1
00:00:00,360 --> 00:00:03,400
Se encontraron escondidas en el
coche del sargento Brandice.

2
00:00:03,480 --> 00:00:05,040
En este momento, la investigación
de Wheatley se basa en la idea

3
00:00:05,120 --> 00:00:06,480
de que Crowther tenía a
Brandice en el bolsillo.

4
00:00:06,560 --> 00:00:07,550
Yo no estoy tan segura.

5
00:00:07,560 --> 00:00:09,040
Soran Ahmadi,

6
00:00:09,120 --> 00:00:10,720
el único otro testigo en
el juicio de Crowther.

7
00:00:10,800 --> 00:00:12,280
Mamá, hay alguien detrás.

8
00:00:12,360 --> 00:00:13,720
Había otro hombre en tu casa.

9
00:00:13,800 --> 00:00:15,440
¿Crees que podrías haberle visto?

10
00:00:15,520 --> 00:00:16,680
No.

11
00:00:16,760 --> 00:00:18,360
El sargento Brandice ha
sido operado de urgencia

12
00:00:18,440 --> 00:00:20,200
y le mantienen en coma. Parece
que está en estado crítico.

13
00:00:20,280 --> 00:00:21,640
¿Crees que podría desbloquearlo?

14
00:00:21,720 --> 00:00:23,440
- ¿De quién es el teléfono?
- De Brandice.

15
00:00:23,520 --> 00:00:24,960
¿Y por qué demonios no se
lo has dado a Wheatley?

16
00:00:25,040 --> 00:00:26,880
Más vale que merezca la pena, Liz.

17
00:00:28,440 --> 00:00:29,760
Alguien de esa lista acaba de entregar

18
00:00:29,840 --> 00:00:31,360
una niña de 12 años a Eddie Crowther.

19
00:00:31,440 --> 00:00:33,240
Ahora mismo, todo el
mundo está bajo sospecha.

20
00:00:33,320 --> 00:00:35,840
Nadie puede encontrar ningún
vínculo entre Crowther y Brandice.

21
00:00:35,920 --> 00:00:37,200
Raj Kohli, queda arrestado

22
00:00:37,280 --> 00:00:38,960
bajo sospecha de
conspiración de asesinato.

23
00:00:39,040 --> 00:00:40,280
Alguien la quiere muerta,

24
00:00:40,360 --> 00:00:41,680
pero ella dice que no vio nada.

25
00:00:41,760 --> 00:00:43,000
Esas dos cosas no tienen
sentido, ¿verdad?

26
00:00:43,080 --> 00:00:44,480
Sabes que yo no hice esto, ¿verdad?

27
00:00:44,560 --> 00:00:46,360
Voy a solucionar esto,
Raj, confía en mí.

28
00:00:51,880 --> 00:00:53,200
Sargento Brandice.

29
00:01:08,680 --> 00:01:10,320
¿El testigo te está dando problemas?

30
00:01:10,400 --> 00:01:13,240
Sabes que no podemos hablar de eso.

31
00:01:13,320 --> 00:01:15,320
¿Cuándo puedo volver a verte?

32
00:01:16,760 --> 00:01:18,760
¿Esta noche?

33
00:01:19,360 --> 00:01:21,360
Sí.

34
00:01:22,040 --> 00:01:24,040
En el lugar de siempre.

35
00:01:26,080 --> 00:01:29,280
No voy a perder mi trabajo por esto.

36
00:01:45,880 --> 00:01:47,080
Hablaré contigo luego.

37
00:01:47,160 --> 00:01:49,080
De acuerdo.

38
00:01:49,160 --> 00:01:50,360
Siento haberle hecho esperar.

39
00:01:50,440 --> 00:01:51,880
¿En qué puedo ayudarla?

40
00:01:51,960 --> 00:01:54,680
Quería hablar con usted sobre
el sargento Kohli, señora.

41
00:01:54,760 --> 00:01:56,240
Sabe que no puedo compartir detalles

42
00:01:56,320 --> 00:01:57,880
de una investigación en curso.

43
00:01:57,960 --> 00:01:59,640
Por supuesto, pero ha
habido un terrible error.

44
00:01:59,720 --> 00:02:01,920
Llevo tres años trabajando con Kohli.

45
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
No puedo creer que se haya corrompido.

46
00:02:05,480 --> 00:02:08,120
Así que, escuche...

47
00:02:08,200 --> 00:02:09,600
varios de mis colegas

48
00:02:09,680 --> 00:02:11,160
piensan que el asunto de la
filtración está resuelto.

49
00:02:11,240 --> 00:02:12,840
Es Raj Kohli actuando solo

50
00:02:12,920 --> 00:02:15,200
o Kohli en colaboración con Brandice.

51
00:02:15,280 --> 00:02:17,000
Todo lo que necesitamos hacer
es vincularlos con Crowther,

52
00:02:17,080 --> 00:02:19,080
y es caso cerrado.

53
00:02:20,880 --> 00:02:22,600
No estoy tan segura.

54
00:02:22,680 --> 00:02:24,640
Me alegra oírlo.

55
00:02:24,720 --> 00:02:27,320
Mi propia sensación es que
alguien plantó este mensaje

56
00:02:27,400 --> 00:02:28,400
para tenderle una trampa a Raj.

57
00:02:28,480 --> 00:02:30,160
La pregunta clave en todo esto es,

58
00:02:30,240 --> 00:02:32,240
¿quién es el denominador común?

59
00:02:32,920 --> 00:02:34,960
Bueno, si me pregunta a mí...

60
00:02:35,040 --> 00:02:37,040
creo que es usted.

61
00:02:38,040 --> 00:02:39,600
¿Disculpe?

62
00:02:39,680 --> 00:02:41,520
Conocía la ubicación del piso franco

63
00:02:41,600 --> 00:02:45,040
y el lugar de la
entrevista a Amy McLennan.

64
00:02:45,120 --> 00:02:48,520
Encontró el coche del sargento Brandice,
y es la compañera de Raj Kohli,

65
00:02:48,600 --> 00:02:51,200
así que es probable
que confiara en usted.

66
00:02:51,280 --> 00:02:54,080
¿Está presentando una
acusación contra mí?

67
00:02:54,160 --> 00:02:55,720
Todavía no.

68
00:02:55,800 --> 00:02:58,280
Pero mi instinto me dice que
está ocultando algo, Liz.

69
00:03:00,600 --> 00:03:02,600
Sea lo que sea, lo averiguaré.

70
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
www.subtitulamos.tv

71
00:03:56,800 --> 00:03:58,800
Vale, adiós.

72
00:04:00,240 --> 00:04:01,480
¿Qué está pasando?

73
00:04:01,560 --> 00:04:03,600
Tal vez quiera preguntarle eso
a la inspectora jefe Kelman.

74
00:04:08,840 --> 00:04:11,040
Por aquí por favor, Nyles.

75
00:04:13,320 --> 00:04:15,880
El inspector jefe Kapoor
ha decidido dimitir

76
00:04:15,960 --> 00:04:20,240
como jefe de la Unidad de Personas
Protegidas, con efecto inmediato.

77
00:04:20,320 --> 00:04:21,400
¿Qué?

78
00:04:21,480 --> 00:04:22,520
¿Está bien?

79
00:04:22,600 --> 00:04:24,600
Jubilándose anticipadamente.

80
00:04:25,000 --> 00:04:26,520
Como adjunta de Kapoor,

81
00:04:26,600 --> 00:04:29,200
la expectativa es que pase a ser

82
00:04:29,280 --> 00:04:31,720
la jefa en funciones de la unidad
hasta que se pueda nombrar

83
00:04:31,800 --> 00:04:33,800
un sustituto permanente.

84
00:04:35,400 --> 00:04:37,400
¿Puedo preguntar de quién viene esto?

85
00:04:38,360 --> 00:04:39,640
Del mando superior.

86
00:04:39,720 --> 00:04:44,000
Señora, ya estoy demasiado comprometida.

87
00:04:45,200 --> 00:04:47,200
¿Está declinando el ascenso?

88
00:04:48,720 --> 00:04:49,680
No, señora, pero...

89
00:04:49,760 --> 00:04:51,320
Bien.

90
00:04:51,400 --> 00:04:53,120
He avisado a la unidad de
que hablaremos con ellos

91
00:04:53,200 --> 00:04:54,720
a las diez de la mañana.

