1
00:00:00,360 --> 00:00:03,040
Hasta que termine el juicio,
necesito manteneros escondidos.

2
00:00:03,120 --> 00:00:04,120
Raj y yo tenemos que ser los únicos

3
00:00:04,200 --> 00:00:05,560
que conozcamos la
ubicación de los testigos.

4
00:00:05,640 --> 00:00:07,040
¿Has pensado alguna vez en desaparecer?

5
00:00:07,120 --> 00:00:08,400
Deberías estar volviendo
a casa con tu mujer.

6
00:00:08,480 --> 00:00:09,760
Incidente con armas de fuego en marcha.

7
00:00:09,840 --> 00:00:10,880
Tres disparos... dos
hombres y una mujer.

8
00:00:10,960 --> 00:00:12,320
Brandice. ¿Cómo es que está aquí?

9
00:00:12,400 --> 00:00:13,720
Habrá una buena razón.
Tiene que haberla.

10
00:00:13,800 --> 00:00:15,000
Tienen una hija de 12 años

11
00:00:15,080 --> 00:00:16,520
que está bajo mi protección.

12
00:00:16,600 --> 00:00:18,320
- ¿Cómo les ha ido hasta ahora?
- ¿Quién le hizo esto?

13
00:00:18,400 --> 00:00:19,840
Voy a averiguarlo, te lo prometo.

14
00:00:19,920 --> 00:00:21,480
Un tipo como Crowther,

15
00:00:21,560 --> 00:00:23,360
sería un milagro que no hubiera
retorcido a unos cuantos policías.

16
00:00:23,440 --> 00:00:24,920
Si hay alguna posibilidad de
que te hayas descuidado en esto.

17
00:00:25,000 --> 00:00:26,760
¿Has oído hablar de Amanda Kelman?

18
00:00:26,840 --> 00:00:28,680
Una poli a la que le gustaba
trincar a otros polis.

19
00:00:28,760 --> 00:00:30,440
Podría sernos útil a todos saber

20
00:00:30,520 --> 00:00:32,880
qué había estado haciendo
el sargento Brandice

21
00:00:32,960 --> 00:00:34,760
Aún no han encontrado
el tercer teléfono.

22
00:00:34,840 --> 00:00:36,560
Tienes que explicármelo,
porque me estoy hundiendo.

23
00:00:36,640 --> 00:00:38,640
No confíes en nadie.

24
00:00:51,840 --> 00:00:54,400
Gracias por acompañarme en esto.

25
00:00:54,480 --> 00:00:55,920
De nada.

26
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Las personas protegidas

27
00:00:58,960 --> 00:01:00,960
no son como las de la Metropolitana.

28
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
Se requiere un poco más de...

29
00:01:02,720 --> 00:01:04,080
¿Tacto?

30
00:01:04,160 --> 00:01:06,320
Sí, puede que necesite
su ayuda en ese frente.

31
00:01:07,200 --> 00:01:09,920
Y he oído que es usted la
mejor en la materia, señora.

32
00:01:10,000 --> 00:01:12,520
Sí, tiene razón. Necesita ayuda en eso.

33
00:01:12,600 --> 00:01:14,440
¿Y por qué dejó las
brillantes luces de Londres

34
00:01:14,520 --> 00:01:16,480
para unirse a nosotros los mortales?

35
00:01:16,560 --> 00:01:19,000
Mi mujer quería estar
más cerca de sus padres

36
00:01:19,920 --> 00:01:23,640
y ya es hora de que ponga a
la familia en primer lugar.

37
00:01:31,040 --> 00:01:33,760
Por el amor de Dios, Jardine.
Está, ¿qué, a 30 metros de la casa?

38
00:01:33,840 --> 00:01:35,920
¿Por qué no se encontró esto antes?

39
00:01:36,000 --> 00:01:37,720
Está registrado a nombre
de una empresa de alquiler.

40
00:01:37,800 --> 00:01:40,120
Está protegido por el
protocolo de seguridad.

41
00:01:40,200 --> 00:01:43,440
Todos nuestros coches están registrados
a nombre de empresas de alquiler.

42
00:01:43,520 --> 00:01:46,400
Exacto. Y su departamento decidió
no compartirlo con nosotros.

43
00:01:46,480 --> 00:01:49,080
Dada la cantidad de material
que solicitó, señora,

44
00:01:49,160 --> 00:01:50,640
nuestra gente hace lo que puede.

45
00:01:50,720 --> 00:01:52,080
He visto el informe de
la escena del crimen

46
00:01:52,160 --> 00:01:53,880
y que aún no habían encontrado su coche.

47
00:01:53,960 --> 00:01:57,400
¿Y se encargó de buscarlo
a las once de la noche?

48
00:01:57,480 --> 00:01:59,480
¿Wheatley? Sí.

49
00:02:02,640 --> 00:02:04,640
Muy bien, gracias.

50
00:02:06,000 --> 00:02:08,160
El sargento Brandice ha
sido operado de urgencia

51
00:02:08,240 --> 00:02:09,720
y le mantienen en coma.

52
00:02:09,800 --> 00:02:11,800
Parece que está en estado crítico.

53
00:02:12,720 --> 00:02:14,720
- Lo siento.
- ¡Señora!

54
00:02:18,480 --> 00:02:20,080
Gracias.

55
00:02:34,080 --> 00:02:35,680
Quiero hablar con usted a
primera hora de la mañana

56
00:02:35,760 --> 00:02:37,760
antes de entrevistar a Amy McLennan.

57
00:02:38,760 --> 00:02:40,960
- ¿Llevo a mi representante sindical?
- Es totalmente decisión suya,

58
00:02:41,040 --> 00:02:43,280
pero por lo que a mí respecta,
es solo una conversación.

59
00:02:45,520 --> 00:02:47,520
De acuerdo, señora.

60
00:02:49,920 --> 00:02:51,440
¿Quiere que un agente

61
00:02:51,520 --> 00:02:53,240
la acompañe a su coche o...?

62
00:02:53,320 --> 00:02:54,560
No. Estoy bien, señora.

63
00:02:54,640 --> 00:02:56,080
- Gracias, señora.
- De nada.

64
00:03:01,680 --> 00:03:03,280
Acabamos de encontrar esto en el coche.

65
00:03:03,360 --> 00:03:05,240
¿Alguna explicación hasta ahora?

66
00:03:05,320 --> 00:03:09,520
No, hablaré con ellos a
primera hora de la mañana.

67
00:03:20,560 --> 00:03:22,560
No...

68
00:03:24,920 --> 00:03:27,280
confíes...

69
00:03:27,360 --> 00:03:28,400
en nadie.

70
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
BORRAR - BORRADO

71
00:03:43,840 --> 00:03:45,040
¿Hola?

72
00:03:45,120 --> 00:03:46,600
¿Hola?

73
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
www.subtitulamos.tv

74
00:05:03,720 --> 00:05:05,440
Hola, amigo. Pasa.

75
00:05:20,640 --> 00:05:22,160
Jefe, ¿qué pasa?

76
00:05:22,240 --> 00:05:25,120
Nuestra plena cooperación con la
investigación de la jefa Wheatley.

77
00:05:25,200 --> 00:05:27,040
- Pero qué...
- No te preocupes. Hasta el momento,

78
00:05:27,120 --> 00:05:29,280
solo es material relacionado
con el juicio de Crowther.

79
00:05:29,360 --> 00:05:32,280
Es una testigo y la vamos a
trasladar de todas formas.

80
00:05:32,360 --> 00:05:34,920
He estado mirando la cámara
de la puerta del piso franco.

81
00:05:35,000 --> 00:05:36,920
Parece que Brandice conocía a McLennan.

82
00:05:37,000 --> 00:05:38,320
Jimmy le dio la bienvenida.

83
00:05:38,400 --> 00:05:40,240
¿Qué te dice eso?

84
00:05:40,320 --> 00:05:42,600
¿Es posible que estuviera
en una misión oficial allí?

85
00:05:42,680 --> 00:05:44,200
Si lo estaba, lo hizo a mis espaldas,

86
00:05:44,280 --> 00:05:46,240
infringiendo todas las
normas bajo las que operamos.

