heridas que sufrió.

55
00:02:47,520 --> 00:02:49,960
¿Y las imágenes?

56
00:02:50,040 --> 00:02:52,400
Pondré a mi equipo
técnico con eso también.

57
00:02:52,480 --> 00:02:53,880
Para confirmar si ha sido manipulado.

58
00:02:53,960 --> 00:02:55,920
¿Y si lo ha sido?

59
00:02:56,000 --> 00:02:58,200
Entonces haré lo que haya que hacer.

60
00:03:04,520 --> 00:03:06,920
¿Cómo le está afectando todo esto?

61
00:03:08,160 --> 00:03:09,560
Estoy bien.

62
00:03:09,640 --> 00:03:11,840
Solo quiero llegar a la verdad en esto.

63
00:03:14,960 --> 00:03:17,920
Como dijo por teléfono,

64
00:03:18,000 --> 00:03:20,360
podría ser una buena idea que
esto quede entre nosotros.

65
00:03:20,440 --> 00:03:23,320
Al menos hasta que
sepamos a qué atenernos.

66
00:03:23,400 --> 00:03:25,840
No podemos estar seguros
de hasta dónde llega esto.

67
00:03:25,920 --> 00:03:28,120
Así que céntrese en dirigir la unidad.

68
00:03:28,200 --> 00:03:31,280
Mantenga un perfil bajo.

69
00:03:31,360 --> 00:03:32,760
¿De acuerdo?

70
00:03:34,280 --> 00:03:35,520
De acuerdo.

71
00:03:35,600 --> 00:03:36,840
Gracias.

72
00:04:07,000 --> 00:04:10,500
www.subtitulamos.tv

73
00:04:19,800 --> 00:04:21,200
- Buenos días.
- Buenos días.

74
00:04:21,280 --> 00:04:23,920
Hemos recibido una llamada de la
oficina de la inspectora jefe Wheatley.

75
00:04:24,000 --> 00:04:26,040
Una petición oficial para volver
a interrogar a Amy McClennan

76
00:04:26,120 --> 00:04:27,880
sobre el tiroteo del piso franco.

77
00:04:27,960 --> 00:04:29,120
Vale, me encargaré de eso.

78
00:04:29,200 --> 00:04:30,320
Me dijeron que era urgente.

79
00:04:30,400 --> 00:04:32,160
Sí, y yo dije que estoy en ello.

80
00:04:32,240 --> 00:04:34,000
¿Dónde está el nuevo testigo?

81
00:04:34,080 --> 00:04:38,440
En la sala de reuniones tres, llegó bajo
la custodia del inspector jefe Wilson.

82
00:04:38,520 --> 00:04:40,720
¿Amos Wilson?

83
00:04:40,800 --> 00:04:43,000
De acuerdo, esto debería estar bien.

84
00:04:46,320 --> 00:04:48,480
Encantado de verte, Liz.

85
00:04:48,560 --> 00:04:50,880
Y felicidades por el ascenso.

86
00:04:50,960 --> 00:04:52,720
Muy bien merecido.

87
00:04:52,800 --> 00:04:54,480
La próxima vez que quieras darme algo

88
00:04:54,560 --> 00:04:56,920
con lo que celebrarlo, prueba
con una botella de vino.

89
00:04:57,920 --> 00:05:02,800
Mira, necesitamos reubicar
a este tipo urgentemente.

90
00:05:02,880 --> 00:05:04,840
¿Lo considerarías al menos?

91
00:05:04,920 --> 00:05:06,880
He venido hasta aquí.

92
00:05:06,960 --> 00:05:08,480
Muy bien por ti Amos,

93
00:05:08,560 --> 00:05:10,360
tendré la conversación,
pero sin promesas.

94
00:05:10,440 --> 00:05:12,440
Nada asumido, inspectora jefe.

95
00:05:13,640 --> 00:05:17,800
Sr. Ellis, ¿puede hablarme de
las circunstancias Fitzwilliam?

96
00:05:17,880 --> 00:05:20,280
que le llevaron a convertirse
en testigo en el caso

97
00:05:20,360 --> 00:05:22,520
contra Daryl Fitzwilliam?

98
00:05:22,600 --> 00:05:25,040
Los dos solían ser amigos, creo.

99
00:05:25,120 --> 00:05:27,360
Yo no nos llamaría amigos.

100
00:05:27,440 --> 00:05:30,440
Pero usted es miembro de
Patriotas del Reino Unido.

101
00:05:30,520 --> 00:05:33,440
Una organización en la
que Daryl es el jefe.

102
00:05:33,520 --> 00:05:37,680
Por desgracia.

103
00:05:37,760 --> 00:05:40,080
Es un hombre muy persuasivo.

104
00:05:40,160 --> 00:05:42,400
Se podría decir que fui engatusado.

105
00:05:42,480 --> 00:05:43,840
¿Podría?

106
00:05:43,920 --> 00:05:45,480
Así que usted no está de
acuerdo con el principio básico

107
00:05:45,560 --> 00:05:49,360
de la organización, que
es, y cito textualmente:

108
00:05:49,440 --> 00:05:53,080
"El genocidio de los pueblos nativos
británicos patrocinado por el Estado

109
00:05:53,160 --> 00:05:57,640
a través de la importación masiva de
inmigrantes ilegales debe pararse

110
00:05:57,720 --> 00:05:59,840
por cualquier medio necesario".

111
00:05:59,920 --> 00:06:01,960
La violencia nunca está justificada.

112
00:06:02,040 --> 00:06:05,200
¿Tiene algo que ver su
rechazo a las creencias

113
00:06:05,280 --> 00:06:08,960
del Sr. Fitzwilliam con que
él descubriera su amistad

114
00:06:09,040 --> 00:06:13,420
con su hija de 15 años y sus
posteriores amenazas de matarle?

115
00:06:15,200 --> 00:06:17,320
Eso fue un malentendido.

116
00:06:17,400 --> 00:06:21,760
Sr. Ellis, usted tiene varias
amonestaciones por acoso

117
00:06:21,840 --> 00:06:24,760
y exhibicionismo junto a una condena

118
00:06:24,840 --> 00:06:26,120
por agresión sexual.

119
00:06:26,200 --> 00:06:28,600
He cometido algunos errores.

120
00:06:28,680 --> 00:06:31,720
Estará en el Registro de
Delincuentes Sexuales de por vida.

121
00:06:33,480 --> 00:06:38,480
¿Su repentino heroísmo
está quizá motivado

122
00:06:38,560 --> 00:06:43,440
por el deseo de ocultar sus
amplios antecedentes penales?

123
00:06:43,520 --> 00:06:47,280
Estoy dispuesto a ayudarle a
encerrar a Daryl Fitzwilliam.

124
00:06:47,360 --> 00:06:53,720
Todo lo que pido es una
oportunidad para empezar de nuevo.

125
00:06:54,200 --> 00:06:56,800
¿No es un intercambio justo?

126
00:06:57,880 --> 00:07:00,600
No tocaría eso ni con un traje
antimateriales peligrosos.

127
00:07:00,680 --> 00:07:03,748
Vale, él plantea sus problemas desde
el punto de vista de la gestión.

128
00:07:03,758 --> 00:07:05,874
Quiere salir del Registro
de Delincuentes Sexuales

129
00:07:05,884 --> 00:07:08,000
y es un serio riesgo de reincidencia.

130
00:07:08,080 --> 00:07:10,240
Lo siento, Amos, es un no.

131
00:07:10,320 --> 00:07:12,040
Me parece justo.

132
00:07:12,120 --> 00:07:16,160
Pero debo advertirte que
traerlo aquí no fue idea mía.

133
00:07:16,240 --> 00:07:17,400
¿De quién entonces?

