1
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
En un momento dado, hay
hasta tres mil personas en

2
00:00:06,010 --> 00:00:08,010
el Reino Unido bajo
"Protección de Testigos".

3
00:00:11,800 --> 00:00:13,800
Estas personas están protegidas por
una rama especial de la policía

4
00:00:13,810 --> 00:00:15,810
que está aislada de todos
los demás departamentos.

5
00:00:20,000 --> 00:00:21,900
Los agentes de Protección
de Testigos pueden trabajar

6
00:00:21,910 --> 00:00:23,710
con un "alias" para proteger
su propia identidad.

7
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Incluso la más mínima filtración
de información podría

8
00:00:30,010 --> 00:00:31,810
poner en peligro la
seguridad de los testigos.

9
00:02:58,720 --> 00:03:00,720
¿Amy?

10
00:03:04,360 --> 00:03:05,800
Pensaba que eran ellos.

11
00:03:05,880 --> 00:03:07,360
Puede que la próxima vez lo sean.

12
00:03:07,440 --> 00:03:09,200
¿Adónde ibas?

13
00:03:09,280 --> 00:03:11,280
Vamos.

14
00:03:15,360 --> 00:03:17,680
La persona protegida
J ha sido recuperada.

15
00:03:17,760 --> 00:03:20,720
Repito, está a salvo y de regreso.

16
00:03:20,800 --> 00:03:23,080
Desactivar la alarma.

17
00:03:58,500 --> 00:04:03,500
www.subtitulamos.tv

18
00:04:04,800 --> 00:04:06,280
¿En qué estabas pensando, Amy?

19
00:04:06,360 --> 00:04:08,360
Estábamos muy preocupados.

20
00:04:08,440 --> 00:04:09,960
¿Está bien?

21
00:04:10,040 --> 00:04:12,160
Se le ocurrió ir a ver a su abuela.

22
00:04:12,240 --> 00:04:13,800
Estaba más asustada
ella misma que nosotros.

23
00:04:13,880 --> 00:04:16,480
Sí. Amy, cariño, ven aquí.

24
00:04:18,800 --> 00:04:20,800
Al menos está bien.

25
00:04:24,360 --> 00:04:26,600
Ya ha tenido bastante.

26
00:04:26,680 --> 00:04:27,960
Todos lo hemos tenido.

27
00:04:28,040 --> 00:04:30,120
Echa de menos su antigua
vida. Es normal.

28
00:04:31,440 --> 00:04:33,360
¿Crees que yo no?

29
00:04:33,440 --> 00:04:35,800
¿Sabes que mi madre está enferma?

30
00:04:35,880 --> 00:04:37,880
Puedo organizar una visita segura.

31
00:04:39,000 --> 00:04:42,040
¿Y si empeora de repente antes de eso?

32
00:04:42,120 --> 00:04:44,560
¿Qué se supone que debo hacer
mientras rellenas formularios?

33
00:04:46,360 --> 00:04:49,920
Cuando nos conocimos, os
ofrecí a ti y a Jimmy un trato.

34
00:04:50,000 --> 00:04:53,360
"Entrad en Protección de
Testigos y os mantendré a salvo".

35
00:04:54,960 --> 00:04:56,000
El juicio empieza mañana.

36
00:04:56,080 --> 00:04:57,800
Dentro de dos días, Jimmy testificará

37
00:04:57,880 --> 00:05:00,320
y después podréis iros.

38
00:05:00,400 --> 00:05:03,280
Podréis empezar de
nuevo, una nueva vida.

39
00:05:03,360 --> 00:05:07,280
Y ese horrible asunto del que
formó parte desaparecerá.

40
00:05:07,360 --> 00:05:09,200
¿Pero será así?

41
00:05:09,280 --> 00:05:11,280
¿Desaparecerá?

42
00:05:13,640 --> 00:05:16,040
Lo has hecho muy bien, Helen.
Todos lo habéis hecho.

43
00:05:18,000 --> 00:05:20,760
Ahora tienes que sobreponerte.

44
00:05:20,840 --> 00:05:24,160
Sabes de lo que es capaz Eddie Crowther.

45
00:05:24,240 --> 00:05:27,800
Así que hasta que termine el juicio,
necesito manteneros escondidos,

46
00:05:27,880 --> 00:05:29,560
para que estéis a salvo.

47
00:05:29,640 --> 00:05:31,640
Todo irá bien, cariño.

48
00:05:32,160 --> 00:05:33,950
Mientras permanezcamos juntos,
al final todo irá bien,

49
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
te lo prometo.

50
00:05:46,560 --> 00:05:47,860
Creía que la ibas a llevar a mi casa.

51
00:05:47,920 --> 00:05:49,640
Bueno, iba a hacerlo.

52
00:05:49,720 --> 00:05:51,640
Llamé a papá y

53
00:05:51,720 --> 00:05:53,400
le dije que nos encontraríamos aquí.

54
00:05:53,480 --> 00:05:54,480
¿Te parece bien?

55
00:05:54,560 --> 00:05:55,880
Sí, lo siento, cariño, es que...

56
00:05:55,960 --> 00:05:57,120
¿Lo tienes todo?

57
00:05:57,200 --> 00:05:58,720
- Las partituras.
- Las tiene.

58
00:05:58,800 --> 00:06:00,200
Claro, y necesitabas
resina para el arco.

59
00:06:00,240 --> 00:06:01,360
Estoy bien. Nos vemos
la semana que viene.

60
00:06:01,400 --> 00:06:02,760
Vale, de acuerdo.

61
00:06:02,840 --> 00:06:04,840
Buena suerte, cariño, te quiero.

62
00:06:05,960 --> 00:06:07,440
Tengo que ir directamente
al trabajo, papá,

63
00:06:07,520 --> 00:06:09,000
¿estarás bien?

64
00:06:09,080 --> 00:06:11,320
Estaré mejor, ahora que él se fue.

65
00:06:59,440 --> 00:07:02,000
Hemos hecho varios simulacros, hemos
comprobado los puntos de emboscada.

66
00:07:02,080 --> 00:07:04,320
Liz lo ha comprobado todo tres veces.