87
00:05:46,320 --> 00:05:48,320
Sí.

88
00:05:52,360 --> 00:05:53,640
Le toca.

89
00:05:53,720 --> 00:05:54,840
¿Estás bien?

90
00:05:54,920 --> 00:05:58,560
Inspectora Nyles, ¿quiere pasar?

91
00:06:13,120 --> 00:06:16,320
Se encontraron escondidas en el
coche del sargento Brandice.

92
00:06:16,400 --> 00:06:18,400
¿Las había visto alguna vez?

93
00:06:19,800 --> 00:06:21,320
Nunca.

94
00:06:21,400 --> 00:06:23,400
¿Podría darnos su opinión?

95
00:06:24,520 --> 00:06:26,040
Parecen fotos de vigilancia

96
00:06:26,120 --> 00:06:27,880
del piso franco de los McLennan.

97
00:06:27,960 --> 00:06:30,480
Y de usted.

98
00:06:30,560 --> 00:06:32,160
Tienen fecha y hora,

99
00:06:32,240 --> 00:06:34,560
lo que sugiere que el sargento
Brandice la estuvo siguiendo

100
00:06:34,640 --> 00:06:36,920
durante al menos tres semanas.

101
00:06:38,360 --> 00:06:39,720
¿No tiene su unidad protocolos

102
00:06:39,800 --> 00:06:41,800
para evitar ese tipo de cosas?

103
00:06:42,240 --> 00:06:43,760
Los tenemos.

104
00:06:43,840 --> 00:06:45,360
Los cumplí.

105
00:06:45,440 --> 00:06:46,840
Y aun así se las arregló

106
00:06:46,920 --> 00:06:48,920
para seguirle sin que se diera cuenta.

107
00:06:49,720 --> 00:06:51,520
Es uno de los nuestros.

108
00:06:51,600 --> 00:06:53,920
Conoce nuestras técnicas
de vigilancia, así que

109
00:06:54,000 --> 00:06:55,600
si hizo esas fotos...

110
00:06:55,680 --> 00:06:57,160
¿Si las hizo?

111
00:06:57,240 --> 00:06:59,240
Bueno, eso aún no se ha demostrado.

112
00:07:02,800 --> 00:07:05,760
Me han dicho que habló con
usted anoche en el hospital.

113
00:07:05,840 --> 00:07:09,880
Sí. Obviamente tenía mucho dolor

114
00:07:09,960 --> 00:07:14,960
y le costaba respirar, así que...

115
00:07:15,360 --> 00:07:17,560
¿Cuál es su cercanía con
el sargento Brandice?

116
00:07:21,280 --> 00:07:23,280
Trabajamos juntos.

117
00:07:23,640 --> 00:07:25,640
¿Qué piensa de él?

118
00:07:30,320 --> 00:07:32,320
Es un policía de primera clase.

119
00:07:34,440 --> 00:07:37,040
¿Pasan mucho tiempo
juntos fuera del trabajo?

120
00:07:38,680 --> 00:07:41,600
Fuimos al pub un par de
veces con otros compañeros.

121
00:07:45,320 --> 00:07:48,760
Hemos analizado los datos de
los dos móviles de Brandice

122
00:07:48,840 --> 00:07:50,840
y los de su dispositivo.

123
00:07:50,920 --> 00:07:52,560
Parece que estuvo en
una dirección propiedad

124
00:07:52,640 --> 00:07:54,960
de su padre al menos dos veces.

125
00:07:55,040 --> 00:07:56,360
¿Puede explicarnos

126
00:07:56,440 --> 00:07:58,440
qué pudo haber estado haciendo allí?

127
00:08:01,360 --> 00:08:06,280
¿Los datos de posicionamiento tienen
una precisión de unos pocos metros?

128
00:08:06,360 --> 00:08:07,800
Sí, más o menos.

129
00:08:14,000 --> 00:08:15,520
Mi padre se está
recuperando de un ictus,

130
00:08:15,600 --> 00:08:18,080
así que he pasado mucho
tiempo allí acondicionándolo

131
00:08:18,160 --> 00:08:20,000
para su regreso.

132
00:08:20,080 --> 00:08:24,600
Así que basándome en esto, supongo
que Brandice me siguió hasta allí.

133
00:08:30,040 --> 00:08:31,600
Su unidad está intentando averiguar

134
00:08:31,680 --> 00:08:34,200
cómo se filtró la localización
del piso franco de los McLennan.

135
00:08:34,280 --> 00:08:36,240
Pero dada esta información,
¿no estaría de acuerdo

136
00:08:36,320 --> 00:08:38,200
en que la filtración salió,
casi con toda seguridad,

137
00:08:38,280 --> 00:08:41,440
de uno de sus propios agentes,
del sargento Brandice, de hecho?

138
00:08:41,520 --> 00:08:43,800
- No necesariamente...
- ¿Que la siguió

139
00:08:43,880 --> 00:08:48,080
durante un largo periodo para
localizar su piso franco?

140
00:08:48,160 --> 00:08:50,160
Puede ser, pero eso no lo
convierte en la filtración.

141
00:08:50,240 --> 00:08:52,480
Cierto, ¿tiene una teoría
alternativa entonces?

142
00:08:55,440 --> 00:08:58,640
Este ataque fue claramente
ordenado por Eddie Crowther.

143
00:08:58,720 --> 00:09:01,800
Así que hasta que puedan
establecer un vínculo

144
00:09:01,880 --> 00:09:05,520
entre Brandice y Crowther,
todo es especulación,

145
00:09:05,600 --> 00:09:08,200
a menos que hayan encontrado
algo que yo desconozca.

146
00:09:08,280 --> 00:09:09,960
¿El sargento Brandice
le habló alguna vez de

147
00:09:10,040 --> 00:09:13,680
por qué fue trasladado a su unidad desde
el equipo de investigación de la Metro?

148
00:09:15,720 --> 00:09:17,240
Razones familiares.

149
00:09:17,320 --> 00:09:20,640
Creo que su mujer quería
estar cerca de sus padres.

150
00:09:20,720 --> 00:09:24,600
Pero rechazó un traslado al equipo
principal de investigación aquí

151
00:09:24,680 --> 00:09:26,320
y en su lugar solicitó específicamente

152
00:09:26,400 --> 00:09:28,760
un puesto en personas protegidas.

153
00:09:28,840 --> 00:09:30,880
¿Le parece raro?

154
00:09:30,960 --> 00:09:32,680
Es un traslado que yo misma he hecho.

155
00:09:32,760 --> 00:09:33,760
Los horarios son más regulares.

156
00:09:33,840 --> 00:09:35,480
Es más fácil para los niños.

157
00:09:35,560 --> 00:09:37,960
Entonces, ¿lo describe como un
dedicado hombre de familia?

158
00:09:40,720 --> 00:09:43,080
Como he dicho, no le conocía tan bien.

159
00:09:43,160 --> 00:09:44,960
Tal vez deberían hablar con
personas que sí lo hacían.

160
00:09:47,480 --> 00:09:50,200
Como sabe, mi cometido se extiende

161
00:09:50,280 --> 00:09:51,640
a la investigación de
casos de corrupción

162
00:09:51,720 --> 00:09:54,800
en interés de los policías en activo,

163
00:09:54,880 --> 00:09:59,640
y eso incluye todos los aspectos de
las actividades del sargento Brandice,

164
00:09:59,720 --> 00:10:02,960
así como de todos los demás
miembros de esta unidad.

165
00:10:03,040 --> 00:10:05,320
Espero con impaciencia sus conclusiones.

166
00:10:30,360 --> 00:10:35,840
Inspector, ¿a qué debo el placer?

167
00:10:35,920 --> 00:10:38,520
¿Está al tanto de los
sucesos de Hedwick Road?

168
00:10:39,920 --> 00:10:41,320
Una tragedia.

169
00:10:41,400 --> 00:10:43,040
Antes de que se distanciaran,

170
00:10:43,120 --> 00:10:45,240
usted y Jimmy McLennan
estaban muy unidos.

171
00:10:45,320 --> 00:10:46,920
Mucho.

172
00:10:47,000 --> 00:10:49,080
¿Tiene alguna idea de quién podría
haberlo querido muerto entonces?