134
00:07:17,480 --> 00:07:19,120
Del secretario regional.

135
00:07:19,200 --> 00:07:23,040
Y la impresión que me dio
es que estaba deseoso

136
00:07:23,120 --> 00:07:25,080
de que funcionara.

137
00:07:25,160 --> 00:07:27,160
Muy interesado.

138
00:07:28,240 --> 00:07:29,880
¿Cuándo vuelves?

139
00:07:29,960 --> 00:07:31,120
Mañana por la tarde.

140
00:07:31,200 --> 00:07:34,880
- Sin promesas.
- Ninguna asumida.

141
00:07:34,960 --> 00:07:37,240
Puede que te llame.

142
00:07:49,640 --> 00:07:51,720
Y mantengo la más profunda confianza

143
00:07:51,800 --> 00:07:53,800
y optimismo en ustedes,

144
00:07:53,880 --> 00:07:57,520
los futuros líderes de nuestras
operaciones policiales

145
00:07:57,600 --> 00:08:00,440
más ambiciosas y sensibles.

146
00:08:00,520 --> 00:08:01,680
Gracias.

147
00:08:15,920 --> 00:08:17,760
Señor.

148
00:08:17,840 --> 00:08:21,960
Inspectora jefe en funciones Nyles,
Unidad de Personas Protegidas.

149
00:08:22,040 --> 00:08:24,480
Nyles, ¿cómo van las cosas?

150
00:08:24,560 --> 00:08:26,760
Un momento difícil para tomar
el mando allí, supongo.

151
00:08:26,840 --> 00:08:31,360
Sí, señor. Pero quería hablar
con usted sobre Patrick Ellis.

152
00:08:31,440 --> 00:08:33,560
Espero que haya podido verle.

153
00:08:33,640 --> 00:08:35,520
Así fue.

154
00:08:35,600 --> 00:08:39,120
En mi opinión, el Sr. Ellis será
casi imposible de controlar.

155
00:08:39,200 --> 00:08:42,640
Como delincuente sexual, es una
demanda a punto de producirse.

156
00:08:44,320 --> 00:08:47,400
Como jefe en funciones de la
Unidad de Personas Protegidas,

157
00:08:47,480 --> 00:08:50,080
tiene absoluta libertad
para decidir a quién acepta

158
00:08:50,160 --> 00:08:52,080
en el programa.

159
00:08:52,160 --> 00:08:53,560
Sí, señor. La tengo.

160
00:08:53,640 --> 00:08:56,280
Aun así, el secretario de
Interior está muy interesado

161
00:08:56,360 --> 00:08:59,040
en que este caso se lleve a juicio.

162
00:08:59,120 --> 00:09:01,680
Así que asegurar la protección
adecuada para este testigo

163
00:09:01,760 --> 00:09:04,280
es de enorme importancia.

164
00:09:05,720 --> 00:09:08,440
Me gustaría ayudar, pero
estoy corto de personal

165
00:09:08,520 --> 00:09:10,560
y sin personal suficiente,

166
00:09:10,640 --> 00:09:13,080
no puedo garantizar la
seguridad del Sr. Ellis

167
00:09:13,160 --> 00:09:15,600
ni la de los ciudadanos.

168
00:09:15,680 --> 00:09:18,000
- Necesita más personal.
- Necesito agentes experimentados

169
00:09:18,080 --> 00:09:21,160
que entiendan nuestros protocolos.

170
00:09:21,240 --> 00:09:22,640
¿Alguien en particular?

171
00:09:22,720 --> 00:09:25,200
Como sabrá, un compañero mío,

172
00:09:25,280 --> 00:09:28,560
el sargento Raj Kohli,
está siendo investigado

173
00:09:28,640 --> 00:09:31,280
por el equipo de la
inspectora jefe Wheatley.

174
00:09:31,360 --> 00:09:33,520
No voy a interferir en
una investigación activa.

175
00:09:33,600 --> 00:09:35,160
No, por supuesto que no, señor.

176
00:09:35,240 --> 00:09:37,560
Todo lo que pido es que las
pruebas contra Raj Kohli

177
00:09:37,640 --> 00:09:42,200
sean revisadas independientemente
como asunto prioritario.

178
00:09:45,800 --> 00:09:48,840
¿Qué tal si tengo una pequeña
conversación con ella?

179
00:09:48,920 --> 00:09:52,400
Para señalar las
complejidades de la situación.

180
00:09:52,480 --> 00:09:54,560
Y yo llamaré al inspector jefe Wilson

181
00:09:54,640 --> 00:09:57,000
y le haré saber que mi
unidad estará en condiciones

182
00:09:57,080 --> 00:09:59,400
de encargarse del Sr. Ellis.

183
00:09:59,480 --> 00:10:01,240
Bien.

184
00:10:01,320 --> 00:10:03,240
Hay otra cosa, señor.

185
00:10:03,320 --> 00:10:06,880
El equipo de la jefa Wheatley quiere
volver a interrogar a Amy McLennan.

186
00:10:06,960 --> 00:10:10,000
Para garantizar su seguridad, necesito
manejar eso en mis propios términos,

187
00:10:10,080 --> 00:10:12,000
sin negociaciones.

188
00:10:12,080 --> 00:10:13,560
Parece que usted y Wheatley disfrutan

189
00:10:13,640 --> 00:10:16,600
de una sólida relación de trabajo.

190
00:10:16,680 --> 00:10:18,840
Ambas tenemos fuertes puntos de vista.

191
00:10:20,400 --> 00:10:23,160
Veré lo que puedo hacer, Nyles.

192
00:10:28,200 --> 00:10:30,720
Buenas tardes. Necesito
hablar con el sargento Kohli.

193
00:10:30,800 --> 00:10:33,800
Lo siento, señora, está con un
abogado ahora mismo. Así que...

194
00:10:33,880 --> 00:10:35,240
Hablando del diablo.

195
00:10:35,320 --> 00:10:37,880
Disculpe. Usted representa a Raj Kohli,

196
00:10:37,960 --> 00:10:39,840
soy Liz Nyles. Una compañera suya.

197
00:10:39,920 --> 00:10:43,080
Qué coincidencia. El sargento Kohli
me pidió que contactara con usted.

198
00:10:43,160 --> 00:10:45,000
¿En serio? Tengo noticias
para él. Así que...

199
00:10:45,080 --> 00:10:46,960
Parece que hay un teléfono
móvil que es de interés

200
00:10:47,040 --> 00:10:49,200
para la agente que
investiga a mi cliente.

201
00:10:49,280 --> 00:10:51,600
El sargento Kohli me pidió que le
dijera que ya ha esperado bastante

202
00:10:51,680 --> 00:10:53,640
y que las reglas han cambiado.
Dijo que lo entendería.

203
00:10:53,720 --> 00:10:55,400
Necesito hablar con Raj personalmente.

204
00:10:55,480 --> 00:10:57,600
El sargento Kohli dijo que
prefería no recibir visitas hoy.

205
00:10:57,680 --> 00:10:59,480
Estoy intentando ayudar a su cliente.

206
00:10:59,560 --> 00:11:00,760
La inspectora jefe
Wheatley tiene intención

207
00:11:00,840 --> 00:11:02,280
de interrogar al sargento
Kohli por la mañana,

208
00:11:02,360 --> 00:11:04,120
y le he aconsejado que
coopere totalmente.

209
00:11:04,200 --> 00:11:06,000
Dado que está intentando ayudarle,

210
00:11:06,080 --> 00:11:08,200
estoy seguro de que estará
de acuerdo con mi consejo.

211
00:11:08,280 --> 00:11:09,640
Buenas tardes, inspectora Nyles.