67
00:07:04,400 --> 00:07:05,640
- Apoyo...
- Hola, Nyles,

68
00:07:05,720 --> 00:07:07,320
supongo que no has dormido mucho.

69
00:07:07,400 --> 00:07:09,040
Pero al final todo salió bien.

70
00:07:09,120 --> 00:07:11,280
La chica no había contactado
con nadie de su antigua vida.

71
00:07:11,360 --> 00:07:13,720
Helen está al borde de
un ataque de nervios,

72
00:07:13,800 --> 00:07:16,360
pero solo le quedan 48 horas.

73
00:07:16,440 --> 00:07:18,240
Kohli dice que su padre
podría pasar tres días

74
00:07:18,320 --> 00:07:19,640
- en el banquillo de los testigos.
- He hablado

75
00:07:19,720 --> 00:07:21,440
con el equipo de la fiscalía,

76
00:07:21,520 --> 00:07:24,680
le he dicho que utilizaremos un
punto de entrega diferente cada día

77
00:07:24,760 --> 00:07:28,120
para evitar cualquier patrón
que pueda ser rastreado.

78
00:07:28,200 --> 00:07:29,520
¿Quieres que asigne más agentes?

79
00:07:29,600 --> 00:07:30,800
No, hay demasiado en juego.

80
00:07:30,880 --> 00:07:32,440
Sigue el protocolo habitual.

81
00:07:32,520 --> 00:07:33,790
Raj y yo tenemos que ser los únicos

82
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
que conozcamos la
ubicación de los testigos.

83
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
¿UN CAFÉ?

84
00:08:08,840 --> 00:08:10,840
Acabé.

85
00:08:12,840 --> 00:08:14,360
Ya está. Oye, ¿sabes qué?

86
00:08:14,440 --> 00:08:16,480
Creo que me he dejado los
escáneres en tu casa.

87
00:08:16,560 --> 00:08:17,800
Iré a buscarlos

88
00:08:17,880 --> 00:08:19,880
antes de tu cita con el médico.

89
00:08:23,960 --> 00:08:27,400
¿Me echarás de menos cuando me recupere?

90
00:08:28,680 --> 00:08:31,200
Mis días serán un vacío enorme, papá.

91
00:09:10,600 --> 00:09:12,600
Me voy a correr.

92
00:09:44,080 --> 00:09:46,080
Hola.

93
00:10:11,880 --> 00:10:14,440
¿La has hecho tú?

94
00:10:14,520 --> 00:10:16,600
Es buena. Tienes buen ojo.

95
00:10:16,680 --> 00:10:19,160
Mi hermana, Coniston.

96
00:10:19,240 --> 00:10:21,480
Solíamos ir todos los
veranos hasta que murió mamá.

97
00:10:26,640 --> 00:10:29,720
¿Has pensado alguna vez en desaparecer?

98
00:10:32,080 --> 00:10:34,640
¿Qué, y dejar todo esto atrás?

99
00:10:34,720 --> 00:10:36,720
   

100
00:10:41,480 --> 00:10:46,240
Cuando era niño, mi padre me llevó
a pescar con mosca a Noruega.

101
00:10:46,320 --> 00:10:49,600
Pasé una semana entera en la naturaleza.

102
00:10:49,680 --> 00:10:51,680
No vi a nadie más.

103
00:10:54,920 --> 00:10:58,080
Deberíamos ir allí, juntos.

104
00:10:58,160 --> 00:11:01,440
Es curioso, porque pensaba que
deberías estar volviendo a casa

105
00:11:01,520 --> 00:11:03,520
con tu mujer ya.

106
00:11:05,400 --> 00:11:08,920
Esta noche tal vez, pero
eso podría cambiar.

107
00:11:12,520 --> 00:11:15,760
Acepta un consejo, sargento detective.

108
00:11:15,840 --> 00:11:17,840
No hagas promesas que no puedas cumplir.

109
00:11:40,000 --> 00:11:41,700
ALERTA MÁXIMA DE SEGURIDAD ANTE
LA DECLARACIÓN DE UN CONTABLE

110
00:11:41,710 --> 00:11:43,010
CONTRA UN EX-CAPO DEL CRIMEN.

111
00:11:44,520 --> 00:11:46,800
Sr. Nyles.

112
00:11:46,880 --> 00:11:48,680
¿Es tu hermana?

113
00:11:48,760 --> 00:11:50,960
Sí, está de camino.

114
00:11:51,040 --> 00:11:52,600
Me alegro de volver a verle.

115
00:11:52,680 --> 00:11:54,680
Adelante.

116
00:11:56,240 --> 00:11:58,240
Vale.

117
00:13:03,840 --> 00:13:05,880
¿Esperas a alguien?

118
00:13:12,480 --> 00:13:14,080
Vete a tu habitación.

119
00:13:14,160 --> 00:13:15,660
Si te quedas, te irás a la
cama y te quedarás allí.

120
00:13:15,680 --> 00:13:17,680
Vamos.

121
00:13:47,160 --> 00:13:50,000
Mamá, hay alguien detrás.

122
00:13:50,080 --> 00:13:52,240
- ¡Mamá!
- No grites.

123
00:13:52,320 --> 00:13:55,360
Si me quieres, baja, por favor.

124
00:13:59,920 --> 00:14:02,560
¡No, Barney! ¡No, Barney!

125
00:14:37,240 --> 00:14:40,600
Ha habido cierta mejoría desde el ictus,

126
00:14:40,680 --> 00:14:42,870
pero ha sido desigual, por
eso pedí estos escáneres.

127
00:14:42,880 --> 00:14:45,880
Sinceramente, me preocupaba
que encontráramos algo así.

128
00:14:45,960 --> 00:14:47,680
Pero papá solo tiene 75 años.

129
00:14:47,760 --> 00:14:50,520
Tengo pacientes con demencia
mucho más jóvenes que Sid.

130
00:14:51,640 --> 00:14:53,560
¿Cuánto tardará en aparecer?

131
00:14:53,640 --> 00:14:55,000
Necesitamos más pruebas,

132
00:14:55,080 --> 00:14:57,040
pero lo que hemos visto
hasta ahora sugiere

133
00:14:57,120 --> 00:14:59,120
una aparición relativamente rápida.