173
00:10:49,160 --> 00:10:51,120
Aparte de usted mismo, por supuesto.

174
00:10:51,200 --> 00:10:53,120
Inspector, no tiene pruebas

175
00:10:53,200 --> 00:10:55,080
que vinculen al Sr. Crowther
con este terrible asunto.

176
00:10:55,160 --> 00:10:56,440
Y aun así, está insinuando claramente...

177
00:10:56,520 --> 00:10:58,520
Tranquilo, Jerry.

178
00:10:59,240 --> 00:11:01,240
Estoy encantado de
responder a sus preguntas.

179
00:11:02,240 --> 00:11:04,560
Su juicio comenzó ayer, Eddie.

180
00:11:04,640 --> 00:11:07,760
McLennan debía ser un
testigo clave en su contra.

181
00:11:07,840 --> 00:11:11,840
Pero ahora, convenientemente,
ha aparecido muerto.

182
00:11:11,920 --> 00:11:13,920
No tengo que explicarlo, ¿verdad?

183
00:11:14,720 --> 00:11:16,760
Nunca le habría hecho
daño a Jimmy McLennan.

184
00:11:18,000 --> 00:11:19,560
El hombre era como un hermano para mí.

185
00:11:19,640 --> 00:11:20,960
Aun así, alegó que usted fue el cerebro

186
00:11:21,040 --> 00:11:23,280
de un inmenso canal de
importación de heroína.

187
00:11:24,560 --> 00:11:26,640
Eso no me suena muy fraternal.

188
00:11:26,720 --> 00:11:30,320
Todo lo que hice fue darle
un trabajo como mi contable.

189
00:11:30,400 --> 00:11:32,800
Por qué se puso en mi contra, no lo sé.

190
00:11:32,880 --> 00:11:35,240
Pero usted ya sabe que
hemos hablado de esto

191
00:11:36,680 --> 00:11:38,480
una docena de veces.

192
00:11:38,560 --> 00:11:40,560
Así que a menos que tenga algo nuevo...

193
00:11:44,760 --> 00:11:47,880
Verá, sé que usted dio la orden, Eddie.

194
00:11:47,960 --> 00:11:49,680
Tengo una fuente que puede confirmarlo.

195
00:11:51,840 --> 00:11:53,840
Miente muy mal, Bewley.

196
00:11:59,600 --> 00:12:03,720
Al final le atraparé,
Eddie, ambos lo sabemos.

197
00:12:03,800 --> 00:12:06,120
Pobre pequeña Amy McLennan.

198
00:12:08,480 --> 00:12:10,480
¿Está a salvo?

199
00:12:15,600 --> 00:12:17,600
No es asunto suyo.

200
00:12:22,160 --> 00:12:24,200
Le caerá la perpetua, ¿sabe?

201
00:12:24,280 --> 00:12:26,440
Conspiración para matar.

202
00:12:26,520 --> 00:12:28,200
¿Sabes qué, Jerry? Creo
que hemos terminado.

203
00:12:28,280 --> 00:12:31,560
Inspector Bewley, nos
vemos en el tribunal.

204
00:12:36,560 --> 00:12:38,440
El cabrón es culpable de todo.

205
00:12:38,520 --> 00:12:41,240
El capullo Intentó sacarme de quicio.

206
00:12:41,320 --> 00:12:43,520
En este momento, la investigación
de Wheatley se basa

207
00:12:43,600 --> 00:12:46,440
en la idea de que Crowther
tenía a Brandice en el bolsillo.

208
00:12:46,520 --> 00:12:48,240
Yo no estoy tan segura.

209
00:12:48,320 --> 00:12:50,320
¿Pero te gustaría saberlo
de cualquier manera?

210
00:12:53,320 --> 00:12:54,840
Déjame investigarlo.

211
00:12:54,920 --> 00:12:57,120
Puede que haya algo en
lo que puedas ayudarme.

212
00:12:57,200 --> 00:13:00,640
Soran Ahmadi, el único otro
testigo en el juicio de Crowther,

213
00:13:00,720 --> 00:13:02,800
está ahora demasiado
asustado para testificar.

214
00:13:02,880 --> 00:13:04,160
Rehúsa todo contacto.

215
00:13:04,240 --> 00:13:05,640
Necesito que llegues hasta él, Liz.

216
00:13:05,720 --> 00:13:07,120
Métete en su cabeza. Ponle nervioso.

217
00:13:07,200 --> 00:13:08,960
Puede que esté protegido por mi unidad,

218
00:13:09,040 --> 00:13:10,600
pero no es uno de mis casos.

219
00:13:10,680 --> 00:13:13,040
Ni siquiera puedo acceder a sus
archivos, y mucho menos interrogarle.

220
00:13:13,120 --> 00:13:15,000
El abogado de Crowther pide
la anulación del juicio.

221
00:13:15,080 --> 00:13:16,640
Sin McLennan y Ahmadi,

222
00:13:16,720 --> 00:13:19,440
lo más probable es que
Crowther salga impune.

223
00:13:19,520 --> 00:13:21,840
Y entonces Dios sabe dónde estaremos.

224
00:13:40,000 --> 00:13:42,320
Hola, te he traído algunas cosas.

225
00:13:43,840 --> 00:13:45,840
No había mucho donde elegir.

226
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Es una foto preciosa.

227
00:13:52,760 --> 00:13:55,680
Mamá tenía montones en su teléfono.

228
00:13:56,520 --> 00:13:58,640
Cariño, lo siento.

229
00:13:58,720 --> 00:14:00,720
No, nada de teléfonos. Ya lo sé.

230
00:14:04,400 --> 00:14:06,400
Necesito que te vistas ya.

231
00:14:07,800 --> 00:14:09,840
Los policías que investigan

232
00:14:09,920 --> 00:14:12,720
lo que les pasó a tus padres
necesitan hablar contigo.

233
00:14:12,800 --> 00:14:14,120
Ya les he dicho que no vi nada.

234
00:14:14,200 --> 00:14:15,760
Ya lo sé.

235
00:14:15,840 --> 00:14:21,520
Pero tienen que grabarlo todo bien,

236
00:14:22,760 --> 00:14:26,040
y puede que hayas
olvidado algunas cosas.

237
00:14:26,120 --> 00:14:27,800
Estaré contigo todo el rato.

238
00:14:27,880 --> 00:14:30,720
Es una conversación rápida y luego
podemos volver inmediatamente.

239
00:14:39,080 --> 00:14:41,080
Esta no está tan mal, ¿verdad?

240
00:14:46,640 --> 00:14:49,400
Volveré cuando estés lista.

241
00:15:53,920 --> 00:15:55,160
Hola.

242
00:15:55,240 --> 00:15:56,320
Hola.

243
00:15:56,400 --> 00:15:57,840
Hola, Amy.

244
00:15:57,920 --> 00:16:00,000
Soy Irene. Estaré hablando contigo hoy,

245
00:16:00,080 --> 00:16:02,480
y ella es Alice, que te cuidará.

246
00:16:03,600 --> 00:16:04,960
Por aquí.

247
00:16:05,040 --> 00:16:06,720
Sí. ¿Podemos hablar un momento?

248
00:16:06,800 --> 00:16:08,160
Sí.

249
00:16:08,240 --> 00:16:09,760
Amy dijo que no hablaría sin
que yo estuviera presente.

250
00:16:09,840 --> 00:16:12,440
No, no hace falta. La
sargento Kim es una experta.

251
00:16:12,520 --> 00:16:14,520
Pero ella está muy delicada.

252
00:16:15,440 --> 00:16:18,960
Es importante que Amy
sienta que tiene el control.

253
00:16:19,040 --> 00:16:21,040
A menos que tenga una
objeción importante.

254
00:16:23,680 --> 00:16:25,920
Entre, pero no hable, ¿de acuerdo?

255
00:16:26,000 --> 00:16:28,560
De acuerdo.

256
00:16:39,000 --> 00:16:40,560
Estabas en tu habitación

257
00:16:40,640 --> 00:16:44,240
y oíste golpes y ruidos
en el piso de abajo.

258
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
¿Y entonces qué hiciste?