212
00:12:42,600 --> 00:12:44,600
¡Mierda!

213
00:12:51,440 --> 00:12:53,800
¿Intenta intimidarme? ¿Es eso lo que es?

214
00:12:53,880 --> 00:12:55,760
Solo sigo directrices
de mi inspectora jefe.

215
00:12:55,840 --> 00:12:58,560
Vale, pues dígale a su inspectora
jefe que la próxima vez que me haga

216
00:12:58,640 --> 00:13:00,760
seguir, tal vez quiera elegir a alguien

217
00:13:00,840 --> 00:13:04,160
con conocimientos básicos
de técnicas de vigilancia.

218
00:13:04,240 --> 00:13:08,040
Tenemos a su compañero corrupto Kohli.
La atraparemos a usted también, Nyles.

219
00:13:08,120 --> 00:13:10,680
Solo es cuestión de tiempo.

220
00:13:52,480 --> 00:13:53,960
Hola, jefa.

221
00:13:54,040 --> 00:13:56,720
- ¿Qué tal el viaje?
- Por la seguridad, todo despejado.

222
00:13:56,800 --> 00:13:58,440
Aunque nuestra chica no está contenta.

223
00:13:58,520 --> 00:14:00,520
Bien.

224
00:14:01,560 --> 00:14:03,200
Hola, Amy, cariño.

225
00:14:03,280 --> 00:14:05,160
¿Qué tal por ahí?

226
00:14:07,120 --> 00:14:09,920
Siento mucho que tengas que
pasar por esto otra vez.

227
00:14:10,000 --> 00:14:11,960
¿Le importa, señora?

228
00:14:12,040 --> 00:14:12,960
Sí.

229
00:14:19,440 --> 00:14:21,680
Bueno, enhorabuena.

230
00:14:21,760 --> 00:14:23,000
Nunca he pasado por tantos trámites

231
00:14:23,080 --> 00:14:25,000
innecesarios en toda mi carrera.

232
00:14:25,080 --> 00:14:27,800
Dadas las filtraciones, creo
que las precauciones extra

233
00:14:27,880 --> 00:14:29,920
están justificadas, ¿no?

234
00:14:32,200 --> 00:14:34,040
No, creo que tiene
algún que otro objetivo

235
00:14:34,120 --> 00:14:35,960
sobre mi cabeza en esto.

236
00:14:36,040 --> 00:14:39,120
Que te sigan tiende a reafirmarte.

237
00:14:49,040 --> 00:14:50,920
¿Todo bien?

238
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Bueno, a la inspectora jefe Wheatley
no le gusta nuestra elección del lugar.

239
00:14:54,080 --> 00:14:57,360
Es mejor que estar
dentro de esa caravana.

240
00:14:57,440 --> 00:14:59,440
Lo siento. Sé que fue duro para ti, Sue.

241
00:14:59,520 --> 00:15:02,000
Te lo agradezco de verdad.

242
00:15:02,080 --> 00:15:05,240
¿Cree que soy estúpida, señora?

243
00:15:05,320 --> 00:15:06,320
¿Por qué preguntas eso?

244
00:15:06,400 --> 00:15:08,720
Porque me siento estúpida.

245
00:15:08,800 --> 00:15:11,280
Todo ese tiempo que
trabajé con Brandice,

246
00:15:11,360 --> 00:15:13,560
y ni siquiera me di cuenta.

247
00:15:13,640 --> 00:15:16,000
Le dijiste a Arun que
pensabas que era inocente.

248
00:15:16,080 --> 00:15:18,000
Al principio, sí.

249
00:15:18,080 --> 00:15:20,480
Bueno, al menos pensé que lo hacía.

250
00:15:20,560 --> 00:15:23,560
Pero ahora...

251
00:15:23,640 --> 00:15:25,400
cuanto más lo pienso...

252
00:15:25,480 --> 00:15:27,360
Es difícil de entender.

253
00:15:30,880 --> 00:15:33,800
La llamada que recibió

254
00:15:33,880 --> 00:15:35,880
la mañana en que le dispararon,

255
00:15:35,960 --> 00:15:38,320
no fue la única.

256
00:15:38,400 --> 00:15:42,080
De vez en cuando, se escabullía,
cogía una llamada a escondidas,

257
00:15:42,160 --> 00:15:44,360
todo es un poco misterioso.

258
00:15:45,640 --> 00:15:47,360
¿Por qué crees que esas
llamadas están conectadas?

259
00:15:47,440 --> 00:15:49,080
¿Viste el teléfono
que estaba utilizando?

260
00:15:49,160 --> 00:15:50,640
No.

261
00:15:50,720 --> 00:15:54,560
Era el modo en que reaccionaba después.

262
00:15:54,640 --> 00:15:56,840
Como si estuviera ocultando algo.

263
00:15:56,920 --> 00:16:00,440
En aquel momento solo pensé, bueno...

264
00:16:01,240 --> 00:16:03,080
¿Qué?

265
00:16:03,160 --> 00:16:05,960
Supuse que tenía una aventura.

266
00:16:06,040 --> 00:16:08,400
Me mantuve al margen porque pensé que

267
00:16:08,480 --> 00:16:11,080
si quería arruinar su
matrimonio, era su problema.

268
00:16:11,160 --> 00:16:13,680
No tiene nada que ver conmigo.

269
00:16:13,760 --> 00:16:16,600
¿Alguna vez le preguntaste directamente
de quién eran las llamadas?

270
00:16:16,680 --> 00:16:19,840
Una vez. Dijo que era un
compañero del ejército.

271
00:16:19,920 --> 00:16:22,160
¿Del ejército?

272
00:16:22,240 --> 00:16:24,760
Suena como una mala excusa, ¿verdad?

273
00:16:26,560 --> 00:16:28,880
Sí.

274
00:16:28,960 --> 00:16:31,320
Sí, lo parece.

275
00:16:48,080 --> 00:16:49,320
Hola, mamá.

276
00:16:49,400 --> 00:16:51,000
Es encantador oírte tocar.

277
00:16:51,080 --> 00:16:54,680
Me lo pidió el abuelo. ¿No
deberías estar en el trabajo?

278
00:16:54,760 --> 00:16:58,160
Sí. Voy a coger algo de arriba.

279
00:17:15,000 --> 00:17:16,500
LLAMADAS RECIBIDAS

280
00:17:25,720 --> 00:17:27,040
¿Hola?

281
00:17:27,120 --> 00:17:29,520
Hola, soy la inspectora jefe Liz Nyles.

282
00:17:29,600 --> 00:17:31,400
Esperaba que pudiéramos volver a vernos.

283
00:17:31,480 --> 00:17:34,920
Quería hablar con usted sobre sus
días en el ejército con Brandice.

284
00:17:35,000 --> 00:17:36,440
De acuerdo, claro.

285
00:17:36,520 --> 00:17:39,960
¿Qué le parece ahora?

286
00:17:40,040 --> 00:17:42,360
¿Dónde le gustaría quedar?

287
00:17:49,200 --> 00:17:52,160
Lo siento. Sé que son
viejos amigos del ejército.

288
00:17:52,240 --> 00:17:55,200
No, no, yo...

289
00:17:55,280 --> 00:17:58,600
Le agradezco que me lo haya hecho saber.

290
00:17:58,680 --> 00:18:02,240
Aunque podría habérmelo
dicho por teléfono.

291
00:18:02,320 --> 00:18:04,960
Supongo que podría.

292
00:18:06,240 --> 00:18:09,120
Entonces, ¿por qué
estamos aquí? ¿De verdad?

293
00:18:10,920 --> 00:18:13,320
¿Cuándo habló con Paul por última vez?