134
00:15:00,720 --> 00:15:01,920
Tiene que haber algo que podamos hacer.

135
00:15:01,960 --> 00:15:04,920
He leído sobre gente...

136
00:15:05,000 --> 00:15:06,760
No sabes una mierda.

137
00:15:06,840 --> 00:15:08,840
No te metas.

138
00:15:08,920 --> 00:15:11,480
Sid, me doy cuenta de que
la demencia es una palabra

139
00:15:11,560 --> 00:15:13,720
que nadie quiere oír de su médico.

140
00:15:13,800 --> 00:15:17,000
¿Hay alguna pregunta que quiera hacerme?

141
00:15:17,080 --> 00:15:19,760
Lo siento, sé que la cita
era a las nueve y media,

142
00:15:19,840 --> 00:15:21,840
pero mi hijo mayor tiene gripe.

143
00:15:23,880 --> 00:15:25,880
¿Me he perdido algo?

144
00:15:28,880 --> 00:15:31,720
No veo por qué te vendría
mal una segunda opinión.

145
00:15:31,800 --> 00:15:34,480
Solo significa más pruebas,
más estrés para papá.

146
00:15:34,560 --> 00:15:36,160
Necesito ir al baño.

147
00:15:36,240 --> 00:15:37,720
- Vale.
- Es al final, papá.

148
00:15:37,800 --> 00:15:39,280
- No puedo esperar.
- Ya casi,

149
00:15:39,360 --> 00:15:40,560
- ya casi.
- Maldita sea.

150
00:15:40,640 --> 00:15:43,080
Ya estamos. Vamos a meterte.

151
00:15:43,160 --> 00:15:45,920
No, no lo haréis.
Todavía puedo mear solo.

152
00:15:49,680 --> 00:15:51,880
- ¿Ah, sí?
- ¿Estás bien, papá?

153
00:15:51,960 --> 00:15:55,080
Sí. Déjame de una maldita vez en paz.

154
00:15:56,840 --> 00:15:58,040
Cuando te encargaste
de esto, pensaste que

155
00:15:58,120 --> 00:16:00,320
iba a ser por poco tiempo.

156
00:16:00,400 --> 00:16:03,040
Que recibiría fisioterapia
para el ictus y mejoraría.

157
00:16:03,120 --> 00:16:06,600
- Pero ahora...
- Lo siento, necesito coger esto.

158
00:16:06,680 --> 00:16:09,360
- ¿Raj? - Jefa, tenemos una
alerta en el 72 de Hedgewood Road,

159
00:16:09,440 --> 00:16:11,480
incidente con armas de
fuego en marcha ahora mismo.

160
00:16:24,080 --> 00:16:26,320
Tres disparos... dos
hombres y una mujer.

161
00:16:26,400 --> 00:16:28,040
- ¿Muertos?
- No lo sé.

162
00:16:28,120 --> 00:16:30,520
La escena acaba de ser despejada
por la brigada armada, así que...

163
00:16:30,600 --> 00:16:33,600
- ¿Quién está al mando?
- La inspectora jefa Wheatley.

164
00:16:33,680 --> 00:16:35,080
Sra. Nyles.

165
00:16:35,160 --> 00:16:36,600
He estado hablando con su sargento,

166
00:16:36,680 --> 00:16:38,320
pero es muy reservado
sobre lo que está pasando,

167
00:16:38,400 --> 00:16:40,600
así que le agradecería
que me aclarara algo.

168
00:16:40,680 --> 00:16:43,200
Se trata de un piso franco que alberga

169
00:16:43,280 --> 00:16:44,720
a un testigo protegido y a su familia,

170
00:16:44,800 --> 00:16:46,240
sujeto a estrictas órdenes
de confidencialidad,

171
00:16:46,320 --> 00:16:48,040
que confío en que respetará.

172
00:16:48,120 --> 00:16:50,280
¿De qué tipo de testigo
estamos hablando?

173
00:16:53,960 --> 00:16:55,280
¿Liz?

174
00:17:04,680 --> 00:17:06,240
¿Es ese su testigo?

175
00:17:06,320 --> 00:17:07,280
¿Es su testigo, Liz?

176
00:17:07,360 --> 00:17:08,840
No, es un policía.

177
00:17:08,920 --> 00:17:10,920
- Trabajo con él.
- Lo siento.

178
00:17:11,000 --> 00:17:13,440
Necesito contactar con
mi inspector jefe.

179
00:17:14,640 --> 00:17:16,720
¿Brandice?

180
00:17:16,800 --> 00:17:18,960
¿Cómo es que está aquí? Me
refiero a que no es su caso.

181
00:17:19,040 --> 00:17:21,240
Ni siquiera debería conocer
la ubicación de la casa.

182
00:17:22,600 --> 00:17:23,960
Habrá una buena razón,
tiene que haberla.

183
00:17:24,040 --> 00:17:26,040
¿Cuál?

184
00:17:26,120 --> 00:17:30,520
Contacta con el hospital
y llama a la UCI.

185
00:17:30,600 --> 00:17:32,280
Explícales la situación.

186
00:17:32,360 --> 00:17:35,000
Diles que vamos a necesitar un
informe actualizado lo antes posible.

187
00:17:35,080 --> 00:17:36,640
Tenemos que ponernos en
contacto con su familia.

188
00:17:36,720 --> 00:17:38,640
Eso es trabajo del inspector
jefe, así que llámale también

189
00:17:38,720 --> 00:17:41,760
y ponle al corriente.

190
00:17:41,840 --> 00:17:43,840
De acuerdo.

191
00:18:08,520 --> 00:18:09,880
Gracias.

192
00:19:09,200 --> 00:19:11,120
Suponemos que de un arma diferente.

193
00:19:11,200 --> 00:19:13,040
Además de la víctima
femenina de la cocina,

194
00:19:13,120 --> 00:19:15,280
tenemos a dos varones adultos.

195
00:19:15,360 --> 00:19:17,200
Tienen una hija, de 12 años.

196
00:19:17,280 --> 00:19:19,600
Lo investigaré, pero es de
suponer que estaba en el colegio.