259
00:16:51,960 --> 00:16:54,720
Me escondí en el cesto de la ropa sucia

260
00:16:56,200 --> 00:16:58,200
hasta que llegó Liz.

261
00:17:06,120 --> 00:17:08,440
Y, cuando oíste los golpes y ruidos,

262
00:17:09,640 --> 00:17:12,000
¿no bajaste a ver qué pasaba?

263
00:17:24,840 --> 00:17:26,840
¿Estás segura, Amy?

264
00:17:30,480 --> 00:17:33,400
Amy, antes de esconderte
en el cesto, ¿viste algo?

265
00:17:37,520 --> 00:17:39,520
Oí ruidos.

266
00:17:39,920 --> 00:17:41,920
Algo parecido a disparos.

267
00:17:43,040 --> 00:17:45,000
Eso fue lo que me asustó,

268
00:17:45,080 --> 00:17:47,080
lo que me hizo querer esconderme.

269
00:17:50,800 --> 00:17:53,800
¿Pero en realidad no viste nada?

270
00:18:00,240 --> 00:18:02,240
Por favor, pregúntale por Brandice.

271
00:18:03,440 --> 00:18:05,440
Una última cosa.

272
00:18:06,680 --> 00:18:10,160
Había otro hombre en tu casa
al que también dispararon.

273
00:18:11,840 --> 00:18:13,760
¿Crees que podrías haberle visto?

274
00:18:20,120 --> 00:18:22,680
¿Te importa si te enseño una foto, Amy?

275
00:18:22,760 --> 00:18:24,760
¿Te parece bien?

276
00:18:34,240 --> 00:18:35,520
¿Conoces a este hombre?

277
00:18:35,600 --> 00:18:36,720
No.

278
00:18:49,080 --> 00:18:51,000
Puede que fuera hace tiempo,

279
00:18:51,080 --> 00:18:53,520
antes de que os trasladarais
al piso franco.

280
00:18:53,600 --> 00:18:56,600
Quizá le viste en casa
de Edward Crowther,

281
00:18:56,680 --> 00:18:58,680
o en algún otro sitio,
quizá con tu padre.

282
00:19:05,320 --> 00:19:07,320
No.

283
00:19:09,920 --> 00:19:10,960
¿Puedo irme ya?

284
00:19:19,800 --> 00:19:21,000
Ya está, cariño.

285
00:19:21,080 --> 00:19:23,080
Vale.

286
00:19:31,120 --> 00:19:33,040
¿Cree que nos lo ha contado todo?

287
00:19:33,120 --> 00:19:34,920
Creo que está demasiado
asustada para mentir.

288
00:19:35,000 --> 00:19:37,320
Vale.

289
00:19:37,400 --> 00:19:39,960
Aunque a veces el miedo hace
que la gente mienta aún más.

290
00:20:03,360 --> 00:20:06,880
Es difícil hablar de cosas así.

291
00:20:06,960 --> 00:20:08,960
Lo has hecho muy bien.

292
00:20:10,120 --> 00:20:11,640
Si recuerdas algo más,

293
00:20:11,720 --> 00:20:13,200
puedes decírmelo.

294
00:20:24,880 --> 00:20:27,720
Tengo hambre.

295
00:20:27,800 --> 00:20:29,920
Eso es buena señal.

296
00:20:30,000 --> 00:20:32,160
Te prepararé algo en cuanto lleguemos...

297
00:20:33,080 --> 00:20:34,360
En cuanto volvamos a casa.

298
00:21:01,000 --> 00:21:02,480
¿Pasa algo?

299
00:21:02,560 --> 00:21:05,000
Nada, cielo. No te muevas, ¿vale?

300
00:21:14,880 --> 00:21:16,160
¿Liz?

301
00:21:16,240 --> 00:21:17,400
Estoy en el coche con Amy.

302
00:21:17,480 --> 00:21:19,200
Ayuda de emergencia, desconocido.

303
00:21:19,280 --> 00:21:22,200
¿Puedes reunirte conmigo en el
Centro Comercial Glasbrook ahora?

304
00:21:22,280 --> 00:21:24,080
Tengo activada la ubicación compartida.

305
00:21:24,160 --> 00:21:25,400
Volveré a llamar.

306
00:21:42,400 --> 00:21:43,640
Amy, cariño, escúchame.

307
00:21:43,720 --> 00:21:45,200
En un minuto, voy a parar el coche,

308
00:21:45,280 --> 00:21:47,280
y cuando lo haga, necesito
que salgas rápido.

309
00:22:27,200 --> 00:22:29,200
Tenemos que volver al coche.

310
00:22:40,960 --> 00:22:42,720
Todo va a ir bien, te lo prometo.

311
00:22:42,800 --> 00:22:44,880
A ver si consigues una puntuación
alta para mí. Buena chica.

312
00:23:01,640 --> 00:23:02,920
¿Raj?

313
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
¿Qué pasa?

314
00:23:07,800 --> 00:23:09,000
No pasa nada.

315
00:23:09,080 --> 00:23:10,440
No pasa nada. Lo siento.

316
00:23:10,520 --> 00:23:12,520
Lo siento.

317
00:23:15,320 --> 00:23:16,840
Todo bien aquí.

318
00:23:16,920 --> 00:23:19,280
No hay rastro del desconocido.

319
00:23:19,360 --> 00:23:21,360
Informen cuando la zona sea segura.

320
00:23:28,240 --> 00:23:30,440
Vale, preciosa.

321
00:23:30,520 --> 00:23:31,960
Ponte el cinturón. Buena chica.

322
00:23:32,040 --> 00:23:34,040
¿Sí?

323
00:23:35,560 --> 00:23:37,200
Conduce en caravana, que
no se note demasiado.

324
00:23:37,280 --> 00:23:38,600
Lo sé, Liz.

325
00:23:38,680 --> 00:23:40,680
No pasa nada.

326
00:23:41,720 --> 00:23:43,720
¿Tú estás bien?

327
00:23:44,680 --> 00:23:46,080
Tú cuídala

328
00:23:46,160 --> 00:23:48,920
y yo me reuniré contigo
allí en cuanto pueda.

329
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
De acuerdo.

330
00:24:04,080 --> 00:24:05,600
¿Dónde está la chica ahora?

331
00:24:05,680 --> 00:24:08,480
Raj la ha llevado al alojamiento seguro.

332
00:24:08,560 --> 00:24:10,440
- ¿Es eso prudente?
- La moto nos siguió

333
00:24:10,520 --> 00:24:11,840
desde donde la entrevistaron.

334
00:24:11,920 --> 00:24:13,440
Ese es el lugar en que se filtró.

335
00:24:13,520 --> 00:24:15,000
No el actual piso franco.

336
00:24:15,080 --> 00:24:17,960
¿Y el lugar de la
entrevista se filtró a?

337
00:24:18,040 --> 00:24:19,760
A una corta lista de agentes,

338
00:24:19,840 --> 00:24:22,000
la mayoría del departamento
de delitos graves.

339
00:24:23,520 --> 00:24:26,920
El grupo de Wheatley, no solo
las personas protegidas, señora.

340
00:24:29,200 --> 00:24:32,200
Nyles, es usted quien mejor
conoce a Amy McLennan.

341
00:24:33,040 --> 00:24:34,560
Alguien la quiere muerta,

342
00:24:34,640 --> 00:24:37,160
pero ella dice que no vio nada.

343
00:24:37,240 --> 00:24:39,360
Esas dos cosas no tienen
sentido, ¿verdad?

344
00:24:39,440 --> 00:24:41,440
No, no lo tienen, señora.

345
00:24:42,040 --> 00:24:44,520
Hoy lo ha hecho bien.

346
00:24:44,600 --> 00:24:47,920
Por lo que me han dicho,
esa chica le debe la vida.

347
00:24:48,000 --> 00:24:49,440
Así es el trabajo.

348
00:24:49,520 --> 00:24:51,360
Aun así, tenemos que plantearnos
un cambio de personal

349
00:24:51,440 --> 00:24:52,760
para su protección.

350
00:24:52,840 --> 00:24:54,080
Mi departamento es
perfectamente capaz...