294
00:18:14,720 --> 00:18:17,600
Creo que ya se lo dije.

295
00:18:17,680 --> 00:18:21,320
Una semana o así antes
de que le dispararan.

296
00:18:21,400 --> 00:18:24,320
¿No le llamó el martes
por la mañana entonces?

297
00:18:24,400 --> 00:18:26,400
Creo que lo recordaría.

298
00:18:27,640 --> 00:18:30,680
El teléfono que usaba cuando le llamaba,

299
00:18:30,760 --> 00:18:33,480
recibió varias llamadas
de un número oculto,

300
00:18:33,560 --> 00:18:36,080
la más importante, una llamada
justo antes de que le dispararan.

301
00:18:36,160 --> 00:18:39,680
Estoy intentando averiguar
quién le estaba llamando.

302
00:18:40,720 --> 00:18:42,520
¿Quiere comprobar mi teléfono?

303
00:18:42,600 --> 00:18:44,280
Supongo que eso resolvería el asunto.

304
00:18:44,360 --> 00:18:46,240
No, algunas personas tienen
más de uno. Paul sí.

305
00:18:46,320 --> 00:18:48,560
¿Y por qué cree que era eso?

306
00:18:49,560 --> 00:18:52,280
Normalmente porque una
persona tiene secretos.

307
00:18:55,760 --> 00:18:57,920
¿Lleva su teléfono con usted ahora?

308
00:18:58,000 --> 00:18:59,760
¿Por qué lo pregunta?

309
00:18:59,840 --> 00:19:03,320
No, solo por curiosidad.

310
00:19:03,400 --> 00:19:05,160
Está en un lugar seguro.

311
00:19:05,240 --> 00:19:08,000
Supongo que sus forenses
le están dando un repaso,

312
00:19:08,080 --> 00:19:10,600
buscando pistas.

313
00:19:10,680 --> 00:19:12,680
Algo así.

314
00:19:14,120 --> 00:19:16,960
¿Y qué pasará cuando terminen?

315
00:19:17,040 --> 00:19:21,840
Si Paul tenía secretos, ¿tienen
intención de guardarlos?

316
00:19:23,320 --> 00:19:25,480
Depende de cuáles sean.

317
00:19:31,680 --> 00:19:33,440
Bueno, lo siento.

318
00:19:33,520 --> 00:19:37,160
Parece que una vez más,
no he sido de mucha ayuda,

319
00:19:37,240 --> 00:19:39,320
pero por favor... llámeme de nuevo si

320
00:19:39,400 --> 00:19:41,680
hay algo más en lo que pueda...

321
00:19:41,760 --> 00:19:43,760
intentar ayudar.

322
00:19:58,760 --> 00:20:00,720
Soy la inspectora jefe
en funciones, Liz Nyles.

323
00:20:00,800 --> 00:20:03,920
Placa 0945621.

324
00:20:04,000 --> 00:20:07,480
¿Puede hacerme una comprobación
de un vehículo, por favor?

325
00:20:07,560 --> 00:20:09,160
Por supuesto.

326
00:20:09,240 --> 00:20:13,680
Sierra, Papa, Foxtrot,
Seis, Tango, Yanqui, Romeo.

327
00:20:13,760 --> 00:20:16,440
Vale, deme un segundo.

328
00:20:16,520 --> 00:20:18,840
Sí, está registrado a nombre de
una empresa de alquiler de coches.

329
00:20:18,920 --> 00:20:21,240
Smithson Autos Limited.

330
00:20:21,320 --> 00:20:22,800
¿Están en la empresa?

331
00:20:22,880 --> 00:20:24,920
Comprobándolo ahora.

332
00:20:26,320 --> 00:20:30,560
Sí, parece que está registrado a
nombre de un tal Rezan Crowther.

333
00:20:30,640 --> 00:20:32,600
- ¿Rezan Crowther?
- Eso es lo que dice.

334
00:20:32,680 --> 00:20:34,720
¿Quiere la dirección?

335
00:20:34,800 --> 00:20:36,560
No.

336
00:20:36,640 --> 00:20:39,080
Conozco la dirección.

337
00:20:53,280 --> 00:20:54,800
¿En qué estás pensando?

338
00:20:54,880 --> 00:20:57,680
Si el fin justifica los medios.

339
00:20:57,760 --> 00:20:59,520
Profundamente.

340
00:20:59,600 --> 00:21:01,600
Depende, supongo.

341
00:21:01,680 --> 00:21:02,960
¿Lo justifica?

342
00:21:03,040 --> 00:21:06,160
¿O es solo una excusa?

343
00:21:06,240 --> 00:21:08,040
¿De qué se trata?

344
00:21:10,200 --> 00:21:12,720
Cosas del trabajo.

345
00:21:12,800 --> 00:21:16,000
Ya sabes, los cabrones
a los que protegemos

346
00:21:16,080 --> 00:21:20,440
y las consecuencias de todos
los secretos que guardamos.

347
00:21:20,520 --> 00:21:23,800
Hace que te preguntes a
qué se reduce todo esto.

348
00:21:25,160 --> 00:21:28,600
Si empiezas a pensar así,
estás en el trabajo equivocado.

349
00:21:33,440 --> 00:21:36,120
¿Estás en el trabajo
equivocado, sargento Brandice?

350
00:21:59,080 --> 00:22:00,560
Kelman.

351
00:22:00,640 --> 00:22:03,840
Señora, necesito decirle algo.

352
00:22:03,920 --> 00:22:06,920
Algo de lo que deberíamos
haber hablado hace tiempo.

353
00:22:07,000 --> 00:22:09,480
¿Con respecto al asunto McLennan?

354
00:22:11,440 --> 00:22:13,880
Creo que tengo la conexión entre

355
00:22:13,960 --> 00:22:15,600
Brandice y Crowther.

356
00:22:15,680 --> 00:22:17,240
No quiero hablar de eso por teléfono.

357
00:22:17,320 --> 00:22:19,400
Podemos vernos en una hora.

358
00:22:19,480 --> 00:22:21,000
Podemos vernos ahora
si viene directamente.

359
00:22:21,080 --> 00:22:23,320
Hay algo que necesito recoger,

360
00:22:23,400 --> 00:22:25,400
algo que necesita ver.

361
00:22:26,440 --> 00:22:29,600
Si es importante, esperaré.

362
00:22:29,680 --> 00:22:31,680
Lo es, señora.

363
00:22:31,760 --> 00:22:33,840
La veré en un momento.

364
00:22:37,720 --> 00:22:40,480
Las cámaras del lago están a rebosar,

365
00:22:40,560 --> 00:22:43,280
y la puja ha empezado
a calentarse de verdad.

366
00:22:43,360 --> 00:22:47,000
Pero el equipo rojo y el equipo
azul intentan obtener beneficios.

367
00:23:07,360 --> 00:23:09,240
¿Necesitas ir al baño
ya que estamos aquí?

368
00:23:09,320 --> 00:23:12,560
Bueno, ya que estamos aquí.

369
00:23:31,960 --> 00:23:34,080
Ya que estás aquí, ¿por qué no vas

370
00:23:34,160 --> 00:23:36,000
a buscar tus libros de texto?

371
00:23:36,080 --> 00:23:38,240
¿Este era tu plan todo el tiempo?

372
00:23:38,320 --> 00:23:40,040
Al menos si tus libros están a la vista,

373
00:23:40,120 --> 00:23:42,400
puede que tu madre no se ponga
histérica cuando vuelva.

374
00:23:42,480 --> 00:23:44,840
Vale, pero primero vemos el final
del espectáculo, ¿de acuerdo?

375
00:23:44,920 --> 00:23:47,640
Eres una gran negociadora.