197
00:19:19,680 --> 00:19:21,560
Primera víctima masculina... viva,

198
00:19:21,640 --> 00:19:24,320
pero inconsciente cuando llegó la
policía, llevaba una identificación,

199
00:19:24,400 --> 00:19:27,760
que lo identifica como el sargento
detective Simon Thomas Browning.

200
00:19:27,840 --> 00:19:29,840
¿Supongo que es un nombre falso?

201
00:19:30,800 --> 00:19:32,720
¿Lleva algo más encima aparte
del carné de identidad?

202
00:19:32,800 --> 00:19:34,200
Dos móviles.

203
00:19:34,280 --> 00:19:36,280
Uno de trabajo y otro personal.

204
00:19:36,360 --> 00:19:38,720
La otra víctima, de unos 40 años,

205
00:19:38,800 --> 00:19:42,560
ya había fallecido cuando
entró la brigada armada.

206
00:19:42,640 --> 00:19:44,920
El lugar parece haber sido
registrado, saqueado,

207
00:19:45,000 --> 00:19:47,680
pero obviamente no falta nada.

208
00:19:49,400 --> 00:19:50,800
Fue un golpe profesional.

209
00:19:50,880 --> 00:19:52,400
Así que si quiero darle sentido,

210
00:19:52,480 --> 00:19:54,440
necesito que me diga quiénes
eran realmente las víctimas,

211
00:19:54,520 --> 00:19:56,120
toda la información que pueda darme.

212
00:19:56,200 --> 00:19:57,720
Que en este momento es nada.

213
00:19:57,800 --> 00:19:59,320
Sí, primero tiene que hablar
con su inspector jefe,

214
00:19:59,400 --> 00:20:01,600
- lo entiendo, pero...
- Sí, tiene razón.

215
00:20:01,680 --> 00:20:03,880
No tengo autoridad para
hablar de estos asuntos,

216
00:20:03,960 --> 00:20:09,480
pero aunque la tuviera, primero
necesito saber qué ha pasado aquí.

217
00:20:09,560 --> 00:20:11,280
- ¿Habla en serio?
- Si existe una amenaza

218
00:20:11,360 --> 00:20:12,960
para otras personas protegidas.

219
00:20:13,040 --> 00:20:15,560
Hay un agente muriendo de su equipo,

220
00:20:15,640 --> 00:20:17,640
¿y va a obstruir mi investigación?

221
00:20:19,640 --> 00:20:21,880
Me ha dicho que Amy
estaba en la escuela.

222
00:20:21,960 --> 00:20:24,480
Bien, esa es su mochila,
y esa es su cazadora.

223
00:20:28,560 --> 00:20:30,560
¿Amy?

224
00:20:34,280 --> 00:20:36,280
¿Amy?

225
00:20:40,080 --> 00:20:42,080
Amy, soy Liz.

226
00:20:44,760 --> 00:20:46,240
Dios mío.

227
00:20:46,320 --> 00:20:48,960
Cariño.

228
00:20:49,040 --> 00:20:51,040
¿Estás herida, estás bien?

229
00:20:52,080 --> 00:20:53,720
- Estás bien.
- Los chicos del parque de bomberos

230
00:20:53,800 --> 00:20:55,000
me dijeron que la casa estaba asegurada.

231
00:20:55,080 --> 00:20:56,680
Que vengan los paramédicos.

232
00:20:56,760 --> 00:20:57,680
- Han revisado la casa.
- Que vuelvan los paramédicos

233
00:20:57,760 --> 00:20:59,680
- ahora mismo.
- Vete.

234
00:20:59,760 --> 00:21:01,040
Vamos, cariño.

235
00:21:01,120 --> 00:21:02,880
Te tengo.

236
00:21:02,960 --> 00:21:04,200
Te tengo.

237
00:21:04,280 --> 00:21:06,880
Vale, te tengo.

238
00:21:12,240 --> 00:21:14,320
Ahora es testigo de dos asesinatos.

239
00:21:14,400 --> 00:21:16,200
Sí, una testigo ahora sujeta

240
00:21:16,280 --> 00:21:18,280
a un alto nivel de amenaza potencial

241
00:21:18,360 --> 00:21:20,720
que está bajo mi protección.

242
00:21:20,800 --> 00:21:23,480
¿Cómo les ha ido hasta ahora
a la gente bajo su protección?

243
00:21:26,640 --> 00:21:28,320
Hablaré con ella,

244
00:21:28,400 --> 00:21:31,160
y si ha visto algo relevante
para su investigación,

245
00:21:31,240 --> 00:21:32,760
se lo transmitiré.

246
00:21:32,840 --> 00:21:35,320
Si quiere impugnar nuestra
jurisdicción sobre ella,

247
00:21:35,400 --> 00:21:37,200
tendrá que acudir al jefe de policía.

248
00:21:37,280 --> 00:21:39,280
Sí, eso haré.

249
00:21:43,120 --> 00:21:45,600
- Se está cubriendo las espaldas.
- Sin duda.

250
00:21:45,680 --> 00:21:47,080
Pero no por mucho tiempo.

251
00:21:56,800 --> 00:21:57,800
¿Sabes algo del hospital?

252
00:21:57,880 --> 00:21:59,280
Todavía no.

253
00:21:59,360 --> 00:22:00,840
¿Ha dicho algo?

254
00:22:00,920 --> 00:22:03,680
No ha hablado. Está en shock.

255
00:22:03,760 --> 00:22:06,520
Los paramédicos dicen que está
bien físicamente, pero...

256
00:22:19,360 --> 00:22:21,760
Amy, lo siento mucho, cariño.

257
00:22:25,840 --> 00:22:27,840
¿Puedes decirme qué ha pasado?

258
00:22:30,760 --> 00:22:32,840
¿Viste quién lo hizo?

259
00:22:36,000 --> 00:22:37,440
Si puedes decirme algo de lo que viste,

260
00:22:37,520 --> 00:22:39,520
sería de gran ayuda.

261
00:22:44,560 --> 00:22:47,560
Está bien, cielo, te vas a poner bien.

262
00:22:47,640 --> 00:22:50,120
Raj te llevará a un lugar seguro.

263
00:22:53,960 --> 00:22:55,960
Algo debe haber ido mal con
nuestros protocolos de seguridad.