351
00:24:54,160 --> 00:24:55,640
Su departamento, inspector jefe Kapoor,

352
00:24:55,720 --> 00:24:57,000
está siendo investigado.

353
00:24:57,080 --> 00:24:59,160
Hasta que se complete esa investigación,

354
00:24:59,240 --> 00:25:01,160
se quedará en su despacho.

355
00:25:01,240 --> 00:25:05,720
Señora, la sargento Kohli y yo somos
las únicas personas que le quedan a Amy.

356
00:25:05,800 --> 00:25:08,200
Ya ha sufrido bastante
como para que la envíen

357
00:25:08,280 --> 00:25:10,480
a Dios sabe dónde con un
puñado de desconocidos.

358
00:25:12,440 --> 00:25:15,040
¿Tienen agentes autorizados con armas
de fuego? ¿Equipos de vigilancia?

359
00:25:15,120 --> 00:25:17,480
Ahora mismo, la discreción
es su mejor protección.

360
00:25:19,680 --> 00:25:21,400
Informaré al subjefe de policía

361
00:25:21,480 --> 00:25:24,080
de que, por ahora, la chica
puede seguir bajo la protección

362
00:25:24,160 --> 00:25:26,840
de la inspectora Nyles.

363
00:25:26,920 --> 00:25:29,000
Pero no quiero que
nadie más de su unidad

364
00:25:29,080 --> 00:25:31,480
tenga acceso a la niña. ¿Entendido?

365
00:25:31,560 --> 00:25:32,520
Sí, señora.

366
00:25:40,400 --> 00:25:42,400
Parece que tienes una admiradora.

367
00:25:44,160 --> 00:25:46,320
Necesitamos saber qué está planeando.

368
00:25:46,400 --> 00:25:48,440
Tal vez puedas hablar con ella
para saber a qué atenernos.

369
00:25:48,520 --> 00:25:49,760
Si hay una reestructuración que...

370
00:25:49,840 --> 00:25:51,480
Arun, alguien de esa lista

371
00:25:51,560 --> 00:25:54,480
acaba de entregar una niña
de 12 años a Eddie Crowther.

372
00:25:54,560 --> 00:25:55,640
Me interesa más impedir eso

373
00:25:55,720 --> 00:25:57,240
que salvar nuestros puestos de trabajo.

374
00:25:57,320 --> 00:25:59,720
Enhorabuena por tu
pureza, inspectora Nyles.

375
00:25:59,800 --> 00:26:02,880
Pero como jefe de esta unidad,
¡no puedo permitirme ese lujo!

376
00:26:12,680 --> 00:26:15,400
No, te volveré a llamar.

377
00:26:16,840 --> 00:26:20,600
Señora, respecto al sargento Brandice,

378
00:26:20,680 --> 00:26:22,400
sé que la investigación se centra

379
00:26:22,480 --> 00:26:23,960
en que él es el probable filtrador,

380
00:26:24,040 --> 00:26:26,320
pero dado que estaba en coma

381
00:26:26,400 --> 00:26:27,800
cuando se produjo esta
última filtración...

382
00:26:27,880 --> 00:26:30,280
O es inocente o tiene un cómplice.

383
00:26:32,200 --> 00:26:34,000
¿Hay alguien en la unidad

384
00:26:34,080 --> 00:26:37,600
que tuviera una relación muy
estrecha con el sargento Brandice?

385
00:26:39,400 --> 00:26:41,600
¿El inspector jefe Kapoor, por ejemplo?

386
00:26:41,680 --> 00:26:44,160
El inspector jefe Kapoor dirige
una unidad muy profesional.

387
00:26:45,400 --> 00:26:47,400
Su lealtad es loable,

388
00:26:48,080 --> 00:26:50,280
pero no deje que le ciegue.

389
00:26:50,360 --> 00:26:52,320
Ahora mismo, todo el
mundo está bajo sospecha.

390
00:27:07,680 --> 00:27:09,560
Crowther planea sus trabajos
con mucha antelación.

391
00:27:09,640 --> 00:27:11,160
Los sicarios alemanes vuelan
durante un par de horas

392
00:27:11,240 --> 00:27:12,640
y luego están de vuelta en un vuelo

393
00:27:12,720 --> 00:27:14,160
antes de que nos demos
cuenta de que ha pasado algo.

394
00:27:14,240 --> 00:27:15,720
Hemos elegido el lugar
de la entrevista de Amy

395
00:27:15,800 --> 00:27:17,720
una hora antes de que ocurriera.

396
00:27:17,800 --> 00:27:19,960
Así que, a menos que Crowther
tenga a alguien preparado...

397
00:27:20,040 --> 00:27:22,600
Tiene que haber utilizado a alguien
de aquí, alguien de su propio equipo.

398
00:27:22,680 --> 00:27:24,360
Si puedes encontrarlo y
relacionarlo con Crowther,

399
00:27:24,440 --> 00:27:26,120
podemos acusarle de
intento de asesinato.

400
00:27:26,200 --> 00:27:28,280
Investigué la conexión Brandice-Crowther

401
00:27:28,360 --> 00:27:30,080
- como me pediste.
- ¿Has encontrado algo?

402
00:27:30,160 --> 00:27:31,400
Nada. Ni una palabra.

403
00:27:31,480 --> 00:27:33,280
Pero escucha, Liz, tienes que hablar

404
00:27:33,360 --> 00:27:34,920
con Wheatley de esto ahora.

405
00:27:35,000 --> 00:27:36,840
Los asesinatos de los McLennan,
es su caso, no el mío.

406
00:27:36,920 --> 00:27:39,080
Solo nosotros sabíamos donde
estaban entrevistando a Amy,

407
00:27:39,160 --> 00:27:41,360
mi grupo y el equipo de Wheatley.

408
00:27:41,440 --> 00:27:43,200
¿Así que tú también crees que alguien
del equipo de Wheatley es corrupto?

409
00:27:43,280 --> 00:27:44,640
No lo sé.

410
00:27:44,720 --> 00:27:46,520
Ahora mismo no descarto nada.

411
00:27:46,600 --> 00:27:48,200
¿Cómo sabes que puedes confiar en mí?

412
00:27:48,280 --> 00:27:50,640
Bueno, necesito tu ayuda. Así
que no tengo muchas opciones.

413
00:27:50,720 --> 00:27:51,800
¿Cómo sé que puedo confiar en ti?

414
00:27:51,880 --> 00:27:53,280
Probablemente no deberías,

415
00:27:53,360 --> 00:27:54,880
pero sé cuánto deseas
que condenen a Crowther

416
00:27:54,960 --> 00:27:57,200
y esa es una pasión
que ambos compartimos.

417
00:27:57,280 --> 00:27:59,200
Vale, te daré unas
cuantas combinaciones,

418
00:27:59,280 --> 00:28:02,120
a ver qué cae. ¿Y tú?

419
00:28:02,200 --> 00:28:04,760
Bueno, como decía mi padre, si
empiezas a quedarte sin pistas,

420
00:28:04,840 --> 00:28:07,240
quizá te hayas perdido
algo desde el principio.

421
00:28:29,600 --> 00:28:32,840
Deberías entrar.

422
00:28:32,920 --> 00:28:34,920
Sí, debería.

423
00:28:37,960 --> 00:28:39,960
No, no, no.

424
00:28:40,960 --> 00:28:42,960
Esto tiene que acabar.

425
00:28:47,400 --> 00:28:49,400
Sí, tienes razón.

426
00:28:51,040 --> 00:28:53,160
Ella no se merece esto.

427
00:28:56,400 --> 00:28:58,880
Si quieres que esto se acabe,
solo tienes que decirlo.

428
00:29:05,200 --> 00:29:07,480
No quiero que esto acabe.

429
00:29:24,760 --> 00:29:26,600
Hola Gemma, soy la inspectora Nyles.

430
00:29:26,680 --> 00:29:28,080
Nos hemos visto en el hospital.

431
00:29:28,160 --> 00:29:31,520
La otra ya ha estado, la
inspectora jefa Wheatley.

432
00:29:31,600 --> 00:29:33,800
Dicen que creen que Paul es corrupto.

433
00:29:33,880 --> 00:29:35,280
¿Te lo crees?