92
00:04:58,520 --> 00:05:02,880
Y enhorabuena, inspectora
jefe en funciones Nyles.

93
00:05:12,240 --> 00:05:13,800
Arun, ¿qué demonios?

94
00:05:13,880 --> 00:05:15,880
Disculpe.

95
00:05:18,920 --> 00:05:20,560
Dadas las distintas
posibilidades en juego,

96
00:05:20,640 --> 00:05:22,800
se sugirió que la unidad
podría beneficiarse

97
00:05:22,880 --> 00:05:24,320
de un cambio de dirección.

98
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
Fuertemente sugerido.

99
00:05:27,880 --> 00:05:29,880
Lo siento.

100
00:05:30,280 --> 00:05:32,840
La verdad es que es un alivio.

101
00:05:35,280 --> 00:05:39,000
Kelman acaba de pedirme que me
haga cargo temporalmente, pero...

102
00:05:39,960 --> 00:05:42,040
Sabes que te están tendiendo
una trampa para que fracases.

103
00:05:43,080 --> 00:05:46,320
Ahora mismo, esta unidad,
es un cáliz envenenado.

104
00:05:46,400 --> 00:05:49,000
No si puedo probar quién está
realmente detrás de esto.

105
00:05:49,880 --> 00:05:51,880
¿Está listo?

106
00:05:53,200 --> 00:05:56,240
Buena suerte con eso,
inspectora en funciones Nyles.

107
00:05:56,320 --> 00:05:58,320
Vas a necesitarla.

108
00:05:59,400 --> 00:06:03,320
Sé que la marcha del inspector
jefe Kapoor es una sorpresa

109
00:06:03,400 --> 00:06:06,160
para todos, y tendrán preguntas

110
00:06:06,240 --> 00:06:10,280
sobre el sargento Kohli y el
sargento Brandice, entre otras cosas.

111
00:06:10,360 --> 00:06:12,360
Corre el rumor de que se
va a cerrar la unidad.

112
00:06:12,440 --> 00:06:14,280
¿Puede confirmar al menos si es cierto?

113
00:06:14,360 --> 00:06:15,920
No puedo adelantarme a las decisiones

114
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
que haya tomado el mando superior,

115
00:06:18,080 --> 00:06:21,280
pero lo que puedo decir es que hasta
ahora tenemos testigos protegidos

116
00:06:21,360 --> 00:06:24,400
que requieren gestión, así que creo
que deberíamos centrarnos en ellos.

117
00:06:24,480 --> 00:06:25,600
Pero si hay otra filtración,

118
00:06:25,680 --> 00:06:27,120
¿no siguen todos en peligro?

119
00:06:27,200 --> 00:06:30,520
Aunque la investigación sobre
esta unidad continuará,

120
00:06:30,600 --> 00:06:33,360
se cree que la amenaza inmediata
para la seguridad está resuelta.

121
00:06:33,440 --> 00:06:37,120
Desde el punto de vista de
la asignación de recursos,

122
00:06:37,200 --> 00:06:38,760
trasladar a todos y cada
uno de los testigos

123
00:06:38,840 --> 00:06:41,960
no se considera de alta
prioridad en este momento.

124
00:06:42,040 --> 00:06:44,640
Es necesario proteger la
integridad de esta unidad.

125
00:06:45,840 --> 00:06:48,240
Así que no podemos ser complacientes.

126
00:06:48,320 --> 00:06:49,600
Lo ha hecho bien.

127
00:06:49,680 --> 00:06:50,880
La moral está por los suelos.

128
00:06:50,960 --> 00:06:52,360
Eso es lo que pasa

129
00:06:52,440 --> 00:06:55,120
cuando los policías
traicionan a sus colegas.

130
00:06:55,200 --> 00:06:58,000
Entiendo que el caso contra el
sargento Kohli parece sólido,

131
00:06:58,080 --> 00:06:59,920
pero tengo serias dudas.

132
00:07:00,000 --> 00:07:01,720
Y si él no es la filtración,

133
00:07:01,800 --> 00:07:06,120
entonces la amenaza inmediata a la
seguridad está lejos de resolverse.

134
00:07:06,200 --> 00:07:08,320
Me encantaría llevar a
cabo una revisión personal

135
00:07:08,400 --> 00:07:09,720
de las pruebas contra él.

136
00:07:09,800 --> 00:07:11,920
Por supuesto, no puedo prometer nada.

137
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Gracias, señora.

138
00:07:52,000 --> 00:07:54,050
MALA NOCHE AQUÍ, PODRÍA
NECESITARLE MÁS PRONTO QUE TARDE.

139
00:08:11,000 --> 00:08:13,240
Hola. Todavía está dormida.

140
00:08:13,320 --> 00:08:15,320
¿Está bien?

141
00:08:15,840 --> 00:08:17,600
Gracias.

142
00:08:17,680 --> 00:08:21,080
No exactamente, pero creo
que se alegrará de verla.

143
00:08:22,040 --> 00:08:23,440
El caso es que

144
00:08:23,520 --> 00:08:24,840
no podré relevarte ahora mismo.

145
00:08:24,920 --> 00:08:29,000
Señora, llevo 16 horas.

146
00:08:29,080 --> 00:08:30,560
Arun ha dimitido

147
00:08:30,640 --> 00:08:32,560
y me han dicho que me
haga cargo temporalmente.

148
00:08:32,640 --> 00:08:34,240
Y en este momento,

149
00:08:34,320 --> 00:08:37,160
preferiría mantener esta ubicación
estrictamente entre nosotras.

150
00:08:40,760 --> 00:08:42,800
¿Puedo preguntar, señora...

151
00:08:42,880 --> 00:08:45,000
por qué yo?

152
00:08:45,080 --> 00:08:47,240
Bueno, no tenías acceso al
lugar de la entrevista de Amy,

153
00:08:47,320 --> 00:08:49,160
así que no podías haberlo filtrado.

154
00:08:49,240 --> 00:08:50,280
Kelman te puso a prueba

155
00:08:50,360 --> 00:08:52,200
y saliste impecable.

156
00:08:52,280 --> 00:08:54,360
Además, creo que podrías gustarle a Amy.

157
00:08:57,920 --> 00:09:00,200
Lo siento, necesito contestar.

158
00:09:00,280 --> 00:09:02,800
Rick, dime que tienes algo.

159
00:09:02,880 --> 00:09:04,160
Ojalá pudiera.

160
00:09:04,240 --> 00:09:06,160
Ese nombre que me diste, John Gibson.

161
00:09:06,240 --> 00:09:07,720
Sí, ¿alguna conexión con Crowther?

162
00:09:07,800 --> 00:09:09,240
No, a menos que Crowther
haya ido en secreto a Eton

163
00:09:09,320 --> 00:09:11,400
y trabaje en un Banco.

164
00:09:11,480 --> 00:09:12,920
Te enviaré todo lo que tengo,

165
00:09:13,000 --> 00:09:15,400
pero sobre el papel
Gibson parece impoluto.

166
00:09:15,480 --> 00:09:16,840
¿Qué hay de nuestro motociclista?

167
00:09:16,920 --> 00:09:18,840
¿Tus informantes tienen algo ahí?

168
00:09:18,920 --> 00:09:20,920
Están asustados, Liz.

169
00:09:21,320 --> 00:09:24,360
Lo que pasó con los McLennan
ha enviado un mensaje.

170
00:09:24,440 --> 00:09:27,280
Y tal como están las cosas, nadie habla.

171
00:09:30,880 --> 00:09:32,800
No puedo encontrarlos.

172
00:09:32,880 --> 00:09:35,280
Tenía todas mis pastillas
puestas en una bandeja.

173
00:09:35,360 --> 00:09:37,680
Lo sé, papá, porque yo las puse allí.

174
00:09:37,760 --> 00:09:39,360
Pues no están.

175
00:09:39,440 --> 00:09:42,200
Y no, no las tiré
accidentalmente a la papelera.

176
00:09:42,280 --> 00:09:43,400
Mira, no estoy lejos de casa.

177
00:09:43,480 --> 00:09:44,680
¿Por qué no me paso dentro de un rato

178
00:09:44,760 --> 00:09:46,240
y te las ordeno, vale?

179
00:09:46,320 --> 00:09:47,640
Puedo colocarlas yo mismo.

180
00:09:47,720 --> 00:09:48,640
No soy idiota.

181
00:09:48,720 --> 00:09:50,240
No, papá, espera por mí.