264
00:22:56,040 --> 00:22:58,720
Pero ahora céntrate en Amy.

265
00:22:58,800 --> 00:23:00,840
Así que busca un lugar que
no hayamos utilizado antes

266
00:23:00,920 --> 00:23:03,040
y quiero que te quedes
con ella en todo momento.

267
00:23:03,120 --> 00:23:04,480
Necesita una asistente social, Liz.

268
00:23:04,560 --> 00:23:05,800
Sí, y eso se arreglará.

269
00:23:05,880 --> 00:23:07,280
Pero incluso cuando lo esté,

270
00:23:07,360 --> 00:23:09,000
aunque se desplieguen
los Marines Reales,

271
00:23:09,080 --> 00:23:11,240
no quiero que pierdas
de vista a esa niña,

272
00:23:11,320 --> 00:23:13,320
¿lo entiendes?

273
00:23:15,000 --> 00:23:16,480
Sí.

274
00:23:50,040 --> 00:23:52,040
¿Gemma?

275
00:23:52,480 --> 00:23:54,640
Espero no molestar.

276
00:23:54,720 --> 00:23:56,600
Soy Liz.

277
00:23:56,680 --> 00:23:58,680
Liz Nyles, trabajo con Paul.

278
00:24:00,880 --> 00:24:02,280
Los médicos, ¿están...?

279
00:24:02,360 --> 00:24:04,400
Acaba de salir del quirófano.

280
00:24:17,040 --> 00:24:18,920
¿Te dijo algo sobre lo que iba a hacer

281
00:24:19,000 --> 00:24:20,640
esta mañana?

282
00:24:20,720 --> 00:24:22,600
Solo que tenía que empezar
temprano en el trabajo,

283
00:24:22,680 --> 00:24:24,680
tenía una reunión con alguien.

284
00:24:25,320 --> 00:24:27,320
¿No te dijo nada después?

285
00:24:28,760 --> 00:24:31,240
Se levantó para hacerme un café, pero...

286
00:24:32,920 --> 00:24:35,000
Ni siquiera me levanté con él.

287
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
¿Quién le hizo esto?

288
00:24:46,960 --> 00:24:50,080
Tenemos alguna idea, pero
no puedo asegurarlo.

289
00:24:50,160 --> 00:24:52,400
Voy a averiguarlo, te lo prometo.

290
00:24:54,800 --> 00:24:57,800
Sra. Brandice, puede pasar.

291
00:25:34,640 --> 00:25:36,360
El juicio de Crowther se ha aplazado

292
00:25:36,440 --> 00:25:38,640
porque el testigo estrella
no subirá mañana al estrado.

293
00:25:38,720 --> 00:25:41,760
Aunque no se han hecho públicas
las razones de esa petición...

294
00:25:48,680 --> 00:25:50,960
Lo siento, señorita, zona de seguridad.

295
00:25:51,040 --> 00:25:52,160
Aquí tiene.

296
00:25:52,240 --> 00:25:54,240
Disculpe, inspectora.

297
00:26:18,120 --> 00:26:20,120
Liz.

298
00:26:21,680 --> 00:26:23,880
Liz.

299
00:26:23,960 --> 00:26:25,960
Tengo que hablar contigo.

300
00:26:27,360 --> 00:26:29,240
Tres años me llevó
construir este caso, Liz.

301
00:26:29,320 --> 00:26:31,320
Tres años.

302
00:26:31,760 --> 00:26:34,200
¿A quién habría utilizado
Crowther para el golpe?

303
00:26:34,280 --> 00:26:35,760
Podría darte una lista
tan larga como mi brazo

304
00:26:35,840 --> 00:26:37,840
y aún habría nombres
que se me escaparían.

305
00:26:40,800 --> 00:26:43,720
¿Has oído que Crowther tenía
policías corruptos en nómina?

306
00:26:43,800 --> 00:26:45,240
Por Dios, Liz, yo no soy
de Protección de Testigos.

307
00:26:45,320 --> 00:26:46,920
Sí, lo sé, pero llevas casi una década

308
00:26:47,000 --> 00:26:48,960
con el sumario Crowther.

309
00:26:49,040 --> 00:26:50,440
Ambos sabemos que has oído cosas.

310
00:26:50,520 --> 00:26:54,000
Cosas que no puedes investigar,
y mucho menos procesar.

311
00:26:54,080 --> 00:26:55,200
Rumores.

312
00:26:55,280 --> 00:26:57,340
Eso es lo que pido.

313
00:26:57,720 --> 00:26:59,480
Mira, un tipo como Crowther,

314
00:26:59,560 --> 00:27:02,320
sería un milagro que no hubiera
retorcido a unos cuantos policías.

315
00:27:03,920 --> 00:27:05,920
No he oído nada concreto.

316
00:27:18,640 --> 00:27:20,240
¿Qué demonios le has dicho al
equipo principal de investigación?

317
00:27:20,320 --> 00:27:22,080
- Si te refieres a Wheatley...
- La he tenido al teléfono,

318
00:27:22,160 --> 00:27:23,720
gritando sobre un
comportamiento obstructivo.

319
00:27:23,800 --> 00:27:25,240
Me limité a exponer la política.

320
00:27:25,320 --> 00:27:27,040
No podemos abrir un expediente
sobre una persona protegida

321
00:27:27,120 --> 00:27:29,880
sin tener en cuenta las cuestiones
de seguridad más amplias.

322
00:27:29,960 --> 00:27:33,200
Pero existe la política
interdepartamental,

323
00:27:33,280 --> 00:27:35,680
y puede que necesitemos al equipo
de investigación sobre el terreno.

324
00:27:35,760 --> 00:27:37,240
¿Qué habéis encontrado
aquí? ¿Violación de datos,

325
00:27:37,320 --> 00:27:39,360
acceso no autorizado a archivos?

326
00:27:39,440 --> 00:27:41,880
Cuéntale a la inspectora
lo que me has dicho.

327
00:27:41,960 --> 00:27:44,280
Vamos, Sue. Es tu compañero.

328
00:27:44,360 --> 00:27:47,200
A primera hora de esta mañana, el
sargento Brandice estaba conmigo.