434
00:29:35,360 --> 00:29:37,360
No sé si creerlo.

435
00:29:37,840 --> 00:29:39,160
Por eso estoy aquí,

436
00:29:39,240 --> 00:29:41,240
porque yo también quiero
descubrir la verdad.

437
00:29:48,360 --> 00:29:50,240
¿Estuvisteis juntos en el ejército?

438
00:29:50,320 --> 00:29:51,320
Doce años.

439
00:29:51,400 --> 00:29:53,400
Paul era de las fuerzas especiales.

440
00:29:56,320 --> 00:29:58,600
Yo lo dejé cuando estaba
embarazada de nuestro hijo mayor,

441
00:29:58,680 --> 00:30:00,880
pero Paul se quedó un par de años

442
00:30:00,960 --> 00:30:03,480
hasta que le cayó un fragmento
de proyectil en la pierna.

443
00:30:03,560 --> 00:30:05,520
Pero me alegré, la verdad.

444
00:30:05,600 --> 00:30:07,280
Le obligó a dejar el servicio activo.

445
00:30:07,360 --> 00:30:09,360
Luego se alistó en la
policía, en la Metropolitana,

446
00:30:10,240 --> 00:30:12,680
y después fue transferido
a Protección de Testigos.

447
00:30:12,760 --> 00:30:14,440
Dijo que sería más seguro.

448
00:30:14,520 --> 00:30:16,480
   

449
00:30:16,560 --> 00:30:18,360
Tenía la impresión de
que había sido idea tuya

450
00:30:18,440 --> 00:30:20,440
porque tienes familia cerca.

451
00:30:21,160 --> 00:30:23,240
No, mi familia está en Yorkshire.

452
00:30:23,320 --> 00:30:25,920
Fue Paul quien quería trasladarse,
él el que presionó para ello.

453
00:30:26,000 --> 00:30:27,200
Dijo que así estaría más tiempo en casa

454
00:30:27,280 --> 00:30:28,760
y vería crecer a las niñas.

455
00:30:32,960 --> 00:30:35,720
¿Qué hacía él allí?

456
00:30:35,800 --> 00:30:37,800
No estoy muy segura.

457
00:30:39,120 --> 00:30:41,120
Estoy intentando encontrarle sentido.

458
00:30:41,760 --> 00:30:44,520
Con el trabajo de Paul, estaba
acostumbrada a los secretos.

459
00:30:44,600 --> 00:30:46,600
Al menos eso creía.

460
00:30:47,440 --> 00:30:49,440
Pero él siempre fue honesto conmigo.

461
00:31:06,000 --> 00:31:07,600
PIN BLOQUEADO. INTÉNTELO
CON EL CÓDIGO PUK.

462
00:31:40,520 --> 00:31:42,160
No muy bien por aquí.

463
00:31:42,240 --> 00:31:45,480
Voy a pedir pizza para
intentar animarla.

464
00:31:45,560 --> 00:31:48,560
Tu hermano, trabaja en una
tienda de teléfonos, ¿verdad?

465
00:31:48,640 --> 00:31:50,640
Sí.

466
00:31:52,360 --> 00:31:54,360
¿Crees que podría desbloquearlo?

467
00:31:55,120 --> 00:31:57,120
Los técnicos pueden desbloquearlo.

468
00:31:58,040 --> 00:32:00,040
No podemos arriesgarnos a que aparezca.

469
00:32:01,960 --> 00:32:03,960
¿De quién es el teléfono?

470
00:32:05,800 --> 00:32:07,360
De Brandice.

471
00:32:07,440 --> 00:32:08,480
Pero Wheatley tiene sus teléfonos.

472
00:32:08,560 --> 00:32:09,680
No, este es uno sospechoso.

473
00:32:09,760 --> 00:32:11,760
Lo encontré en su coche.

474
00:32:14,360 --> 00:32:15,800
¿Y por qué demonios no se
lo has dado a Wheatley?

475
00:32:15,880 --> 00:32:18,000
Porque uno de los suyos
puede haber filtrado

476
00:32:18,080 --> 00:32:19,840
- el lugar de la entrevista de Amy.
- Puede.

477
00:32:19,920 --> 00:32:22,520
Si no fueron ellos, ¿quién, Raj?

478
00:32:22,600 --> 00:32:24,720
Porque Brandice está en coma.

479
00:32:24,800 --> 00:32:29,560
Así que o tenemos una segunda
filtración o, no sé qué,

480
00:32:29,640 --> 00:32:32,800
pero hasta que no lo sepa, no
confiaré en nadie excepto en ti.

481
00:32:32,880 --> 00:32:34,840
Pero no podemos ocultar pruebas, Liz.

482
00:32:34,920 --> 00:32:37,160
Mira, si Brandice tenía un cómplice,

483
00:32:37,240 --> 00:32:40,040
su número estará aquí.

484
00:33:29,000 --> 00:33:30,600
AMY, ¿ESTÁS AHÍ? HE OÍDO LO QUE
PASÓ. ¿SON TU MADRE Y TU PADRE?

485
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
AL MENOS DIME QUE TÚ ESTÁS BIEN.

486
00:33:42,760 --> 00:33:44,760
¿Qué tal, cariño?

487
00:33:46,600 --> 00:33:48,320
¿Cuánto tiempo me quedaré aquí?

488
00:33:48,400 --> 00:33:49,720
El tiempo que necesites.

489
00:33:49,800 --> 00:33:51,120
¿De acuerdo?

490
00:33:51,200 --> 00:33:53,200
Pero...

491
00:33:57,280 --> 00:33:59,280
si voy a mantenerte a salvo,

492
00:34:01,160 --> 00:34:03,040
necesito que seas sincera conmigo.

493
00:34:03,120 --> 00:34:07,280
Si hay algo que todavía
no me has contado

494
00:34:07,360 --> 00:34:08,760
puedes hacerlo ahora.

495
00:34:08,840 --> 00:34:10,840
Nadie más necesita saberlo.

496
00:34:14,120 --> 00:34:16,120
Ya lo he contado todo.

497
00:34:17,520 --> 00:34:19,520
¿Puedes dejarme sola?

498
00:34:43,040 --> 00:34:45,320
Será mejor que me digas
qué está pasando aquí.

499
00:34:45,400 --> 00:34:47,840
- Está todo bajo control, papá.
- ¿Qué?

500
00:34:47,920 --> 00:34:51,200
¿Crees que he perdido la cabeza
y no me doy cuenta de nada?

501
00:34:51,280 --> 00:34:54,080
Cuando Raj volvió, estaba
blanco como la leche.

502
00:34:54,160 --> 00:34:56,160
La chica no ha dicho ni una palabra.

503
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
Hoy ha habido un incidente.

504
00:35:01,640 --> 00:35:03,640
¿Qué incidente? ¿Un
atentado contra la chica?

505
00:35:07,800 --> 00:35:09,560
¿Por qué está implicada en todo esto?

506
00:35:09,640 --> 00:35:11,040
Debe de ser importante.

507
00:35:11,120 --> 00:35:12,320
No lo sé, papá, ¿de acuerdo?

508
00:35:12,400 --> 00:35:13,760
Simplemente no lo sé.

509
00:35:13,840 --> 00:35:15,880
Pues será mejor que lo averigües.

510
00:35:37,680 --> 00:35:39,680
- Hola.
- Hola.

511
00:35:41,520 --> 00:35:42,520
Supongo que hay más
cosas en este teléfono

512
00:35:42,600 --> 00:35:44,200
de las que dices.

513
00:35:44,280 --> 00:35:45,560
Aún no hay nada que contar,

514
00:35:45,640 --> 00:35:47,120
pero en cuanto tenga algo,

515
00:35:47,200 --> 00:35:48,880
serás el primero en saberlo.

516
00:35:48,960 --> 00:35:50,960
Más vale que merezca la pena, Liz.

517
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
¿BORRAR TODOS LOS DATOS?

518
00:36:12,040 --> 00:36:14,600
¿Hola?

519
00:36:14,680 --> 00:36:16,120
¿Hola?

520
00:36:16,200 --> 00:36:18,960
Soy una compañera de Paul Brandice.