182
00:09:50,320 --> 00:09:52,320
Hasta luego.

183
00:10:38,200 --> 00:10:39,400
¡Mierda!

184
00:10:39,480 --> 00:10:41,000
No, no, Sr. Ahmadi.

185
00:10:41,080 --> 00:10:43,560
Soy policía. Estoy en
Personas Protegidas.

186
00:10:43,640 --> 00:10:45,640
Identificación.

187
00:10:46,520 --> 00:10:48,520
Estoy aquí para ayudarle, ¿de acuerdo?

188
00:10:50,120 --> 00:10:52,120
Acepté testificar contra Crowther.

189
00:10:53,240 --> 00:10:54,600
Así que seré el siguiente en su lista.

190
00:10:54,680 --> 00:10:56,680
Estamos reconstruyendo el caso.

191
00:10:57,320 --> 00:10:58,520
Pero si ahora se niega

192
00:10:58,600 --> 00:11:00,520
a testificar contra Crowther,

193
00:11:00,600 --> 00:11:03,560
se le sacará del programa
de Personas Protegidas.

194
00:11:03,640 --> 00:11:06,120
Y luego no podré hacer
nada más para ayudarle.

195
00:11:06,200 --> 00:11:08,200
Pero si testifico, estoy muerto.

196
00:11:09,320 --> 00:11:11,440
Estoy a cargo de este piso franco,

197
00:11:11,520 --> 00:11:12,920
así que puedo permitir que se quede aquí

198
00:11:13,000 --> 00:11:15,160
al menos hasta que pase la tensión.

199
00:11:15,240 --> 00:11:17,360
Puedo ayudarle, pero tiene que ayudarme.

200
00:11:27,520 --> 00:11:28,960
Trabajé para Crowther

201
00:11:29,040 --> 00:11:32,320
porque prometió traer a
mi familia al Reino Unido.

202
00:11:32,400 --> 00:11:35,000
Pero mintió. Mis hijos siguen allí.

203
00:11:36,360 --> 00:11:38,360
Por eso acepté hacer esto.

204
00:11:39,200 --> 00:11:40,480
Tomó la decisión correcta.

205
00:11:40,560 --> 00:11:41,880
¿En serio?

206
00:11:41,960 --> 00:11:43,960
Aún espero ver a mi familia.

207
00:11:44,480 --> 00:11:47,400
Si Crowther me mata,
¿cómo va a pasar eso?

208
00:11:47,480 --> 00:11:49,960
¿Y le ayudó a importar
heroína al Reino Unido?

209
00:11:51,400 --> 00:11:54,480
Eddie quería acceso a
heroína barata en Turquía.

210
00:11:54,560 --> 00:11:57,560
Así que acudió a mí para que
le ayudara a organizarlo.

211
00:11:57,640 --> 00:11:58,960
Conocimiento local.

212
00:11:59,040 --> 00:12:00,480
Y McLennan blanqueaba las ganancias.

213
00:12:00,560 --> 00:12:02,840
Está todo en mi declaración.

214
00:12:02,920 --> 00:12:05,480
¿Quién lo gestionó para
él... en el lado turco?

215
00:12:06,360 --> 00:12:08,240
Es una buena pregunta.

216
00:12:08,320 --> 00:12:11,680
Estoy intentando identificar a
uno de los del equipo de Crowther.

217
00:12:12,560 --> 00:12:16,280
Es un motociclista experto,
pelirrojo, probablemente un matón.

218
00:12:16,360 --> 00:12:18,360
Jock Ferguson.

219
00:12:18,840 --> 00:12:20,280
Vale.

220
00:12:20,360 --> 00:12:22,640
¿Y qué hay de los policías corruptos?

221
00:12:26,240 --> 00:12:28,400
¿Alguna vez ha visto a este hombre?

222
00:12:38,760 --> 00:12:39,880
¿O a él?

223
00:12:43,560 --> 00:12:45,560
No.

224
00:12:47,920 --> 00:12:51,960
Le dispararon, probablemente
uno de los matones de Crowther.

225
00:12:52,040 --> 00:12:54,720
Si puedo averiguar por qué,
conectarlo de nuevo con Crowther,

226
00:12:54,800 --> 00:12:56,200
podré meterlos a todos en la cárcel,

227
00:12:56,280 --> 00:12:58,800
y usted y su familia estarán a salvo.

228
00:13:03,920 --> 00:13:08,280
La última casa en la que me
hospedó, él vino a verme allí.

229
00:13:09,320 --> 00:13:11,320
Hace cinco, tal vez seis semanas.

230
00:13:13,600 --> 00:13:14,840
¿Qué quería?

231
00:13:14,920 --> 00:13:17,000
Hacía preguntas como usted

232
00:13:17,080 --> 00:13:18,880
sobre las operaciones en Oriente Medio.

233
00:13:18,960 --> 00:13:20,960
¿Dijo para quién trabajaba?

234
00:13:21,040 --> 00:13:22,480
Dijo que era policía.

235
00:13:22,560 --> 00:13:24,360
Dije: Ya tengo a dos
agentes de protección

236
00:13:24,440 --> 00:13:25,960
cuidando de mí,

237
00:13:26,040 --> 00:13:28,440
y al equipo de Bewley
preparándome para el juicio,

238
00:13:28,520 --> 00:13:29,560
¿cuál es su trabajo?

239
00:13:29,640 --> 00:13:31,800
¿Qué dijo?

240
00:13:31,880 --> 00:13:33,880
"Buena pregunta".

241
00:13:34,960 --> 00:13:36,440
Eso es lo que dijo.

242
00:13:36,520 --> 00:13:38,160
Dijo que no debía decirle a
nadie que había estado allí,

243
00:13:38,240 --> 00:13:40,640
de lo contrario habría problemas
para mí, grandes problemas.

244
00:13:41,720 --> 00:13:43,280
¿Y después de eso?

245
00:13:43,360 --> 00:13:46,840
Dijo que volvería, pero
nunca lo volví a ver.

246
00:14:04,360 --> 00:14:06,360
¿Creciste en esta casa?

247
00:14:07,560 --> 00:14:09,560
Me mudé de Mánchester.

248
00:14:10,000 --> 00:14:11,520
Mi madre murió.

249
00:14:11,600 --> 00:14:14,080
Papá consiguió un ascenso,
en Delitos Graves.

250
00:14:15,680 --> 00:14:20,440
Yo prácticamente llevaba la casa. Papá
trabajaba muchas horas, así que...

251
00:14:22,240 --> 00:14:24,240
Una pequeña leyenda local, tu padre.

252
00:14:25,360 --> 00:14:26,840
Supongo.

253
00:14:26,920 --> 00:14:28,520
Me hizo trabajar el doble,

254
00:14:28,600 --> 00:14:31,080
se aseguró de que estuviera a
la altura de las expectativas.

255
00:14:34,400 --> 00:14:36,520
Debió de sentirse orgulloso de ti

256
00:14:36,600 --> 00:14:37,920
cuando te uniste al cuerpo.

257
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Claro.

258
00:14:40,960 --> 00:14:44,080
No lo dijo, pero sí, claro.

259
00:14:48,320 --> 00:14:50,320
Familias de policías.

260
00:14:50,920 --> 00:14:54,640
A veces siento que los policías
de aquí no confían en ti

261
00:14:54,720 --> 00:14:56,760
a menos que hayas nacido en una.

262
00:14:56,840 --> 00:14:58,440
   

263
00:14:58,520 --> 00:15:00,520
Mi ex era de una familia de policías.

264
00:15:02,200 --> 00:15:04,880
Confiar en él fue el mayor
error que he cometido.

265
00:15:06,280 --> 00:15:08,840
Supongo que hace falta un acto de fe

266
00:15:08,920 --> 00:15:10,920
para que un matrimonio funcione, ¿no?

267
00:15:11,800 --> 00:15:15,280
La gente se enamora,
pierde el juicio, se ciega.

268
00:15:16,600 --> 00:15:20,760
En mi opinión, la confianza
hay que ganársela.

269
00:15:20,840 --> 00:15:24,600
¿Y qué tiene que hacer un
hombre para ganarse la tuya?

270
00:15:37,360 --> 00:15:38,600
Hola, soy Noel Taylor.

271
00:15:38,680 --> 00:15:40,160
Deje un mensaje después de oír la señal.

272
00:15:40,240 --> 00:15:42,080
Detective Taylor, soy
la inspectora Nyles.