329
00:27:47,280 --> 00:27:48,800
Estábamos repasando el programa judicial

330
00:27:48,880 --> 00:27:50,880
de uno de nuestros testigos
cuando recibió una llamada,

331
00:27:50,960 --> 00:27:53,360
dijo que tenía que irse, algo
que ver con uno de sus hijos.

332
00:27:53,440 --> 00:27:55,680
Parecía nervioso.

333
00:27:57,040 --> 00:27:58,360
¿Una llamada de los McLennan?

334
00:27:58,440 --> 00:28:01,760
O de Crowther ordenándole
que fuera allí.

335
00:28:01,840 --> 00:28:03,200
Están afuera.

336
00:28:03,280 --> 00:28:04,560
Mételas en la sala de conferencias.

337
00:28:04,640 --> 00:28:06,640
Acabaremos en un minuto.

338
00:28:09,520 --> 00:28:12,400
Liz, ¿hay alguna posibilidad de
que te hayas descuidado en esto?

339
00:28:15,320 --> 00:28:17,480
Siempre sigo los protocolos.

340
00:28:22,520 --> 00:28:24,200
Te he propuesto para que
te hagas cargo de esto

341
00:28:24,280 --> 00:28:26,120
cuando me jubile porque sé que
tienes lo que hay que tener.

342
00:28:26,200 --> 00:28:29,200
Pero no habrá unidad que dirigir
a menos que capeemos el temporal.

343
00:28:30,760 --> 00:28:33,360
Así que te necesito aquí conmigo.

344
00:28:33,440 --> 00:28:35,760
Con los ojos despejados y fuerte.

345
00:28:35,840 --> 00:28:37,680
¿Sí?

346
00:28:37,760 --> 00:28:39,760
¿De acuerdo?

347
00:28:47,720 --> 00:28:49,720
Están esperando.

348
00:28:51,280 --> 00:28:53,920
Pues vamos y aguantemos el chaparrón.

349
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Vamos.

350
00:28:58,960 --> 00:29:00,960
Gracias.

351
00:29:04,400 --> 00:29:09,160
Inspector jefe Kapoor, inspectora
Nyles, ya conocen a los dos.

352
00:29:10,280 --> 00:29:14,280
Y ella es la inspectora jefa Amanda
Kelman, de Asuntos Internos.

353
00:29:14,360 --> 00:29:17,040
Arun, este asunto del piso franco.

354
00:29:17,120 --> 00:29:18,440
Todos queremos que se
aclare rápidamente.

355
00:29:18,520 --> 00:29:19,920
Pero si Hannah va a hacerlo,

356
00:29:20,000 --> 00:29:21,520
necesitará que abran sus archivos.

357
00:29:21,600 --> 00:29:23,880
Intentamos proteger a las personas
que están a nuestro cargo.

358
00:29:23,960 --> 00:29:26,840
¿Se quedará la inspectora
Nyles en este caso,

359
00:29:26,920 --> 00:29:29,400
teniendo en cuenta que era
responsable del piso franco?

360
00:29:29,480 --> 00:29:31,440
La inspectora Nyles
tiene toda mi confianza.

361
00:29:31,520 --> 00:29:33,960
Conoce el caso, conoce a la niña

362
00:29:34,040 --> 00:29:37,640
y es la mejor agente que tengo.

363
00:29:37,720 --> 00:29:40,480
Señor, si una de las
personas asesinadas hoy

364
00:29:40,560 --> 00:29:42,880
era el testigo de Crowther, como se ha
sugerido en los medios de comunicación,

365
00:29:42,960 --> 00:29:44,800
necesito saberlo.

366
00:29:44,880 --> 00:29:47,320
- Se necesitan hechos, no rumores.
- Sí.

367
00:29:48,520 --> 00:29:52,640
Con respecto a la chica,
hay un compromiso fácil.

368
00:29:52,720 --> 00:29:54,280
Arun, le abrirá sus archivos
al equipo de investigación,

369
00:29:54,360 --> 00:29:56,960
pero la chica permanecerá
bajo su custodia.

370
00:29:57,040 --> 00:29:58,920
- ¿Te parece bien, Hannah?
- Mientras Arun

371
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
me garantice el acceso a la testigo,

372
00:30:01,080 --> 00:30:02,360
- entonces...
- La testigo

373
00:30:02,440 --> 00:30:05,080
es una niña de 12 años
profundamente traumatizada.

374
00:30:05,160 --> 00:30:07,120
La pondremos a disposición
del equipo de Hannah

375
00:30:07,200 --> 00:30:09,960
para interrogarla
cuando se haya calmado,

376
00:30:10,040 --> 00:30:11,120
digamos a primera hora de la mañana.

377
00:30:11,200 --> 00:30:12,560
De acuerdo.

378
00:30:12,640 --> 00:30:14,640
Vale, esos archivos, por favor.

379
00:30:23,840 --> 00:30:25,840
Gracias.

380
00:30:27,120 --> 00:30:28,520
Pese a

381
00:30:28,600 --> 00:30:30,360
la confianza del inspector jefe,

382
00:30:30,440 --> 00:30:32,160
también querremos entrevistar
a la inspectora Nyles

383
00:30:32,240 --> 00:30:35,520
y a su compañero, el sargento Kohli,

384
00:30:35,600 --> 00:30:37,320
como parte de nuestra
investigación de homicidios.

385
00:30:37,400 --> 00:30:39,480
Obviamente, estamos llevando a cabo
una investigación de seguridad,

386
00:30:39,560 --> 00:30:43,000
comprobando todos los accesos a
archivos digitales e impresos...

387
00:30:43,080 --> 00:30:45,120
para determinar si ha habido

388
00:30:45,200 --> 00:30:47,360
una violación de la seguridad interna.

389
00:30:52,240 --> 00:30:55,280
¿Los agentes de protección
no trabajan por parejas?

390
00:30:55,360 --> 00:30:57,160
Por norma general.

391
00:30:57,240 --> 00:31:00,160
¿Y su compañero es el sargento Kohli?

392
00:31:00,240 --> 00:31:02,320
Pero el agente al que
dispararon en el piso franco...