521
00:36:20,120 --> 00:36:22,120
¿Se encuentra bien?

522
00:36:24,520 --> 00:36:28,320
No, está en el hospital,
en cuidados intensivos.

523
00:36:28,400 --> 00:36:30,280
Dios mío. ¿Qué le ha pasado?

524
00:36:30,360 --> 00:36:32,200
Le han disparado, me temo,

525
00:36:32,280 --> 00:36:35,720
y su número aparece en el
teléfono que hemos encontrado.

526
00:36:35,800 --> 00:36:39,480
¿Podría decirme de qué le conoce?

527
00:36:40,440 --> 00:36:41,880
Bueno, soy un amigo.

528
00:36:41,960 --> 00:36:44,560
Estuvimos juntos en el
ejército. John Gibson.

529
00:36:44,640 --> 00:36:46,640
De acuerdo.

530
00:36:47,760 --> 00:36:49,800
John, ¿tiene tiempo
para una conversación?

531
00:36:58,920 --> 00:37:00,680
¿John?

532
00:37:00,760 --> 00:37:02,080
Soy la inspectora detective Liz Nyles.

533
00:37:02,160 --> 00:37:03,800
- Un placer.
- Gracias por reunirse conmigo.

534
00:37:03,880 --> 00:37:06,320
De nada. Qué noticias tan terribles.

535
00:37:06,400 --> 00:37:09,200
¿Saben quién lo hizo?

536
00:37:09,280 --> 00:37:11,680
Estamos en las etapas
iniciales de la investigación.

537
00:37:11,760 --> 00:37:13,000
   

538
00:37:13,080 --> 00:37:18,040
¿Y usted la dirige?

539
00:37:18,120 --> 00:37:20,120
Solo estoy recopilando antecedentes.

540
00:37:21,840 --> 00:37:23,840
¿Había hablado con Paul recientemente?

541
00:37:23,920 --> 00:37:25,920
Me llamó unas cuantas veces, sí.

542
00:37:26,720 --> 00:37:28,200
¿Era eso inusual?

543
00:37:28,280 --> 00:37:30,160
Hacía tiempo que no sabía nada de él.

544
00:37:30,240 --> 00:37:32,440
Así que supongo que me lo pregunté.

545
00:37:33,480 --> 00:37:35,120
¿Eran muy amigos?

546
00:37:37,680 --> 00:37:41,240
Me salvó la vida más de una vez.

547
00:37:43,680 --> 00:37:45,680
¿Sigue en esa línea de trabajo?

548
00:37:46,280 --> 00:37:47,320
Estoy en la banca ahora.

549
00:37:47,400 --> 00:37:49,400
Aburrido.

550
00:37:53,720 --> 00:37:55,720
¿Le dijo lo que hacía?

551
00:37:57,440 --> 00:37:58,720
La verdad es que no.

552
00:37:58,800 --> 00:38:00,440
Todo sonaba a mucho secreto.

553
00:38:00,520 --> 00:38:03,280
Pero ambos estábamos acostumbrados
a eso, ya sabe, desde el ejército.

554
00:38:06,600 --> 00:38:08,880
Dígame, ¿ha hablado
con sus otros amigos?

555
00:38:10,360 --> 00:38:11,720
No había muchos números

556
00:38:11,800 --> 00:38:14,120
en uno de los teléfonos
que hemos recuperado.

557
00:38:14,200 --> 00:38:17,120
Pero el suyo aparecía varias veces.

558
00:38:17,200 --> 00:38:18,440
   

559
00:38:18,520 --> 00:38:19,720
Qué extraño.

560
00:38:19,800 --> 00:38:21,440
Sabía que no era su número habitual,

561
00:38:21,520 --> 00:38:24,840
pero pensé que tenía un teléfono nuevo.

562
00:38:26,400 --> 00:38:29,600
¿Por qué cree que no le llamó

563
00:38:29,680 --> 00:38:31,680
desde su número habitual?

564
00:38:35,560 --> 00:38:38,400
La última vez que hablé con
Paul, no parecía él mismo.

565
00:38:41,520 --> 00:38:43,520
Dijo que tenía problemas en casa.

566
00:38:45,120 --> 00:38:46,680
¿Qué tipo de problemas?

567
00:38:46,760 --> 00:38:49,720
Dijo que estaba sintiendo
algo por otra persona,

568
00:38:49,800 --> 00:38:51,680
no por su esposa.

569
00:38:51,760 --> 00:38:56,200
Sonaba confuso, desesperado.

570
00:38:58,160 --> 00:39:00,280
A decir verdad,

571
00:39:00,360 --> 00:39:04,080
me siento un poco culpable incluso
hablando de esto con usted,

572
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
como una especie de abuso de confianza.

573
00:39:07,920 --> 00:39:09,520
Será estrictamente confidencial

574
00:39:09,600 --> 00:39:11,000
dentro de la investigación.

575
00:39:11,080 --> 00:39:12,720
- Puedo prometérselo.
- Mire, tengo que irme.

576
00:39:12,800 --> 00:39:14,200
Tengo una reunión
importante en mi trabajo.

577
00:39:14,280 --> 00:39:15,960
Pero mire, tiene mi
número, así que por favor,

578
00:39:16,040 --> 00:39:17,560
no dude en preguntarme si hay
algo más en lo que pueda ayudarle.

579
00:39:17,640 --> 00:39:19,160
Estaré en contacto.

580
00:39:19,240 --> 00:39:22,800
Por favor. Y hágame
saber si sale adelante.

581
00:39:23,520 --> 00:39:24,960
De acuerdo.

582
00:39:30,120 --> 00:39:31,440
Escucha, tengo que irme.
Tengo que contestar.

583
00:39:31,520 --> 00:39:33,520
Vale, adiós.

584
00:39:33,600 --> 00:39:35,000
Bewley.

585
00:39:35,080 --> 00:39:37,000
Rick, necesito que hagas una
comprobación de identidad

586
00:39:37,080 --> 00:39:41,240
de un tal John Gibson, un
exmilitar. Probablemente del SAS.

587
00:39:41,320 --> 00:39:43,520
Escucha, Liz, los jueces
anularon el juicio.

588
00:39:43,600 --> 00:39:45,160
Están liberando a Crowther,
con efecto inmediato.

589
00:39:45,240 --> 00:39:46,680
Bajo vigilancia.

590
00:39:46,760 --> 00:39:47,920
Solo si podemos conseguir
una autorización RIPA.

591
00:39:48,000 --> 00:39:49,360
Pero estoy apurado aquí, Liz.

592
00:39:49,440 --> 00:39:50,680
Voy a tener que llamarte luego, ¿vale?

593
00:39:50,760 --> 00:39:52,520
Vale, te enviaré los
detalles por mensaje.

594
00:39:56,560 --> 00:39:59,480
Jefe, Eddie Crowther
está a punto de salir.

595
00:39:59,560 --> 00:40:02,080
El otro testigo en su
juicio es Soran Ahmadi.

596
00:40:02,160 --> 00:40:04,160
Está reubicado, a salvo.

597
00:40:07,360 --> 00:40:08,440
Ni siquiera lo sé ya.

598
00:40:08,520 --> 00:40:09,920
¿Quién gestiona su archivo?

599
00:40:10,000 --> 00:40:11,560
Mejor que lo mantengamos en secreto,

600
00:40:11,640 --> 00:40:13,000
- ¿no crees?
- Creo que esta investigación

601
00:40:13,080 --> 00:40:14,320
ha estado ladrando al árbol equivocado

602
00:40:14,400 --> 00:40:15,880
porque nadie puede
encontrar ningún vínculo

603
00:40:15,960 --> 00:40:17,520
entre Crowther y Brandice.

604
00:40:20,080 --> 00:40:22,080
Kapoor.

605
00:40:23,040 --> 00:40:25,040
Bien, que pasen.

606
00:40:25,920 --> 00:40:28,440
Wheatley y Kelman están en recepción

607
00:40:28,520 --> 00:40:29,720
con una orden de arresto.

608
00:40:52,560 --> 00:40:54,320
Raj Kohli, queda arrestado bajo sospecha

609
00:40:54,400 --> 00:40:56,880
- de conspiración de asesinato.
- ¿Qué?