376
00:23:49,240 --> 00:23:50,640
Hola, cariño.

377
00:23:50,720 --> 00:23:52,400
Deberes. A punto de empezar, ¿vale?

378
00:23:52,480 --> 00:23:54,440
No iba a decir nada.

379
00:24:02,800 --> 00:24:04,360
Hola, papá.

380
00:24:04,440 --> 00:24:07,440
Necesito hablarte de algo importante.

381
00:24:07,520 --> 00:24:09,600
- ¡Mamá!
- ¡Jas!

382
00:24:09,680 --> 00:24:11,640
- ¡Alguien ha estado en tu habitación!
- ¿Qué?

383
00:24:11,720 --> 00:24:13,840
Fue a la cocina.

384
00:24:13,920 --> 00:24:15,280
¡Vete ahora!

385
00:24:32,080 --> 00:24:34,080
Mamá, ¿qué pasa?

386
00:24:37,240 --> 00:24:39,760
¡Quédate aquí con tu abuelo!

387
00:25:19,760 --> 00:25:21,520
¿Mamá?

388
00:25:21,600 --> 00:25:22,960
Tu cara. ¿Qué te ha pasado?

389
00:25:23,040 --> 00:25:25,280
Estoy bien. ¿Estáis bien los dos?

390
00:25:25,360 --> 00:25:27,040
Sí, ¿quién fue?

391
00:25:27,120 --> 00:25:30,960
No lo sé, un ladrón. Esperad aquí.

392
00:25:31,040 --> 00:25:33,360
¿Lo has denunciado?

393
00:25:53,160 --> 00:25:55,880
¡No se meta con mi familia!

394
00:25:55,960 --> 00:25:58,040
Me importa una mierda
quién se crea que es,

395
00:25:58,120 --> 00:26:00,040
pero hay una línea, y usted
acaba de mearse encima de ella.

396
00:26:00,120 --> 00:26:02,400
Así que voy a asegurarme
de que pase el resto de

397
00:26:02,480 --> 00:26:05,280
su inútil vida en la cárcel
para que su hijo crezca

398
00:26:05,360 --> 00:26:06,920
sabiendo exactamente quién es usted.

399
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
- ¿Quién coño es usted?
- ¿Qué? Ya sabe quién soy.

400
00:26:09,080 --> 00:26:11,160
Acaba de enviar a uno de
sus matones a mi casa.

401
00:26:11,240 --> 00:26:12,800
Perdone, ¿de qué demonios está hablando?

402
00:26:12,880 --> 00:26:14,280
¿Qué? ¿Cómo consiguió mi dirección?

403
00:26:14,360 --> 00:26:15,800
¿Se la dio uno de sus
policías corruptos?

404
00:26:15,880 --> 00:26:17,160
¿Papá?

405
00:26:17,240 --> 00:26:18,920
Vuelve al campo, hijo.

406
00:26:19,000 --> 00:26:20,680
Y escucha a tu entrenador.
Tienes que meterte más.

407
00:26:20,760 --> 00:26:22,680
- ¿Sabe él lo que hizo?
- Vete.

408
00:26:22,760 --> 00:26:24,000
¿Qué clase de hombre es usted?

409
00:26:24,080 --> 00:26:26,480
Intentó matar a su mejor amiga.

410
00:26:26,560 --> 00:26:29,080
¿Habla de Amy McClennan? ¿En serio?

411
00:26:29,160 --> 00:26:32,400
Ya es bastante malo matar policías,
¿pero una niña de 12 años?

412
00:26:32,480 --> 00:26:34,600
¿Qué clase de escoria hace algo así?

413
00:26:36,480 --> 00:26:41,120
Es una pobre ilusa, querida.
Está muy muy equivocada.

414
00:26:41,200 --> 00:26:44,400
Voy a acabar con usted,
Crowther. Se lo prometo.

415
00:26:44,480 --> 00:26:45,880
Disculpe, Sr. Crowther.
¿Hay algún problema?

416
00:26:45,960 --> 00:26:47,240
No, no, ningún problema.

417
00:26:47,320 --> 00:26:48,760
Le estaba explicando a la señora

418
00:26:48,840 --> 00:26:50,680
que este campo es propiedad privada.

419
00:26:50,760 --> 00:26:52,440
Así que, a menos que tenga un
alumno que sea pariente suyo,

420
00:26:52,520 --> 00:26:54,120
puede que tenga que marcharse.

421
00:26:54,200 --> 00:26:55,880
El Sr. Crowther tiene razón, señora.

422
00:26:55,960 --> 00:26:58,480
- ¿Podía pedirle...?
- Sí, no se preocupe. Ya me voy.

423
00:27:00,200 --> 00:27:02,960
Dígale a Amy que el tío
Eddie le manda recuerdos.

424
00:27:09,200 --> 00:27:11,200
Joder.

425
00:27:17,520 --> 00:27:19,080
Sí.

426
00:27:19,160 --> 00:27:21,000
Liz, probablemente no debería llamarte

427
00:27:21,080 --> 00:27:22,600
por esto, pero pensé que debías saberlo.

428
00:27:22,680 --> 00:27:24,440
¿Qué?

429
00:27:24,520 --> 00:27:27,400
Han encontrado a tu hombre
de la moto, Jock Ferguson.

430
00:27:42,800 --> 00:27:44,320
¿Qué hace aquí?

431
00:27:44,400 --> 00:27:46,800
Como sabe, tengo interés en este caso.

432
00:27:46,880 --> 00:27:49,360
He tenido al cuarto abogado al teléfono.

433
00:27:49,440 --> 00:27:51,320
El sumario de Crowther está que arde.

434
00:27:51,400 --> 00:27:53,360
Un cabrón entró en mi casa

435
00:27:53,440 --> 00:27:54,880
cuando mi hija estaba dentro.

436
00:27:54,960 --> 00:27:56,520
Allanamiento o no, le ha
dado a Crowther motivos

437
00:27:56,600 --> 00:27:58,160
para una denuncia policial por acoso.

438
00:27:58,240 --> 00:27:59,880
¿Cómo se imagina que Crowther
consiguió mi dirección?

439
00:27:59,960 --> 00:28:02,440
- ¿Alguna teoría?
- De acuerdo.

440
00:28:02,520 --> 00:28:04,840
Piense muy bien antes
de decir algo más, Liz.

441
00:28:04,920 --> 00:28:06,680
¿Por eso hizo que su lacayo me siguiera?

442
00:28:06,760 --> 00:28:08,280
Liz.

443
00:28:08,360 --> 00:28:09,680
Creo que debería hacerse mirar eso.

444
00:28:09,760 --> 00:28:13,320
Está afectando a su juicio. Vámonos.

445
00:28:13,400 --> 00:28:15,000
Crowther mandó matar a Brandice,

446
00:28:15,080 --> 00:28:17,280
y tuvo ayuda de un agente de policía.

447
00:28:17,360 --> 00:28:19,760
Probablemente el mismo agente
que filtró la ubicación

448
00:28:19,840 --> 00:28:22,680
de la entrevista de Amy McLennan,
y ahora Jock Ferguson está muerto.

449
00:28:22,760 --> 00:28:23,960
Inspectora Nyles,

450
00:28:24,040 --> 00:28:25,400
tiene que controlarse.

451
00:28:25,480 --> 00:28:27,520
No, Crowther está cubriendo su rastro

452
00:28:27,600 --> 00:28:30,280
delante de nuestros ojos, y todos
ustedes se lo están permitiendo.

453
00:28:30,360 --> 00:28:33,280
Sé que ha estado llevando a cabo
una investigación paralela,

454
00:28:33,360 --> 00:28:34,960
la cual está tan fuera de sus límites

455
00:28:35,040 --> 00:28:37,040
que está en medio del maldito Atlántico.