273
00:15:42,160 --> 00:15:45,200
Quiero que reúnas todo lo que tenemos

274
00:15:45,280 --> 00:15:47,120
sobre el sargento Brandice.

275
00:15:53,560 --> 00:15:56,000
- Podrías habérmelo dicho.
- ¿El qué?

276
00:15:56,080 --> 00:15:57,880
Que Jas estaba contigo.
Esta mañana en casa

277
00:15:57,960 --> 00:15:59,400
no había rastro de ella, nadie por allí.

278
00:15:59,480 --> 00:16:00,880
Ella dijo que lo había acordado contigo.

279
00:16:00,960 --> 00:16:02,000
De todos modos, es tu semana con ella

280
00:16:02,080 --> 00:16:03,680
así que ¿por qué demonios
no estabas en casa?

281
00:16:03,760 --> 00:16:05,200
Becca estaba mal, quería
pasar la noche con ella.

282
00:16:05,280 --> 00:16:06,760
¿Dejando a tu hija sola?

283
00:16:06,840 --> 00:16:08,680
Tiene casi 16 años, Liz. Solo una noche.

284
00:16:08,760 --> 00:16:11,000
¿Así que confías en
ella sola toda la noche?

285
00:16:11,080 --> 00:16:12,760
Sí, sí, confío.

286
00:16:12,840 --> 00:16:14,760
Se llama independencia.

287
00:16:14,840 --> 00:16:16,120
Tal vez deberías hacer lo mismo.

288
00:16:16,200 --> 00:16:17,760
Bonito razonamiento, Freddie.

289
00:16:17,840 --> 00:16:19,160
Como quieras.

290
00:16:19,240 --> 00:16:20,200
Hasta luego.

291
00:16:20,280 --> 00:16:22,280
Hasta luego.

292
00:16:39,160 --> 00:16:41,960
Por fin ha llegado.

293
00:16:42,040 --> 00:16:44,760
Jefa de la unidad, increíble, mamá.

294
00:16:44,840 --> 00:16:46,320
Sí.

295
00:16:46,400 --> 00:16:49,760
Llevó un tiempo, pero al
final lo conseguiste.

296
00:16:49,840 --> 00:16:51,280
¿Cómo lo sabes?

297
00:16:51,360 --> 00:16:54,880
Conozco a un compañero de la
oficina del subjefe de policía.

298
00:16:54,960 --> 00:16:57,080
Solo me sorprende que no
nos lo dijeras tú misma.

299
00:16:57,160 --> 00:17:00,320
Es solo temporal, no es un ascenso real.

300
00:17:00,400 --> 00:17:01,440
Tonterías.

301
00:17:01,520 --> 00:17:03,560
Aun así, espero que estés preparada.

302
00:17:03,640 --> 00:17:06,520
Es un trabajo duro dirigir un
departamento de Delitos Graves.

303
00:17:07,960 --> 00:17:11,200
Papá, trabajo en Personas Protegidas.

304
00:17:12,680 --> 00:17:14,920
Dejé Delitos Graves hace doce años.

305
00:17:17,520 --> 00:17:21,280
Sí, lo sabía, lo sabía.

306
00:17:22,720 --> 00:17:26,720
Solo quise decir que de cualquier
manera, es un trabajo duro.

307
00:17:29,560 --> 00:17:31,400
Vamos a arreglar esas medicinas, ¿vale?

308
00:17:31,480 --> 00:17:32,520
Ya está hecho.

309
00:17:32,600 --> 00:17:34,600
Ahí dentro.

310
00:17:42,680 --> 00:17:44,680
Vale, está perfecto.

311
00:17:45,560 --> 00:17:48,560
Ya no estoy enfadada tampoco por
lo de la chica de mi habitación.

312
00:17:48,640 --> 00:17:50,640
El abuelo me lo explicó todo.

313
00:17:57,560 --> 00:18:00,400
Quería hablarte de otra cosa.

314
00:18:00,480 --> 00:18:02,800
- Tu abuelo...
- Lo sé.

315
00:18:02,880 --> 00:18:05,400
Hasta que vuelva a casa, tengo
que esforzarme y hacer más.

316
00:18:05,480 --> 00:18:06,520
Y lo haré.

317
00:18:06,600 --> 00:18:08,960
He solucionado lo de sus medicinas.

318
00:18:11,200 --> 00:18:13,200
¿Pasa algo más?

319
00:18:16,120 --> 00:18:18,120
Lo siento, cariño. Necesito coger esto.

320
00:18:18,200 --> 00:18:20,120
Mamá.

321
00:18:20,200 --> 00:18:21,840
Rick.

322
00:18:21,920 --> 00:18:24,760
Liz, pensé que deberías saberlo,
Brandice está despierto.

323
00:18:32,840 --> 00:18:34,280
Rick.

324
00:18:34,360 --> 00:18:36,360
¿Estás bien?

325
00:18:37,800 --> 00:18:39,720
He visto a Ahmadi.

326
00:18:39,800 --> 00:18:42,840
Brandice ha estado operando
más allá de los límites

327
00:18:42,920 --> 00:18:45,200
de los protocolos de
protección de testigos.

328
00:18:45,280 --> 00:18:47,600
Estamos hablando de infracciones graves,

329
00:18:47,680 --> 00:18:50,440
directamente relacionadas con
testigos en el juicio Crowther.

330
00:18:51,480 --> 00:18:52,880
Suena como que necesito
tener una pequeña charla

331
00:18:52,960 --> 00:18:54,760
con nuestro sargento Brandice, entonces.

332
00:18:54,840 --> 00:18:58,840
Sí, y Ahmadi puso nombre a nuestro
hombre de la moto, Jock Ferguson.

333
00:18:58,920 --> 00:19:01,600
Andrew Jock Ferguson.

334
00:19:01,680 --> 00:19:03,920
Matón de poca monta,
destripador y cuchillero,

335
00:19:04,000 --> 00:19:05,400
solía ser íntimo de Crowther.

336
00:19:05,480 --> 00:19:07,920
Así que encaja.

337
00:19:08,760 --> 00:19:10,400
Sé que está en la larga
lista de Wheatley,

338
00:19:10,480 --> 00:19:12,680
pero al parecer huyó del país,
a finales del año pasado.

339
00:19:12,760 --> 00:19:14,760
Pues tal vez haya vuelto.

340
00:19:21,600 --> 00:19:23,680
Disculpe, ¿es familia o...?

341
00:19:23,760 --> 00:19:25,880
No, policía.

342
00:19:25,960 --> 00:19:27,480
Lo siento, señora, nuevas reglas.

343
00:19:27,560 --> 00:19:29,200
Solo pueden entrar personas
expresamente autorizadas.

344
00:19:29,280 --> 00:19:30,840
¿Qué?

345
00:19:30,920 --> 00:19:32,520
Soy la supervisora del
sargento Paul Brandice.

346
00:19:32,600 --> 00:19:34,920
Lo siento, señora. Si no
está en la lista, no entra.

347
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Órdenes de la inspectora jefe Wheatley.

348
00:19:43,800 --> 00:19:45,320
Nyles.

349
00:19:45,400 --> 00:19:46,640
¿Ha hablado con él, señora?

350
00:19:46,720 --> 00:19:48,320
Si se le puede llamar así.

351
00:19:48,400 --> 00:19:49,800
Está tan colocado de propofol

352
00:19:49,880 --> 00:19:52,080
que no podría hilvanar una frase.

353
00:19:52,160 --> 00:19:54,160
Me gustaría intentarlo.

354
00:19:54,880 --> 00:19:56,520
Estoy segura de que una vez que
haya sido formalmente entrevistado

355
00:19:56,600 --> 00:19:58,680
e interrogado, podrá pasar a verlo.

356
00:19:58,760 --> 00:20:01,040
Voy a tomar un café. ¿Quiere?

357
00:20:01,120 --> 00:20:03,120
No, gracias.

358
00:20:06,520 --> 00:20:08,080
No se preocupe, Nyles.

359
00:20:08,160 --> 00:20:09,280
Se recuperará pronto.

360
00:20:09,360 --> 00:20:10,760
Y cuando lo haga,

361
00:20:10,840 --> 00:20:12,680
averiguaremos exactamente qué tramaba

362
00:20:12,760 --> 00:20:14,760
y con quién.

363
00:20:26,480 --> 00:20:27,400
Hola.

364
00:20:27,480 --> 00:20:29,000
¿Esos archivos que pedí?