393
00:31:02,400 --> 00:31:04,520
El sargento detective Simon Browning.

394
00:31:04,600 --> 00:31:06,320
El nombre real es sargento
detective Paul Brandice.

395
00:31:06,400 --> 00:31:09,600
Sea cual sea su nombre, no se
menciona a un tercer agente.

396
00:31:11,480 --> 00:31:15,240
El agente en cuestión no
estaba trabajando en ese caso.

397
00:31:15,320 --> 00:31:17,440
¿Quiere decir que no tenía
ninguna razón operativa legítima

398
00:31:17,520 --> 00:31:18,920
para estar en el piso franco?

399
00:31:19,000 --> 00:31:21,240
Ninguna que yo conozca en este momento.

400
00:31:21,320 --> 00:31:23,080
¿Cuándo pensaba compartir

401
00:31:23,160 --> 00:31:24,880
- esa pequeña bomba, Arun?
- Como ya he dicho, estamos averiguando

402
00:31:24,960 --> 00:31:26,480
por qué estaba allí.

403
00:31:26,560 --> 00:31:28,680
- ¿Qué se ha encontrado?
- Llegó temprano al trabajo,

404
00:31:28,760 --> 00:31:32,320
se reunió con su compañera
y se marchó repentinamente

405
00:31:32,400 --> 00:31:33,960
tras recibir una llamada telefónica.

406
00:31:34,040 --> 00:31:37,240
Suponemos que entonces se
desplazó al piso franco.

407
00:31:37,320 --> 00:31:39,600
Me han dicho que había
residuos de pólvora

408
00:31:39,680 --> 00:31:41,400
en la mano del sargento,

409
00:31:41,480 --> 00:31:43,240
lo que sugiere que disparó un arma.

410
00:31:43,320 --> 00:31:45,200
¿Tienen los agentes de Protección
de Testigos la costumbre

411
00:31:45,280 --> 00:31:47,280
de llevar armas de fuego?

412
00:31:50,480 --> 00:31:52,840
Pediremos una orden para
recuperar los registros básicos

413
00:31:52,920 --> 00:31:55,440
y los datos de posicionamiento de los
dos teléfonos que se le encontraron.

414
00:31:55,520 --> 00:31:56,880
Podría sernos útil a todos

415
00:31:56,960 --> 00:31:59,000
saber qué había estado
haciendo el sargento Brandice

416
00:31:59,080 --> 00:32:01,000
en los últimos días.

417
00:32:15,120 --> 00:32:16,640
¿Qué demonios está pasando?

418
00:32:16,720 --> 00:32:18,040
Hay una especie de feria
empresarial en la ciudad.

419
00:32:18,120 --> 00:32:19,600
Me estoy desesperando por
encontrar un apartamento.

420
00:32:19,680 --> 00:32:21,120
Pues esfuérzate más,

421
00:32:21,200 --> 00:32:22,600
porque no puedes dejar
a una niña traumatizada

422
00:32:22,680 --> 00:32:24,120
- en la parte de atrás de tu coche.
- Sí, jefa.

423
00:32:24,200 --> 00:32:25,640
No te ofendas, pero tus
requisitos de seguridad

424
00:32:25,720 --> 00:32:27,800
para lo que se considera
un alojamiento adecuado

425
00:32:27,880 --> 00:32:30,160
son muy muy exigentes, ¿vale?

426
00:32:39,040 --> 00:32:40,840
El resultado fueron dos muertos

427
00:32:40,920 --> 00:32:44,240
y una tercera víctima
luchando por su vida.

428
00:32:44,320 --> 00:32:47,000
Pero lo peor estaba por llegar
cuando la policía anunció

429
00:32:47,080 --> 00:32:48,800
que los disparos parecían
estar relacionados...

430
00:32:48,880 --> 00:32:50,880
¿Hola?

431
00:32:50,960 --> 00:32:52,640
- Hola.
- Liz.

432
00:32:52,720 --> 00:32:54,160
con importantes cargos
por tráfico de heroína.

433
00:32:54,240 --> 00:32:55,880
¿Por qué no has contestado
a mis llamadas?

434
00:32:55,960 --> 00:32:58,120
Lo siento, surgieron
cosas en el trabajo.

435
00:33:00,000 --> 00:33:02,240
Vale, hola.

436
00:33:02,320 --> 00:33:04,320
¿Qué está pasando?

437
00:33:07,600 --> 00:33:09,960
Habla de traerte el
trabajo a casa, ¿quieres?

438
00:33:10,040 --> 00:33:12,120
Es solo temporal hasta
que encuentre algo

439
00:33:12,200 --> 00:33:13,600
más adecuado.

440
00:33:13,680 --> 00:33:15,680
No puedo imaginarme cómo debe ser.

441
00:33:15,760 --> 00:33:17,760
Sus dos padres.

442
00:33:19,960 --> 00:33:21,960
Me hace pensar en mamá.

443
00:33:23,320 --> 00:33:26,800
Eso sí, seguíamos teniendo a papá.

444
00:33:26,880 --> 00:33:28,880
Tanto si eso era bueno como si no.

445
00:33:30,320 --> 00:33:32,320
Lo intentó.

446
00:33:32,720 --> 00:33:34,720
A veces.

447
00:33:36,080 --> 00:33:38,120
Hoy me ha preguntado si
podía mudarse conmigo.

448
00:33:39,960 --> 00:33:41,960
¿Qué le has dicho?

449
00:33:42,960 --> 00:33:44,600
Ya conoces la situación,
Dec no lo aceptará.

450
00:33:44,680 --> 00:33:46,680
Tan simple como eso.

451
00:33:47,800 --> 00:33:49,640
Deberías irte a casa, se hace tarde.

452
00:33:49,720 --> 00:33:51,720
Dec te echará de menos.

453
00:33:54,840 --> 00:33:56,840
Sí.

454
00:33:57,280 --> 00:33:58,280
Te llamaré mañana.

455
00:33:58,360 --> 00:34:00,360
Vale, cariño.

456
00:34:41,160 --> 00:34:42,480
¡No!

457
00:34:44,000 --> 00:34:46,120
Está bien, no pasa nada, estás a salvo.