456
00:28:37,120 --> 00:28:39,120
Paul Brandice estaba a punto de hablar,

457
00:28:39,200 --> 00:28:41,080
y lo callaron bajo su mando.

458
00:28:41,160 --> 00:28:42,960
¿Quién es el siguiente?

459
00:28:43,040 --> 00:28:46,560
Vale. Pásate por salud laboral.

460
00:28:46,640 --> 00:28:48,880
Que te den de baja por estrés y
tómate unas largas vacaciones.

461
00:28:48,960 --> 00:28:52,160
Porque has perdido el rumbo, Liz.

462
00:28:55,240 --> 00:28:57,000
Dijiste que tenías algo importante

463
00:28:57,080 --> 00:28:58,600
que contarme.

464
00:28:58,680 --> 00:29:00,360
Sí, lo tenía. Pero la
situación ha cambiado.

465
00:29:00,440 --> 00:29:01,760
No te equivocas en eso.

466
00:29:01,840 --> 00:29:03,360
Ahora Wheatley está involucrada

467
00:29:03,440 --> 00:29:04,640
o está haciendo la vista gorda.

468
00:29:04,720 --> 00:29:06,080
De cualquier manera,
tenemos que movernos.

469
00:29:06,160 --> 00:29:07,840
No, no lo haremos.

470
00:29:07,920 --> 00:29:09,920
Esta vez, ella tiene razón.

471
00:29:10,000 --> 00:29:13,120
Creo que es mejor que te
vayas a casa y descanses.

472
00:29:13,200 --> 00:29:14,880
Ahora mismo.

473
00:29:23,960 --> 00:29:26,280
Sí, entiendo que las rejas de
las ventanas llevarán más tiempo,

474
00:29:26,360 --> 00:29:30,200
pero el sistema de alarma
y las nuevas cerraduras...

475
00:29:30,280 --> 00:29:32,280
Deje que se lo compruebe.

476
00:29:32,360 --> 00:29:34,040
¿Está disponible mañana?

477
00:29:34,120 --> 00:29:36,600
Sí, mañana por la
mañana será fantástico.

478
00:29:36,680 --> 00:29:38,240
- A las nueve de la mañana.
- A las nueve.

479
00:29:38,320 --> 00:29:40,800
Gracias.

480
00:29:40,880 --> 00:29:43,560
- Bueno...
- Me voy a la cama.

481
00:29:43,640 --> 00:29:46,800
¿Qué clase de ladrón
irrumpe a esa hora del día

482
00:29:46,880 --> 00:29:48,480
con los residentes en casa?

483
00:29:48,560 --> 00:29:50,160
Mira, ha venido la policía,
han hecho un informe,

484
00:29:50,240 --> 00:29:52,040
y tengo una empresa de seguridad
que vendrá a primera hora.

485
00:29:52,120 --> 00:29:54,320
Liz, ¿tiene algo que
ver con esa pobre chica

486
00:29:54,400 --> 00:29:56,120
que trajiste aquí?

487
00:29:56,200 --> 00:29:58,600
¿Has puesto a tu hija en peligro?

488
00:30:00,080 --> 00:30:02,040
Estás jubilado, papá.

489
00:30:02,120 --> 00:30:04,400
Déjalo en manos de la
policía, por favor.

490
00:30:56,000 --> 00:30:58,360
Hace mucho tiempo que no haces esto.

491
00:31:03,760 --> 00:31:05,960
¿Crees que volverá?

492
00:31:06,040 --> 00:31:07,680
No.

493
00:31:07,760 --> 00:31:10,600
No tiene motivos para hacerlo.

494
00:31:10,680 --> 00:31:13,360
Ha visto que no tenemos nada
que valga la pena robar.

495
00:31:16,000 --> 00:31:18,040
¿Crees que lo atraparán?

496
00:31:18,120 --> 00:31:21,720
Sí, creo que lo harán.

497
00:31:36,320 --> 00:31:38,840
La calle termina en el número 26.

498
00:31:38,920 --> 00:31:40,400
¿Seguro que tienes bien su dirección?

499
00:31:40,480 --> 00:31:42,520
John Gibson. 28 de Clifford Heights.

500
00:31:42,600 --> 00:31:44,080
Sí, estoy seguro.

501
00:31:44,160 --> 00:31:45,600
Así que vive en una
dirección que no existe,

502
00:31:45,680 --> 00:31:47,600
y el número al que le he estado llamando

503
00:31:47,680 --> 00:31:50,400
ahora sale un mensaje automático
de que ya no está operativo.

504
00:31:50,480 --> 00:31:52,160
Lo mismo en su lugar de trabajo.

505
00:31:52,240 --> 00:31:55,640
Nadie ha oído hablar del buen
compañero del ejército de Brandice.

506
00:31:55,720 --> 00:31:58,760
Así que acepta reunirse conmigo,
y mientras estoy con él,

507
00:31:58,840 --> 00:32:01,160
Crowther envía a alguien a mi casa.

508
00:32:01,240 --> 00:32:03,920
¿Qué, el día después?

509
00:32:04,000 --> 00:32:06,080
Mira, Liz,

510
00:32:06,160 --> 00:32:08,360
he venido porque estoy preocupado.

511
00:32:08,440 --> 00:32:11,680
Lo que sea que estés haciendo,
está provocando una reacción.

512
00:32:13,480 --> 00:32:16,480
Sé que dije que no podía
ayudarte con esto,

513
00:32:16,560 --> 00:32:18,560
pero dime exactamente qué está pasando

514
00:32:18,640 --> 00:32:20,960
y tal vez podamos encontrar
a alguien que pueda.

515
00:32:22,560 --> 00:32:23,960
   

516
00:32:24,040 --> 00:32:26,280
Necesito ir al hospital.

517
00:32:26,360 --> 00:32:30,760
Los resultados completos de la autopsia
de Brandice están a punto de llegar.

518
00:32:30,840 --> 00:32:32,160
De acuerdo.

519
00:32:32,240 --> 00:32:33,960
Ten cuidado.

520
00:32:34,040 --> 00:32:35,320
No le tengo miedo a Crowther.

521
00:32:35,400 --> 00:32:37,080
Lo sé.

522
00:32:37,160 --> 00:32:39,200
Tal vez deberías tenerlo.

523
00:32:57,320 --> 00:32:59,960
¿Te sientes mejor?

524
00:33:00,040 --> 00:33:02,680
Como era de esperar.

525
00:33:02,760 --> 00:33:04,600
Esa actuación no era exactamente

526
00:33:04,680 --> 00:33:07,760
lo que tenía en mente cuando dije
que mantuvieras un perfil bajo.

527
00:33:07,840 --> 00:33:10,880
Supongo que no.

528
00:33:10,960 --> 00:33:12,960
Mira, a estas alturas, los
resultados de la autopsia

529
00:33:13,040 --> 00:33:15,720
son estrictamente para
mí y para Wheatley.

530
00:33:17,040 --> 00:33:18,520
Pero llámame esta tarde

531
00:33:18,600 --> 00:33:19,840
y te explicaré todo

532
00:33:19,920 --> 00:33:21,200
lo que sea relevante para tus dudas.

533
00:33:21,280 --> 00:33:23,160
¿De acuerdo?

534
00:33:23,240 --> 00:33:25,120
Lo haré. Gracias, señora.

535
00:33:47,120 --> 00:33:50,320
Perdone, disculpe.

536
00:33:50,400 --> 00:33:51,880
Soy Liz Nyles.

537
00:33:51,960 --> 00:33:54,480
Era compañera de Paul Brandice.