365
00:20:29,080 --> 00:20:32,120
En la oficina del inspector jefe
Kapoor... Bueno, en su oficina, señora.

366
00:20:32,200 --> 00:20:33,640
Gracias.

367
00:21:11,640 --> 00:21:13,160
¿Ya me echas de menos?

368
00:21:13,240 --> 00:21:15,560
¿Sabías que Paul Brandice
visitaba a Soran Ahmadi

369
00:21:15,640 --> 00:21:17,680
en un piso franco que ni siquiera
estaba autorizado a conocer?

370
00:21:17,760 --> 00:21:19,360
Por supuesto que no lo sabía.

371
00:21:19,440 --> 00:21:21,240
Supongo que no te sorprendería demasiado

372
00:21:21,320 --> 00:21:23,440
ya que fue transferido a la
unidad sin ser investigado.

373
00:21:23,520 --> 00:21:24,920
¿Es cierto?

374
00:21:25,000 --> 00:21:26,840
Sabes que es cierto
porque lo aprobaste tú.

375
00:21:26,920 --> 00:21:28,080
He visto su maldito historial.

376
00:21:28,160 --> 00:21:29,080
No puedo hablar de esto.

377
00:21:29,160 --> 00:21:30,920
Por el amor de Dios.

378
00:21:31,000 --> 00:21:32,960
¿Cómo es que no mencionaste
esto cuando el tiroteo?

379
00:21:33,040 --> 00:21:34,480
Porque no quería meterte en eso.

380
00:21:34,560 --> 00:21:36,600
Pues estoy metida de todos modos.
Estoy metida hasta el cuello.

381
00:21:36,680 --> 00:21:38,080
Pues aléjate, Liz.

382
00:21:38,160 --> 00:21:40,480
Mantén la cabeza gacha
y la boca cerrada.

383
00:21:40,560 --> 00:21:42,560
Piensa en tu familia, eso es
lo que yo estoy haciendo.

384
00:21:42,640 --> 00:21:44,640
- No, Arun...
- No.

385
00:21:48,560 --> 00:21:49,920
Dios.

386
00:21:53,320 --> 00:21:54,880
Rick.

387
00:21:54,960 --> 00:21:57,080
He investigado a nuestro
motociclista, Jock Ferguson.

388
00:21:57,160 --> 00:21:59,160
Los registros de la NCA dicen
que está en el extranjero,

389
00:21:59,240 --> 00:22:01,400
pero parece que el mes pasado

390
00:22:01,480 --> 00:22:03,680
solicitó el subsidio de desempleo.

391
00:22:03,760 --> 00:22:05,800
Debe haber dado una dirección.

392
00:22:05,880 --> 00:22:09,400
Sí, es el piso sexto del
98 de Pallison Street.

393
00:22:09,480 --> 00:22:12,520
Lo alquila una tal Srta.
Shari West, de 32 años.

394
00:22:12,600 --> 00:22:14,040
Probablemente su novia.

395
00:22:14,120 --> 00:22:16,160
Bien, voy para allá.

396
00:22:59,040 --> 00:23:01,400
¿Dónde está?

397
00:23:01,480 --> 00:23:03,640
¿Dónde coño está?

398
00:23:03,720 --> 00:23:07,080
¿Crees que le seguirás
gustando sin nariz?

399
00:23:07,160 --> 00:23:08,360
¡Policía!

400
00:23:10,160 --> 00:23:13,640
Vale, aléjese de ella,
suelte el cuchillo.

401
00:23:21,800 --> 00:23:23,920
Si lo hace, pasará el resto
de su vida en la cárcel.

402
00:23:24,000 --> 00:23:25,520
Vámonos.

403
00:23:29,400 --> 00:23:30,640
Vamos.

404
00:23:37,480 --> 00:23:39,880
No pasa nada, tesoro.

405
00:23:39,960 --> 00:23:41,000
No pasa nada, se han ido.

406
00:23:42,360 --> 00:23:43,560
Se han ido.

407
00:23:47,640 --> 00:23:50,040
98 de Pallison Street.

408
00:23:50,120 --> 00:23:53,280
Acabo de interceptar a dos
varones con armas de fuego

409
00:23:53,360 --> 00:23:55,160
amenazando a la ocupante.

410
00:23:55,240 --> 00:23:57,640
De acuerdo, recibido.

411
00:23:58,520 --> 00:24:01,280
¿Necesita ayuda, una ambulancia?

412
00:24:01,360 --> 00:24:04,680
No, no, han abandonado la escena a pie.

413
00:24:06,840 --> 00:24:07,760
De acuerdo.

414
00:24:07,840 --> 00:24:09,840
Muy bien, gracias.

415
00:24:16,160 --> 00:24:18,680
Si fueron enviados por Crowther,

416
00:24:18,760 --> 00:24:20,760
no será el último.

417
00:24:21,520 --> 00:24:24,680
Si me dices qué está pasando,
tal vez pueda ayudarte.

418
00:24:28,560 --> 00:24:30,560
De acuerdo.

419
00:24:31,040 --> 00:24:34,240
Háblame de Jock y Eddie Crowther,

420
00:24:34,320 --> 00:24:36,320
porque solían ser muy amigos.

421
00:24:37,600 --> 00:24:39,600
Solían serlo.

422
00:24:40,800 --> 00:24:42,400
Eddie pensó que Jock estaba
haciendo demasiadas cosas,

423
00:24:42,480 --> 00:24:44,760
así que le dio la patada.

424
00:24:46,680 --> 00:24:49,720
Se fue por un tiempo, consiguió
un trabajo en Irlanda pero...

425
00:24:49,800 --> 00:24:51,800
No funcionó, así que volvió.

426
00:24:55,680 --> 00:24:57,920
¿Y qué pasó el martes por la mañana?

427
00:24:58,000 --> 00:24:59,040
- MARTES A PRIMERA HORA
- ¿Dónde estaba entonces?

428
00:25:08,000 --> 00:25:10,120
La semana pasada recibió una llamada.

429
00:25:10,200 --> 00:25:12,600
Dijo que había conseguido un
trabajo, un gran trabajo.

430
00:25:14,560 --> 00:25:17,360
Y que iba a resolver todos
nuestros problemas de dinero.

431
00:25:17,440 --> 00:25:19,040
¿Un trabajo para Crowther o...?

432
00:25:19,120 --> 00:25:21,040
Supongo que sí.

433
00:25:21,120 --> 00:25:24,120
Estaba entusiasmado con ello, pero
no quiso decirme de qué se trataba.

434
00:25:24,200 --> 00:25:27,160
Y luego, el martes por la
mañana, se levantó temprano...

435
00:25:29,040 --> 00:25:31,040
y no volví a verle.

436
00:25:31,120 --> 00:25:33,120
¿Sabe lo que pasó?

437
00:25:35,440 --> 00:25:36,960
   

438
00:25:37,040 --> 00:25:39,560
Anteayer me llamó

439
00:25:39,640 --> 00:25:41,640
y me dijo que la había jodido.

440
00:25:42,960 --> 00:25:44,960
¿Jodido cómo?

441
00:25:49,080 --> 00:25:51,680
Cree que alguien lo vio en el trabajo.

442
00:25:51,760 --> 00:25:53,760
No sabía que había alguien allí.

443
00:25:57,160 --> 00:25:59,160
Pero dijo que iba a solucionarlo.

444
00:26:35,720 --> 00:26:37,440
Voy a enseñarte la foto de un hombre

445
00:26:37,520 --> 00:26:38,800
que puede haber estado involucrado

446
00:26:38,880 --> 00:26:41,600
en lo que les pasó a
tu madre y a tu padre.

447
00:26:41,680 --> 00:26:43,600
Ya dije que no vi nada.

448
00:26:43,680 --> 00:26:45,680
Lo entiendo.

449
00:26:46,520 --> 00:26:49,720
Pero puede que la foto
te refresque la memoria.

450
00:26:51,880 --> 00:26:53,760
¿De acuerdo?

451
00:27:11,480 --> 00:27:13,040
¡Mamá!

452
00:27:20,160 --> 00:27:21,080
Está bien.

453
00:27:27,760 --> 00:27:30,240
Le vi por las rendijas del
cesto de la ropa sucia.

454
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
Pero él no me vio.

455
00:27:34,120 --> 00:27:36,520
Llevaba puesto un pasamontañas.