458
00:34:46,200 --> 00:34:47,760
   

459
00:34:47,840 --> 00:34:49,840
Estás bien, estás a salvo.

460
00:34:53,000 --> 00:34:55,960
Está bien.

461
00:35:00,200 --> 00:35:02,600
Te mantendré a salvo, te lo prometo.

462
00:35:19,440 --> 00:35:21,440
Se supone que no debes tomar eso.

463
00:35:22,280 --> 00:35:24,320
De acuerdo.

464
00:35:24,400 --> 00:35:27,600
Renunciar a las cosas que me gustan
para poder vivir más tiempo.

465
00:35:27,680 --> 00:35:29,680
   

466
00:35:30,080 --> 00:35:32,080
¿Haciendo qué?

467
00:35:33,560 --> 00:35:36,040
Qué idea más tonta.

468
00:36:05,840 --> 00:36:07,320
¿Ya no cantas?

469
00:36:07,400 --> 00:36:09,160
   

470
00:36:09,240 --> 00:36:11,240
A veces en el coche.

471
00:36:12,760 --> 00:36:14,760
Es una pena.

472
00:36:15,880 --> 00:36:17,920
Siempre estabas feliz cuando cantabas.

473
00:36:19,840 --> 00:36:21,840
Lo odiaba.

474
00:36:23,320 --> 00:36:26,160
Solo lo hacía porque cuando
cantaba, parecías muy orgulloso.

475
00:36:33,520 --> 00:36:35,640
Gracias.

476
00:36:35,720 --> 00:36:37,680
Por calmarla.

477
00:36:37,760 --> 00:36:39,920
Acabo de darle un helado.

478
00:36:49,880 --> 00:36:51,880
Papá.

479
00:36:52,240 --> 00:36:55,320
¿Has oído hablar de Amanda Kelman?

480
00:36:58,600 --> 00:37:00,600
Conocía a todo el mundo.

481
00:37:01,920 --> 00:37:03,920
El problema es, ¿puedo recordarlos?

482
00:37:05,200 --> 00:37:07,240
Desde el ictus.

483
00:37:08,840 --> 00:37:11,320
Eso sería la bebida, papá.

484
00:37:11,400 --> 00:37:13,400
Duérmete.

485
00:37:14,560 --> 00:37:18,920
Asuntos Internos.

486
00:37:19,000 --> 00:37:21,840
Una poli a la que le gustaba
trincar a otros polis.

487
00:37:23,360 --> 00:37:25,600
Sí.

488
00:37:25,680 --> 00:37:27,400
Un caso difícil.

489
00:37:41,600 --> 00:37:43,120
- ¿Sí, Sue?
- Siento que sea tan tarde,

490
00:37:43,200 --> 00:37:44,840
señora, pero quería que
le enviara por email

491
00:37:44,920 --> 00:37:47,200
el informe preliminar
de la escena del crimen.

492
00:37:47,280 --> 00:37:49,080
¿Algo interesante?

493
00:37:49,160 --> 00:37:50,840
Balística ha confirmado que a
todas las víctimas les dispararon

494
00:37:50,920 --> 00:37:51,960
con la misma arma.

495
00:37:52,040 --> 00:37:53,920
Una Beretta 9 milímetros.

496
00:37:54,000 --> 00:37:57,800
Pero también se disparó una
bala de una SIG Sauer P226.

497
00:37:57,880 --> 00:38:01,040
Además, han registrado
la casa de Brandice,

498
00:38:01,120 --> 00:38:04,200
pero aún no han encontrado
el tercer teléfono.

499
00:38:08,000 --> 00:38:09,400
NOTA: AÚN NO SE HA ENCONTRADO
EN COCHE DEL SARGENTO BRANDICE.

500
00:38:09,440 --> 00:38:10,920
Señora, ¿sigue ahí?

501
00:38:11,000 --> 00:38:12,160
¿Aún no han encontrado su coche?

502
00:38:12,240 --> 00:38:13,720
Voy a llamarles.

503
00:38:13,800 --> 00:38:15,560
No creo que sepan que nuestros vehículos

504
00:38:15,640 --> 00:38:17,400
están registrados a nombre
de empresas fantasma.

505
00:38:17,480 --> 00:38:19,640
Así que debe de estar
cerca del piso franco.

506
00:38:19,720 --> 00:38:21,200
Lo haré yo, ¿vale?

507
00:40:36,400 --> 00:40:38,720
Hola. ¿Cómo está?

508
00:40:38,800 --> 00:40:40,520
Antes le ha bajado la tensión.

509
00:40:40,600 --> 00:40:42,640
Ahora está despierto. Puedes entrar.

510
00:40:48,640 --> 00:40:50,240
¿Me permites un momento, por favor?

511
00:40:50,320 --> 00:40:52,320
Sí, claro.

512
00:41:03,560 --> 00:41:05,560
Paul, soy yo.

513
00:41:07,400 --> 00:41:09,200
Tienes que decirme qué está pasando

514
00:41:09,280 --> 00:41:11,280
porque por lo que parece...

515
00:41:17,200 --> 00:41:19,200
Me enviaron allí.

516
00:41:20,240 --> 00:41:22,000
¿Quién te ha enviado?

517
00:41:22,080 --> 00:41:24,080
¿Crowther?

518
00:41:25,440 --> 00:41:27,440
¿Me has estado siguiendo?

519
00:41:33,040 --> 00:41:35,040
¿Me has estado utilizando?

520
00:41:35,960 --> 00:41:39,480
Porque tienes que explicármelo,
porque me estoy hundiendo.

521
00:41:42,040 --> 00:41:44,200
No es lo que parece.

522
00:41:46,440 --> 00:41:48,400
Necesito que se aparte, por favor.

523
00:41:48,480 --> 00:41:50,240
No...

524
00:41:50,320 --> 00:41:52,520
No confíes en nadie.

525
00:41:52,600 --> 00:41:54,480
Paul, Paul.

526
00:41:54,560 --> 00:41:57,120
Paul, ¿puedes oírme? ¿Puedes oírme?

527
00:41:57,200 --> 00:41:58,680
Quédate con nosotros.

528
00:42:13,000 --> 00:42:19,000
www.subtitulamos.tv