538
00:33:54,560 --> 00:33:56,800
Siento lo de su amigo.

539
00:33:56,880 --> 00:33:58,880
Gracias.

540
00:33:58,960 --> 00:34:00,280
Fue un shock.

541
00:34:00,360 --> 00:34:04,280
Realmente pensé que
se estaba recuperando.

542
00:34:04,360 --> 00:34:08,440
Quería preguntarle, ¿vio a
algún miembro del personal

543
00:34:08,520 --> 00:34:11,400
que no reconociera dando vueltas
por la sala antes de que muriera?

544
00:34:11,480 --> 00:34:14,120
¿Un enfermero que no
hubiera visto antes?

545
00:34:14,200 --> 00:34:17,080
No lo sé. Creo que es poco probable.

546
00:34:17,160 --> 00:34:18,800
Después de que recuperara
el conocimiento,

547
00:34:18,880 --> 00:34:20,760
no fueron muchos los
que se acercaron a él.

548
00:34:20,840 --> 00:34:25,360
Mi personal, obviamente, su
esposa, y esa agente de policía.

549
00:34:25,440 --> 00:34:27,480
Tuve que pedirle que se fuera.

550
00:34:27,560 --> 00:34:29,280
¿Por qué motivo?

551
00:34:29,360 --> 00:34:31,280
Lo estaba sacando de quicio,
y él acababa de despertarse.

552
00:34:31,360 --> 00:34:36,440
Perdón, acababa de despertarse.
Eso fue hace tres días.

553
00:34:36,520 --> 00:34:38,320
Sí, así es. Sí.

554
00:34:38,400 --> 00:34:41,480
Me dijeron que apenas
podía hablar en esa fase.

555
00:34:41,560 --> 00:34:43,240
Sí que hablaba.

556
00:34:43,320 --> 00:34:45,080
No puedo decir que estuviera gritando,
estaba demasiado débil para eso.

557
00:34:45,160 --> 00:34:46,680
Pero sin duda era coherente.

558
00:34:46,760 --> 00:34:48,760
¿Qué dijo?

559
00:34:49,880 --> 00:34:51,400
No le oí, pero le oí decir

560
00:34:51,480 --> 00:34:53,320
algo sobre el deber.

561
00:34:53,400 --> 00:34:55,600
El deber de guardar silencio.

562
00:34:55,680 --> 00:34:58,560
No era mala idea, el guardar silencio,
dado el estado en que se encontraba.

563
00:34:58,640 --> 00:35:00,480
Disculpe, ¿era una de ellas
la agente de policía?

564
00:35:00,560 --> 00:35:02,280
La del teléfono.

565
00:35:02,360 --> 00:35:05,760
No. La de la bufanda.

566
00:35:09,120 --> 00:35:11,120
Gracias.

567
00:35:35,680 --> 00:35:37,920
¿Qué ha pasado?

568
00:35:38,000 --> 00:35:39,560
Olvídalo.

569
00:35:39,640 --> 00:35:42,280
Esto es un poco de secretismo,
¿no? Incluso para ti.

570
00:35:42,360 --> 00:35:44,320
La última vez que intenté
hablar contigo, te callaste,

571
00:35:44,400 --> 00:35:46,880
así que pensé que un poco
de discreción podría ayudar.

572
00:35:48,360 --> 00:35:49,880
¿Estás segura de que quieres
desenterrar esto de nuevo?

573
00:35:49,960 --> 00:35:51,560
Sí.

574
00:35:51,640 --> 00:35:53,560
Así que Randy está siendo
transferido a la unidad

575
00:35:53,640 --> 00:35:55,200
sin ser investigado.

576
00:35:55,280 --> 00:35:57,000
Me dijeron que ya había sido
investigado independientemente.

577
00:35:57,080 --> 00:35:58,280
¿Por quién?

578
00:35:58,360 --> 00:35:59,920
Alguien de arriba.

579
00:36:00,000 --> 00:36:01,960
El alto mando lo quería
en la unidad sin demora,

580
00:36:02,040 --> 00:36:04,720
así que les complací.

581
00:36:04,800 --> 00:36:07,040
Pues tienes que saber que fue Aaron.

582
00:36:07,120 --> 00:36:08,680
¿El subjefe de policía? ¿Más arriba?

583
00:36:08,760 --> 00:36:09,960
No lo sé.

584
00:36:10,040 --> 00:36:12,320
¿Pues quién dio la directiva?

585
00:36:14,040 --> 00:36:15,880
El único contacto personal que tuve fue

586
00:36:15,960 --> 00:36:17,760
con tu nueva compañera, Kelman.

587
00:36:17,840 --> 00:36:19,160
Me pasó su expediente

588
00:36:19,240 --> 00:36:21,560
y dejó claro lo que se esperaba.

589
00:36:21,640 --> 00:36:24,160
El lugar de la entrevista
con Amy McLennan,

590
00:36:24,240 --> 00:36:26,160
la lista de agentes a los
que se concedió acceso

591
00:36:26,240 --> 00:36:30,120
éramos tú, yo, Raj,
Wheatley, Jardine y Kim.

592
00:36:30,200 --> 00:36:31,800
Esa es la lista oficial.

593
00:36:31,880 --> 00:36:34,040
Bueno, ¿podría alguien más haber
tenido acceso, extraoficialmente?

594
00:36:34,120 --> 00:36:35,320
¿Te refieres a Kelman?

595
00:36:35,400 --> 00:36:38,520
Me refiero a Kelman.

596
00:36:39,160 --> 00:36:41,480
Ella no estaba autorizada,
pero seamos realistas,

597
00:36:41,560 --> 00:36:44,760
ella estaba arrasando
con nuestros registros.

598
00:36:44,840 --> 00:36:47,400
Si me preguntas, podría haber
accedido a casi cualquier cosa.

599
00:37:03,000 --> 00:37:05,800
Se ha cumplido tu deseo.

600
00:37:05,880 --> 00:37:07,280
¿Disculpe?

601
00:37:07,360 --> 00:37:09,080
El equipo técnico realizó
un análisis exhaustivo

602
00:37:09,160 --> 00:37:12,800
de las pruebas contra el
sargento Kohli, y tenías razón.

603
00:37:12,880 --> 00:37:14,720
No filtró el lugar de la entrevista.

604
00:37:14,800 --> 00:37:18,240
Resulta que fue el resultado
de un ciberataque dirigido.

605
00:37:18,320 --> 00:37:19,960
Un hacker se introdujo
en el ordenador de Kohli

606
00:37:20,040 --> 00:37:23,000
y envió por email información
sensible a una cuenta anónima

607
00:37:23,080 --> 00:37:25,880
haciendo creer que él había
filtrado la ubicación

608
00:37:25,960 --> 00:37:27,280
de la entrevista de Amy.

609
00:37:27,360 --> 00:37:28,720
¿Qué le va a pasar a Raj?

610
00:37:28,800 --> 00:37:30,040
Las pruebas contra él fueron inventadas,

611
00:37:30,120 --> 00:37:32,000
así que va a ser liberado

612
00:37:32,080 --> 00:37:35,240
y reincorporado, con efecto inmediato.

613
00:37:35,320 --> 00:37:36,840
Bien, si hubo un hackeo,

614
00:37:36,920 --> 00:37:39,320
entonces nuestros registros
digitales están comprometidos.

615
00:37:39,400 --> 00:37:42,360
Tendremos que realizar una revisión
completa de la seguridad cibernética.

616
00:37:42,440 --> 00:37:44,440
Ya he dado la orden.

617
00:37:49,480 --> 00:37:53,600
Liz, puedo ver la presión
bajo la que has estado.