456
00:27:38,040 --> 00:27:40,040
Estaba buscando por mi habitación.

457
00:27:40,720 --> 00:27:42,680
¿Buscándote?

458
00:27:42,760 --> 00:27:45,880
No, en los cajones, en
las bolsas y esas cosas.

459
00:27:45,960 --> 00:27:48,800
Entonces otro hombre empezó a
gritarle que se diera prisa.

460
00:27:50,160 --> 00:27:52,160
¿Un segundo hombre? ¿También lo viste?

461
00:27:53,160 --> 00:27:54,960
No.

462
00:27:55,040 --> 00:27:58,160
Estaba enfadado porque había
algo que no podían encontrar.

463
00:27:58,240 --> 00:27:59,960
Fue entonces cuando el primer
hombre se quitó la máscara

464
00:28:00,040 --> 00:28:01,920
gritándose el uno al otro.

465
00:28:02,000 --> 00:28:04,160
¿Y fue entonces cuando
le viste, a este hombre?

466
00:28:07,160 --> 00:28:09,160
¿Y después de eso?

467
00:28:09,240 --> 00:28:12,080
Como dije, alguien empezó
a golpear la puerta.

468
00:28:12,160 --> 00:28:13,560
Salieron corriendo.

469
00:28:13,640 --> 00:28:15,720
¿Por qué no me lo dijiste antes?

470
00:28:17,720 --> 00:28:22,480
Pensé que si veía su
cara, sería un testigo...

471
00:28:22,560 --> 00:28:24,560
como papá.

472
00:28:25,440 --> 00:28:27,560
Y ahora soy un testigo.

473
00:28:29,040 --> 00:28:31,400
- Y me matarán.
- No.

474
00:28:31,480 --> 00:28:33,040
Lo que le pasó a tu
padre no te pasará a ti.

475
00:28:33,120 --> 00:28:36,120
Te dije que no dejaré que pase, ¿vale?

476
00:28:41,200 --> 00:28:45,040
Había un agente de policía
en tu casa aquella mañana.

477
00:28:46,720 --> 00:28:48,640
Ellos...

478
00:28:48,720 --> 00:28:50,680
¿Te enseñaron su foto?

479
00:28:50,760 --> 00:28:53,720
No lo vi, pero oí su voz.

480
00:28:53,800 --> 00:28:56,480
Acento irlandés, igual
que la última vez.

481
00:28:59,200 --> 00:29:01,360
¿La última vez?

482
00:29:01,440 --> 00:29:03,280
El fin de semana pasado.

483
00:29:03,360 --> 00:29:06,520
Mamá estaba fuera, papá dijo
que tenía trabajo que hacer,

484
00:29:06,600 --> 00:29:09,080
que tenía que quedarme en mi
habitación y estar callada.

485
00:29:09,160 --> 00:29:11,160
Pero la verdad es que
alguien vino a verle.

486
00:29:14,080 --> 00:29:16,080
¿Les oíste hablar?

487
00:29:16,560 --> 00:29:20,320
Fueron a la parte de atrás,
hablaban de seguros.

488
00:29:21,360 --> 00:29:22,560
¿Seguros?

489
00:29:22,640 --> 00:29:24,640
Algo así.

490
00:29:25,080 --> 00:29:27,000
Mi padre fingió que no había ido nadie,

491
00:29:27,080 --> 00:29:29,080
pero yo lo supe porque lo vi.

492
00:29:30,120 --> 00:29:33,800
El mismo que estaba allí cuando...

493
00:29:33,880 --> 00:29:35,880
cuando vinieron aquellos hombres.

494
00:29:39,160 --> 00:29:42,000
Eso es de gran ayuda, cariño, gracias.

495
00:29:45,600 --> 00:29:46,760
¿Te vas otra vez?

496
00:29:46,840 --> 00:29:48,520
No...

497
00:29:48,600 --> 00:29:50,120
Tengo que hacerlo.

498
00:29:50,200 --> 00:29:52,080
Es un importante progreso
el que nos has dado.

499
00:29:52,160 --> 00:29:57,320
Pero Sue estará aquí y yo
volveré en cuanto pueda.

500
00:29:57,400 --> 00:29:59,440
Te lo prometo.

501
00:30:40,000 --> 00:30:41,300
Hola, ¿estás ahí?

502
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Siempre.

503
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Te echo mucho de menos.

504
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
También te echo de menos. ¿Dónde estás?

505
00:31:12,800 --> 00:31:14,800
No puedo decirlo.

506
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
¿Quieres ayuda?

507
00:31:22,800 --> 00:31:25,280
He sido muy afortunada,

508
00:31:25,360 --> 00:31:29,200
muy bendecida por haber construido
una nueva vida en Inglaterra.

509
00:31:30,320 --> 00:31:32,200
La mayoría de aquellos con los
que crecí no lo han hecho,

510
00:31:32,280 --> 00:31:35,200
pero aun así consiguen producir arte

511
00:31:35,280 --> 00:31:40,480
que puede inspirarnos a todos para
ayudar a acabar con la guerra.

512
00:31:40,560 --> 00:31:43,720
No solo en Kurdistán,
sino en todas partes.

513
00:31:43,800 --> 00:31:49,600
Como dicen los kurdos: Teme más
a la ignorancia que a un león.

514
00:31:51,840 --> 00:31:53,920
Palabras a las que todos
deberíamos prestar atención.

515
00:32:02,760 --> 00:32:04,280
- Fabuloso.
- Gracias.

516
00:32:04,360 --> 00:32:05,920
Buena participación.

517
00:32:06,000 --> 00:32:07,840
Incluyendo una aparición
sorpresa de mi marido.

518
00:32:07,920 --> 00:32:09,680
Bueno, soy el patrocinador principal.

519
00:32:09,760 --> 00:32:11,480
No me lo iba a perder, ¿verdad?

520
00:32:11,560 --> 00:32:14,200
Sr. Crowther, siento interrumpir.

521
00:32:14,280 --> 00:32:17,840
- Discúlpame, cariño.
- No te preocupes.

522
00:32:20,560 --> 00:32:22,120
Aún no ha contestado.

523
00:32:22,200 --> 00:32:23,440
Ni siquiera ha contactado.

524
00:32:23,520 --> 00:32:24,600
¿Y la dirección que te di?

525
00:32:24,680 --> 00:32:25,840
Ni rastro de él.

526
00:32:25,920 --> 00:32:27,280
Me parece que está huyendo.

527
00:32:27,360 --> 00:32:29,360
Pues haz que deje de huir.

528
00:32:29,760 --> 00:32:31,760
Ahora mismo.

529
00:32:50,240 --> 00:32:52,400
Crowther debe saber que
Ferguson fue identificado

530
00:32:52,480 --> 00:32:54,640
en la escena, lo que le hace vulnerable.

531
00:32:54,720 --> 00:32:56,360
Y eso explica por qué Crowther

532
00:32:56,440 --> 00:32:58,960
tiene gente buscándole para callarle.

533
00:32:59,040 --> 00:33:00,800
¿Cree que el segundo hombre
podría haber sido Brandice?

534
00:33:00,880 --> 00:33:02,920
No según la descripción de Amy.

535
00:33:03,000 --> 00:33:05,560
Los forenses sugieren
que le dispararon abajo,

536
00:33:05,640 --> 00:33:06,880
al mismo tiempo que a los otros.

537
00:33:06,960 --> 00:33:08,560
Así que el atentado contra
la vida de la chica

538
00:33:08,640 --> 00:33:11,240
podría haber sido Ferguson
actuando por iniciativa propia.

539
00:33:11,320 --> 00:33:13,360
Siempre fue demasiado
imprudente para Crowther.

540
00:33:13,440 --> 00:33:15,960
Pero un tipo como Ferguson,
asustado y desesperado

541
00:33:16,040 --> 00:33:17,920
por deshacerse del único
testigo en su contra,

542
00:33:18,000 --> 00:33:21,400
con la esperanza de quitarse a
Crowther de encima, tiene sentido.

543
00:33:21,480 --> 00:33:24,160
Entonces tenemos que encontrar a
Ferguson antes de que lo haga Crowther.

544
00:33:24,240 --> 00:33:25,840
De acuerdo, señora.

545
00:33:25,920 --> 00:33:27,480
Pero si Brandice responde,

546
00:33:27,560 --> 00:33:30,040
podría encajarnos el
resto de las piezas,

547
00:33:30,120 --> 00:33:32,600
ya sabe, conectar a Ferguson

548
00:33:32,680 --> 00:33:34,680
con quienquiera que haya
estado filtrando información.