610
00:40:56,960 --> 00:40:58,680
No sean ridículos.

611
00:40:58,760 --> 00:41:00,320
Puede permanecer callado, pero
puede perjudicar a su defensa

612
00:41:00,400 --> 00:41:01,720
si no menciona al ser interrogado algo

613
00:41:01,800 --> 00:41:03,160
en lo que luego se base en el juicio.

614
00:41:03,240 --> 00:41:05,280
No he hecho nada.

615
00:41:05,360 --> 00:41:07,400
No pueden hacer esto. ¡Liz, díselo!

616
00:41:07,480 --> 00:41:10,600
Hannah. Hannah, ¿qué
demonios está pasando?

617
00:41:10,680 --> 00:41:12,920
Tiene una aplicación de mensajería
en su ordenador del trabajo.

618
00:41:13,000 --> 00:41:15,520
Está encriptada, pero la
dejó abierta, desbloqueada.

619
00:41:15,600 --> 00:41:17,200
Y hemos encontrado allí
un mensaje enviado

620
00:41:17,280 --> 00:41:19,480
a un móvil prepago
compartiendo la localización

621
00:41:19,560 --> 00:41:21,040
del piso franco de McLennan.

622
00:41:21,120 --> 00:41:23,760
La aplicación en cuestión también
está en el teléfono de Kohli.

623
00:41:23,840 --> 00:41:26,080
Parece que envió el
mensaje desde su móvil,

624
00:41:26,160 --> 00:41:28,120
pero el programa se
reflejó en su ordenador.

625
00:41:28,200 --> 00:41:30,880
¿Está diciendo que tanto él como
Brandice trabajan para Crowther?

626
00:41:30,960 --> 00:41:33,080
Es una explicación, Arun.

627
00:41:35,480 --> 00:41:36,760
Un momento, por favor.

628
00:42:07,440 --> 00:42:08,480
¿Qué demonios está pasando, Liz?

629
00:42:08,560 --> 00:42:10,000
No lo sé.

630
00:42:10,080 --> 00:42:12,120
Mi esposa está histérica.

631
00:42:12,200 --> 00:42:15,520
Y Aisha, bueno, es demasiado
joven para entender,

632
00:42:15,600 --> 00:42:19,200
pero no dejo de pensar,
¿y si esto se queda así?

633
00:42:19,280 --> 00:42:20,520
Me parece una trampa.

634
00:42:20,600 --> 00:42:22,120
- ¿De quién?
- Bueno, quienquiera que filtró

635
00:42:22,200 --> 00:42:24,000
el lugar de la entrevista
cubriendo sus huellas.

636
00:42:24,080 --> 00:42:25,680
¿Encontraste algo en el teléfono?

637
00:42:25,760 --> 00:42:27,480
Nada concreto.

638
00:42:27,560 --> 00:42:29,560
Sigo buscando.

639
00:42:35,280 --> 00:42:37,280
Sabes que yo no hice esto, ¿verdad?

640
00:42:38,560 --> 00:42:39,960
¿Liz?

641
00:42:42,800 --> 00:42:44,200
Sí, por supuesto.

642
00:42:44,280 --> 00:42:46,320
Voy a solucionar esto,
Raj. Confía en mí.

643
00:42:51,880 --> 00:42:55,480
Señor, necesito trasladar a
mi testigo lo antes posible.

644
00:42:55,560 --> 00:42:58,000
Si hay la más mínima posibilidad de
que Raj haya sido comprometido...

645
00:42:58,080 --> 00:42:59,560
¿La hay?

646
00:42:59,640 --> 00:43:01,360
Bueno, no lo sé, pero
no puedo arriesgarme.

647
00:43:01,440 --> 00:43:03,200
Pues tendrás que hablar con Kelman.

648
00:43:03,280 --> 00:43:05,800
Al parecer, ahora está revisando
todas mis decisiones operativas.

649
00:43:05,880 --> 00:43:09,080
- ¿Qué?
- Te lo dije, necesita cabezas.

650
00:43:09,160 --> 00:43:11,680
Por tu bien, espero que
ya se haya saciado.

651
00:43:11,760 --> 00:43:13,960
Arun, tengo un mal
presentimiento sobre todo esto.

652
00:43:14,040 --> 00:43:16,360
Es como si nos estuvieran engañando.

653
00:43:17,360 --> 00:43:21,440
Puede que tengas razón, pero
ahora está fuera de mis manos.

654
00:43:24,080 --> 00:43:25,200
¿Por qué tiene que quedarse aquí?

655
00:43:25,280 --> 00:43:26,720
Es un asunto del trabajo.

656
00:43:26,800 --> 00:43:28,800
Tu madre tuvo que tomar
una decisión rápida.

657
00:43:29,440 --> 00:43:31,720
- Jasmine, ¿qué...?
- ¿Qué hace una cría en mi habitación?

658
00:43:31,800 --> 00:43:33,160
Se supone que estás en casa de tu padre.

659
00:43:33,240 --> 00:43:34,640
Ya, pues decidí venir a casa.

660
00:43:34,720 --> 00:43:36,720
Vivo aquí, ¿recuerdas?

661
00:43:37,720 --> 00:43:40,040
¡Mamá!

662
00:43:40,120 --> 00:43:42,040
¿Por qué no me escuchas?

663
00:43:45,480 --> 00:43:48,080
Amy, cariño. Lo siento, pero
voy a tener que llevarte

664
00:43:48,160 --> 00:43:49,160
a otro lugar.

665
00:43:49,240 --> 00:43:50,520
Lo prometiste.

666
00:43:50,600 --> 00:43:52,560
Lo sé. Y lo siento.

667
00:43:52,640 --> 00:43:55,680
Por favor, cielo, coge tus
cosas porque tenemos que irnos.

668
00:43:55,760 --> 00:43:56,920
¿Ha estado durmiendo en mi cama?

669
00:43:57,000 --> 00:43:58,680
Jasmine, por favor.

670
00:43:58,760 --> 00:44:00,920
Mamá, metiste a alguien en mi
habitación sin siquiera preguntarme.

671
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Es un auténtico chiste.

672
00:44:02,080 --> 00:44:03,760
¿Por qué no estás escuchando?

673
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
NO ESTOY BIEN. NADIE ESTÁ CUIDÁNDOME.

674
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
- ESTOY AQUÍ PARA TI.
- TE ECHO DE MENOS.

675
00:44:49,360 --> 00:44:50,480
Vamos, Arlo.

676
00:44:50,560 --> 00:44:52,560
Ya ha llegado.

677
00:44:54,880 --> 00:44:57,000
Max, gracias.

678
00:44:57,080 --> 00:44:59,080
Hola.

679
00:45:00,600 --> 00:45:01,720
Te he echado mucho de menos.

680
00:45:01,800 --> 00:45:04,080
Ya te dije que esto desaparecería.

681
00:45:05,840 --> 00:45:07,840
Vamos, muchacho, ven tú también.

682
00:45:10,560 --> 00:45:12,560
Tu padre ya está en casa.

683
00:45:16,160 --> 00:45:18,160
   

684
00:45:19,480 --> 00:45:21,680
Perdonad.

685
00:45:21,760 --> 00:45:23,480
- Tengo que cogerlo.
- Vale.

686
00:45:26,320 --> 00:45:28,320
Me alegro de que hayas llamado.

687
00:45:29,160 --> 00:45:31,440
Sí, estoy de acuerdo.

688
00:45:31,520 --> 00:45:32,920
Ya que estoy fuera,
tenemos que resolver esto.

689
00:45:33,000 --> 00:45:34,720
Por supuesto.

690
00:45:34,800 --> 00:45:35,960
Cueste lo que cueste.

691
00:45:36,040 --> 00:45:38,760
Sube.

692
00:45:38,840 --> 00:45:40,320
¿Quieres que ponga eso en el maletero?

693
00:45:40,400 --> 00:45:41,840
¿No? Vale.

694
00:45:41,920 --> 00:45:43,720
Ponte el cinturón de seguridad.

695
00:46:03,560 --> 00:46:06,200
Considéralo hecho.

696
00:46:17,000 --> 00:46:23,000
www.subtitulamos.tv