618
00:37:53,680 --> 00:37:56,320
Si quieres dejarlo y
tomarte unas vacaciones,

619
00:37:56,400 --> 00:37:57,400
puedo encontrar a alguien para...

620
00:37:57,480 --> 00:37:59,280
No.

621
00:37:59,360 --> 00:38:03,120
Ayer estaba nerviosa, lo sé,

622
00:38:03,200 --> 00:38:08,000
pero quiero quedarme aquí,
ayudar a resolver este problema.

623
00:38:09,520 --> 00:38:11,120
He hablado con el subjefe de policía

624
00:38:11,200 --> 00:38:14,000
y me ha dado el visto bueno
para ayudar personalmente

625
00:38:14,080 --> 00:38:16,520
en lo que pueda.

626
00:38:16,600 --> 00:38:18,560
Así que no estás sola.

627
00:38:18,640 --> 00:38:21,920
También te aliviará saber que
los resultados de la autopsia

628
00:38:22,000 --> 00:38:24,920
muestran que Brandice murió
a causa de sus heridas.

629
00:38:25,000 --> 00:38:26,760
No hay pruebas de que sufriera más daños

630
00:38:26,840 --> 00:38:29,480
mientras estaba en el hospital.

631
00:38:29,560 --> 00:38:31,640
Así que eso te tranquilizará.

632
00:38:31,720 --> 00:38:34,040
¿Y las cámaras de seguridad?

633
00:38:34,120 --> 00:38:36,200
No hay rastro de alteración.

634
00:38:36,280 --> 00:38:40,960
Así que podemos centrarnos en la
tarea que tenemos entre manos.

635
00:38:41,040 --> 00:38:44,160
Buenas noticias. ¿Verdad?

636
00:38:44,240 --> 00:38:47,680
Es una pena que no pudiera
hacerle entrar en razón

637
00:38:47,760 --> 00:38:49,760
antes de morir.

638
00:38:50,880 --> 00:38:54,160
Si tan solo le hubiera
dicho lo que sabía.

639
00:38:55,520 --> 00:38:57,200
De acuerdo.

640
00:38:57,280 --> 00:39:00,440
Pero como dije, ahora debemos
concentrarnos en la amenaza real

641
00:39:00,520 --> 00:39:03,440
y presente de Crowther.

642
00:39:03,520 --> 00:39:05,840
Brandice era tu compañero,

643
00:39:05,920 --> 00:39:09,280
pero deja la investigación
del asesinato a Wheatley.

644
00:39:09,360 --> 00:39:11,160
Ya tienes suficiente que hacer aquí.

645
00:39:11,240 --> 00:39:14,840
Si usted lo dice, señora.

646
00:39:37,320 --> 00:39:38,560
¿Qué ha pasado?

647
00:39:38,640 --> 00:39:41,240
Te lo contaré afuera.

648
00:39:41,320 --> 00:39:42,880
Uno de los hombres de
Crowther robó el teléfono

649
00:39:42,960 --> 00:39:46,200
antes de que pudiera
entregarlo dese mi casa.

650
00:39:46,280 --> 00:39:47,720
Así es como me hicieron esto.

651
00:39:47,800 --> 00:39:49,720
- ¿Desde tu casa?
- Sí, la cosa empeora.

652
00:39:49,800 --> 00:39:52,400
Sabemos que tú no filtraste las
ubicaciones de las entrevistas de Amy.

653
00:39:52,480 --> 00:39:54,680
Eso significa que lo hizo otro policía.

654
00:39:54,760 --> 00:39:56,560
No, dijeron que fue un hackeo externo.

655
00:39:56,640 --> 00:39:58,720
- No me creo eso.
- ¿Por qué no?

656
00:39:58,800 --> 00:40:01,040
Si la gente de Kelman dice
que es un hackeo, entonces...

657
00:40:01,120 --> 00:40:03,360
Kelman es el topo. Lo ha sido siempre.

658
00:40:03,440 --> 00:40:05,680
Liz, lo sé, no estoy
pensando con claridad

659
00:40:05,760 --> 00:40:07,400
después de lo que he
pasado, pero venga ya.

660
00:40:07,480 --> 00:40:09,920
Kelman mintió sobre Brandice.

661
00:40:10,000 --> 00:40:12,320
Dijo que apenas podía hablar
cuando su enfermera dijo

662
00:40:12,400 --> 00:40:13,800
que estaban teniendo una discusión

663
00:40:13,880 --> 00:40:15,440
y ahora me acaba de decir
que deje de investigar.

664
00:40:15,520 --> 00:40:18,200
Vale, entonces este no es nuestro
problema. Ella está conectada.

665
00:40:18,280 --> 00:40:20,000
Ella es la sombra del
subjefe de policía.

666
00:40:20,080 --> 00:40:23,040
Exacto. Si ella está involucrada,
no sé hasta dónde llega esto.

667
00:40:23,120 --> 00:40:24,680
Sí, así que incluso si tienes razón,

668
00:40:24,760 --> 00:40:26,760
mira lo que me hicieron a mí.

669
00:40:26,840 --> 00:40:27,920
Dijiste que irrumpieron en tu casa.

670
00:40:28,000 --> 00:40:30,200
¿Quién sabe lo que harán después?

671
00:40:33,280 --> 00:40:36,000
- Hola, Sue.
- Se ha ido.

672
00:40:36,080 --> 00:40:37,760
- ¿Qué?
- Amy, no puedo encontrarla.

673
00:40:37,840 --> 00:40:39,400
¿Cuándo la viste por última vez?

674
00:40:39,480 --> 00:40:41,960
Hace... diez minutos. Estaba aquí.

675
00:40:42,040 --> 00:40:43,840
- Pero ahora...
- ¿Has alertado a la Central?

676
00:40:43,920 --> 00:40:46,480
Sí, por supuesto, protocolo
completo de código rojo.

677
00:40:46,560 --> 00:40:48,440
Bien. Quédate donde estás.

678
00:40:48,520 --> 00:40:50,360
Espera a que llegue el
equipo de búsqueda.

679
00:40:50,440 --> 00:40:53,280
No puede haber ido muy lejos.
Estaré ahí en 20 minutos.

680
00:40:54,880 --> 00:40:56,040
¿Vienes?

681
00:40:56,120 --> 00:40:57,440
Sí.

682
00:41:34,560 --> 00:41:37,760
Sue, ¿algo más?

683
00:41:37,840 --> 00:41:39,720
¿Cómo sucedió esto?

684
00:41:39,800 --> 00:41:41,480
La encontraremos.

685
00:41:41,560 --> 00:41:44,280
Así que rechazas ofertas de ayuda extra.

686
00:41:44,360 --> 00:41:46,160
Insistes en mantener
la custodia tú sola,

687
00:41:46,240 --> 00:41:47,480
¿y luego la traes aquí?

688
00:41:47,560 --> 00:41:48,600
La ubicación no era el problema.

689
00:41:48,680 --> 00:41:50,120
Seguimos todos nuestros protocolos.

690
00:41:50,200 --> 00:41:51,800
Tus protocolos. Cierto.

691
00:41:51,880 --> 00:41:54,600
¿Y dónde dicen tus protocolos
que está ahora entonces?

692
00:41:54,680 --> 00:41:58,240
No lo sé.

693
00:41:58,320 --> 00:42:00,520
Todos los que estaban en
el piso franco el día

694
00:42:00,600 --> 00:42:03,600
del golpe parecen estar
apareciendo muertos.

695
00:42:03,680 --> 00:42:05,520
Bueno, recemos para que podamos
encontrar a esa pobre chica...

696
00:42:05,600 --> 00:42:08,000
antes de que acabe de la misma manera.

697
00:42:13,000 --> 00:42:19,000
www.subtitulamos.tv