549
00:33:34,760 --> 00:33:37,640
Necesitamos hablar con él
sobre eso ahora mismo.

550
00:33:37,720 --> 00:33:40,240
Pero necesito su autorización
para pasar la seguridad.

551
00:33:40,320 --> 00:33:42,120
Me reuniré con usted en el
hospital en cuanto pueda.

552
00:33:42,200 --> 00:33:44,200
Gracias, señora.

553
00:34:09,240 --> 00:34:10,840
Paul.

554
00:34:10,920 --> 00:34:12,280
Paul.

555
00:34:12,360 --> 00:34:15,480
¡Ayuda! ¡Necesito ayuda aquí!

556
00:34:15,560 --> 00:34:17,360
Apártese, por favor.

557
00:34:17,440 --> 00:34:19,280
Trae al quipo de paradas.

558
00:34:19,360 --> 00:34:21,360
¿Paul, Paul?

559
00:34:21,800 --> 00:34:23,560
No tiene pulso.

560
00:34:23,640 --> 00:34:24,880
Está en parada.

561
00:34:24,960 --> 00:34:26,960
Uno, dos...

562
00:34:31,920 --> 00:34:33,800
Apartaos.

563
00:34:33,880 --> 00:34:35,960
Descarga.

564
00:34:36,040 --> 00:34:38,040
Vuelve al pecho.

565
00:34:38,800 --> 00:34:40,800
Nada.

566
00:34:44,160 --> 00:34:46,320
Uno, dos.

567
00:34:48,480 --> 00:34:50,040
No tiene pulso.

568
00:34:52,760 --> 00:34:54,760
Apartaos.

569
00:35:05,080 --> 00:35:07,240
Gracias.

570
00:35:23,320 --> 00:35:25,320
¿Cómo ha pasado esto?

571
00:35:26,080 --> 00:35:28,080
Se estaba recuperando.

572
00:35:28,160 --> 00:35:29,800
Habrá una autopsia,

573
00:35:29,880 --> 00:35:33,440
pero el médico residente dice que
probablemente fue un paro cardíaco

574
00:35:33,520 --> 00:35:35,240
provocado por la tensión de sus heridas.

575
00:35:35,320 --> 00:35:38,920
No, no, he visto a alguien

576
00:35:39,000 --> 00:35:42,040
salir de la habitación justo antes.

577
00:35:42,120 --> 00:35:44,120
Iba vestido como un enfermero, pero...

578
00:35:45,880 --> 00:35:47,560
¿Seguro que no era un
miembro del personal?

579
00:35:47,640 --> 00:35:49,880
Le hicieron algo para acallarlo.

580
00:35:52,800 --> 00:35:55,440
Y el policía de guardia no estaba
aquí, ¿por qué no estaba aquí?

581
00:35:56,880 --> 00:35:58,640
Buena pregunta.

582
00:35:58,720 --> 00:36:01,480
Dije que el peligro no estaba
resuelto, y no lo está.

583
00:36:01,560 --> 00:36:03,120
Déjeme esto a mí.

584
00:36:03,200 --> 00:36:06,160
Me aseguraré de que sus
peticiones sean tomadas en serio.

585
00:36:06,240 --> 00:36:07,800
El inspector jefe

586
00:36:07,880 --> 00:36:10,000
quiere a todo el personal
no esencial fuera de aquí.

587
00:36:10,080 --> 00:36:11,760
Especialmente a usted.

588
00:36:11,840 --> 00:36:13,600
Vamos, Jardine, ella trabajaba
con el agente fallecido.

589
00:36:13,680 --> 00:36:15,240
Creo que podemos mostrar
un poco de compasión.

590
00:36:15,320 --> 00:36:16,920
Con el debido respeto, señora,

591
00:36:17,000 --> 00:36:18,840
pero seguimos investigando
un homicidio múltiple.

592
00:36:18,920 --> 00:36:21,200
Así que si el inspector quiere
que se despeje la zona,

593
00:36:21,280 --> 00:36:22,760
estoy obligado a hacerlo.

594
00:36:22,840 --> 00:36:24,840
Bien, la acompañaré a la salida.

595
00:36:30,800 --> 00:36:35,240
Como he dicho, si algo
raro ha pasado aquí,

596
00:36:35,320 --> 00:36:36,760
saldrá a la luz.

597
00:36:36,840 --> 00:36:38,120
Se lo garantizo.

598
00:36:38,200 --> 00:36:40,040
Gracias, señora.

599
00:36:40,120 --> 00:36:43,880
Además, no estoy sugiriendo que

600
00:36:43,960 --> 00:36:45,680
invadamos su intimidad ahora mismo,

601
00:36:45,760 --> 00:36:48,680
pero la etiqueta exige
que en algún momento,

602
00:36:48,760 --> 00:36:51,360
el oficial de mayor rango de Brandice
haga una visita a la familia...

603
00:36:52,480 --> 00:36:55,360
para expresar las condolencias
formales del cuerpo de policía.

604
00:37:23,920 --> 00:37:25,920
Estás muy guapa, mamá.

605
00:37:26,760 --> 00:37:28,760
¿En serio?

606
00:37:32,000 --> 00:37:34,120
Lo que dijiste antes del abuelo,

607
00:37:34,200 --> 00:37:37,120
está pasando algo y no
me lo estás contando.

608
00:37:37,200 --> 00:37:39,400
Lo siento, cielo, no puedo
hablar de esto ahora.

609
00:37:39,480 --> 00:37:40,760
¿Cuándo entonces?

610
00:37:40,840 --> 00:37:42,240
No puedes decir algo así

611
00:37:42,320 --> 00:37:44,320
y luego marcharte y dejarme preocupada.

612
00:37:46,960 --> 00:37:48,960
Tienes razón.

613
00:37:51,040 --> 00:37:53,160
He estado intentando protegerte de ello.

614
00:37:54,520 --> 00:37:57,960
Debería habértelo dicho antes.
Tienes derecho a saberlo.

615
00:37:58,040 --> 00:38:00,040
¿Mamá?

616
00:38:02,560 --> 00:38:04,960
Al abuelo le han diagnosticado demencia.

617
00:38:05,960 --> 00:38:07,560
Bastante agresiva.

618
00:38:07,640 --> 00:38:09,480
No sé cuánto tiempo le queda

619
00:38:09,560 --> 00:38:12,320
antes de que empiece a notarse.

620
00:38:12,400 --> 00:38:15,640
Pero no parece estar tan mal.

621
00:38:15,720 --> 00:38:17,960
Vale, se olvida de las cosas, pero...

622
00:38:21,360 --> 00:38:23,360
Lo siento, cariño.

623
00:38:26,840 --> 00:38:28,840
Le quiero.

624
00:38:28,920 --> 00:38:30,480
Tenerlo aquí,

625
00:38:30,560 --> 00:38:32,840
ha sido lo mejor que me
ha pasado este último año.

626
00:38:34,080 --> 00:38:36,960
Lo sé, cariño, lo sé.

627
00:39:13,160 --> 00:39:14,560
¿Puedo entrar?

628
00:39:14,640 --> 00:39:16,640
Preferiría que no.

629
00:39:18,840 --> 00:39:21,440
En nombre de la unidad y del
conjunto de las fuerzas policiales,

630
00:39:21,520 --> 00:39:23,120
me gustaría expresar
nuestro más profundo...

631
00:39:23,200 --> 00:39:25,200
Era mi marido.

632
00:39:26,160 --> 00:39:27,680
Eso lo entiendo.

633
00:39:27,760 --> 00:39:30,560
Dijiste que ibas a
averiguar quién le disparó,

634
00:39:30,640 --> 00:39:32,240
y ahora se ha ido.

635
00:39:32,320 --> 00:39:34,320
¿Por qué?

636
00:39:34,880 --> 00:39:38,480
Lo intenté, todavía estoy
intentando resolverlo, pero...

637
00:39:38,560 --> 00:39:41,160
No formas parte del equipo
oficial de investigación.

638
00:39:41,240 --> 00:39:42,680
He preguntado.

639
00:39:42,760 --> 00:39:44,960
¿Cuál es tu interés
especial en este caso?

640
00:39:45,960 --> 00:39:47,920
Encontrar la verdad.

641
00:39:48,000 --> 00:39:51,440
Escucha, no quiero volver a verte

642
00:39:51,520 --> 00:39:54,320
y no quiero volver a hablar
contigo, ¿lo entiendes?

643
00:39:54,400 --> 00:39:56,480
¿Lo has entendido?

644
00:40:29,320 --> 00:40:33,160
He oído que te ascendieron
a jefa de la unidad.

645
00:40:35,920 --> 00:40:37,920
Raj.

646
00:40:40,080 --> 00:40:42,080
Brandice está muerto.

647
00:40:43,160 --> 00:40:45,160
Mierda.

648
00:40:47,160 --> 00:40:49,800
Creo que lo mataron, lo
asesinaron en el hospital.

649
00:40:53,760 --> 00:40:56,320
Fue estúpido, pero realmente
pensé que confesaría.

650
00:40:57,680 --> 00:41:00,400
Dime quién realmente hizo esto,
y estaré fuera, pero ahora...

651
00:41:01,640 --> 00:41:03,800
Estoy haciendo progresos.

652
00:41:03,880 --> 00:41:06,840
Quienquiera que haya orquestado
el golpe a los McLennan

653
00:41:06,920 --> 00:41:09,600
esperaba que Brandice
cargara con el muerto.

654
00:41:10,960 --> 00:41:14,240
Pero esta segunda filtración
sobre la ubicación de Amy,

655
00:41:14,320 --> 00:41:16,640
no pudo haber sido él.

656
00:41:16,720 --> 00:41:19,040
Así que necesitaban a otra persona

657
00:41:19,120 --> 00:41:20,520
para que cargara con la culpa.

658
00:41:20,600 --> 00:41:23,240
¿Cómo vamos a probar algo de esto, Liz?

659
00:41:23,320 --> 00:41:25,520
Han pasado 36 horas.

660
00:41:25,600 --> 00:41:27,320
Wheatley va a acusarme
pronto, tiene que hacerlo.

661
00:41:27,400 --> 00:41:31,960
No, no, ella tiene una prueba contra ti.

662
00:41:33,120 --> 00:41:35,880
Así que su equipo intentará
encontrar algo que lo corrobore

663
00:41:35,960 --> 00:41:37,840
antes de hacer el siguiente movimiento.

664
00:41:37,920 --> 00:41:41,360
Alargarán esto todo lo que
puedan, de eso estoy segura.

665
00:41:43,880 --> 00:41:46,520
Si pudiera darle a Wheatley algo...

666
00:41:46,600 --> 00:41:48,600
para demostrar que estoy cooperando.

667
00:41:51,520 --> 00:41:53,520
Va tras ese teléfono de prepago, Liz.

668
00:41:56,240 --> 00:41:58,800
Dale eso y aun así te acusará.

669
00:41:58,880 --> 00:42:01,760
La única diferencia es que
ambos estaremos aquí juntos,

670
00:42:01,840 --> 00:42:04,240
y eso significa que no
estoy ahí fuera trabajando

671
00:42:04,320 --> 00:42:06,160
para intentar limpiar tu nombre.

672
00:42:06,240 --> 00:42:08,720
Por favor, Raj, dame
un poco más de tiempo.

673
00:42:11,280 --> 00:42:13,280
Te daré 24 horas.

674
00:42:14,280 --> 00:42:16,560
Pero después de eso les
contaré lo del teléfono.

675
00:42:21,800 --> 00:42:23,840
Las conclusiones preliminares
son insuficiencia cardíaca,

676
00:42:23,920 --> 00:42:26,520
probablemente consecuencia
de las heridas de bala.

677
00:42:26,600 --> 00:42:29,000
¿Y qué hay del policía
de guardia desaparecido?

678
00:42:29,080 --> 00:42:30,440
Sí, en eso tenía razón.

679
00:42:30,520 --> 00:42:31,840
Abandonó su puesto.

680
00:42:31,920 --> 00:42:34,560
Su relevo se retrasó.
Problemas con el coche.

681
00:42:34,640 --> 00:42:36,040
Podría haber sido orquestado?

682
00:42:36,120 --> 00:42:37,400
Bueno, estamos investigando eso.

683
00:42:37,480 --> 00:42:39,840
Apesta, todo el asunto apesta.

684
00:42:39,920 --> 00:42:41,480
Sí, así es.

685
00:42:41,560 --> 00:42:43,960
Mira, voy a tener que dar un paso atrás

686
00:42:44,040 --> 00:42:46,400
en lo que hemos estado
haciendo durante un tiempo.

687
00:42:46,480 --> 00:42:48,480
¿Qué? No.

688
00:42:49,560 --> 00:42:52,240
Me han transferido al grupo
de trabajo de Wheatley.

689
00:42:53,440 --> 00:42:55,000
Te ha cerrado el pico.

690
00:42:55,080 --> 00:42:57,600
De cualquier modo, tengo
que jugar con sus reglas

691
00:42:57,680 --> 00:42:58,600
hasta que me acostumbre
a la nueva situación

692
00:42:58,680 --> 00:42:59,600
Lo entiendo.

693
00:42:59,680 --> 00:43:02,200
Y, Rick... gracias.

694
00:43:07,600 --> 00:43:09,560
¿Está con la investigación policial ?

695
00:43:09,640 --> 00:43:13,000
Sí, inspectora Nyles. Gracias
por encontrar un rato.

696
00:43:13,080 --> 00:43:14,680
De nada.

697
00:43:14,760 --> 00:43:16,800
Uno de los del equipo de la
inspectora jefe Wheatley

698
00:43:16,880 --> 00:43:20,080
ha estuvo aquí y dijo que volvería.

699
00:43:20,160 --> 00:43:23,480
¿Le interesan las imágenes de
seguridad que empiezan a las 21:24?

700
00:43:23,560 --> 00:43:24,800
Más o menos.

701
00:43:34,240 --> 00:43:36,240
Ahí las tiene.

702
00:43:39,400 --> 00:43:42,120
Avanzar aquí, rebobinar aquí.

703
00:43:44,120 --> 00:43:46,640
La sala de la UCI en sí no tiene cámara,

704
00:43:46,720 --> 00:43:49,000
pero la cámara de entrada debería
darle una vista bastante buena.

705
00:44:00,600 --> 00:44:02,880
No, esto no puede estar bien.

706
00:44:06,520 --> 00:44:10,280
Vi a un enfermero salir por esta
puerta justo antes de que yo entrara,

707
00:44:10,360 --> 00:44:11,960
unos minutos antes que
el carro de paradas,

708
00:44:12,040 --> 00:44:14,520
pero no hay rastro de
él en esta grabación.

709
00:44:16,600 --> 00:44:18,480
Qué raro.

710
00:44:37,160 --> 00:44:40,160
Aparte de usted, ¿quién
tiene acceso a esta sala?

711
00:44:40,240 --> 00:44:42,560
Las últimas 24 horas, el equipo
de la inspectora jefe Wheatley

712
00:44:42,640 --> 00:44:45,400
ha sido muy estricto con la
seguridad, nadie más ha entrado.

713
00:44:46,760 --> 00:44:49,840
Aparte del sargento
Jardine, por supuesto.

714
00:44:49,920 --> 00:44:51,320
¿Jardine?

715
00:44:51,400 --> 00:44:53,840
Sí, el barbudo del equipo de Wheatley.

716
00:44:53,920 --> 00:44:56,480
Vino antes a examinar las
cámaras de seguridad como usted.

717
00:44:56,560 --> 00:44:58,120
De hecho, le dejé,

718
00:44:58,200 --> 00:45:00,840
pero seguro que habría
visto algo sospechoso.

719
00:45:03,560 --> 00:45:05,160
Hola. Soy Amanda Kelman.

720
00:45:05,240 --> 00:45:06,680
Por favor, deje un mensaje.

721
00:45:06,760 --> 00:45:08,640
Señora, necesito hablar
con usted urgentemente

722
00:45:08,720 --> 00:45:11,000
sobre la muerte del sargento Brandice.

723
00:45:11,080 --> 00:45:12,800
Y esta es una petición poco habitual,

724
00:45:12,880 --> 00:45:16,280
pero lo que tengo que decirle
tiene que oírlo solo usted.

725
00:45:16,360 --> 00:45:18,760
Si puede, llámeme en cuanto
reciba este mensaje.

726
00:45:18,840 --> 00:45:20,280
Gracias.

727
00:45:58,000 --> 00:46:04,000
www.subtitulamos.tv

