1
00:00:14,473 --> 00:00:15,808
Previously on Outlander...

2
00:00:15,975 --> 00:00:17,309
Will you do me the honor

3
00:00:17,435 --> 00:00:18,702
of accepting command
of a battalion?

4
00:00:18,728 --> 00:00:20,020
I'd be exceedingly honored.

5
00:00:20,146 --> 00:00:22,022
I take thee, Ian,
to be my husband.

6
00:00:22,189 --> 00:00:25,151
The Great Dismal Swamp
deprived me of my horse.

7
00:00:25,276 --> 00:00:26,302
War is long.

8
00:00:26,318 --> 00:00:27,418
No doubt an opportunity
for redemption

9
00:00:27,445 --> 00:00:28,487
will present itself.

10
00:00:28,612 --> 00:00:29,405
I'm a Rebel

11
00:00:29,572 --> 00:00:30,823
working as an American agent

12
00:00:30,948 --> 00:00:32,867
in the guise of a captain
in His Majesty's army.

13
00:00:33,033 --> 00:00:34,285
I came for the gold.

14
00:00:34,452 --> 00:00:35,928
Did you get ahold
of the locksmith at least?

15
00:00:35,953 --> 00:00:37,847
Yeah, I'm gonna go back
and meet him there now.

16
00:00:37,913 --> 00:00:38,998
Arabella's mine.

17
00:00:39,165 --> 00:00:40,057
I'll have her.

18
00:00:41,625 --> 00:00:42,793
What is your real name?

19
00:00:42,960 --> 00:00:43,978
Jane.

20
00:00:44,587 --> 00:00:47,006
I have had carnal knowledge
of your wife.

21
00:00:48,299 --> 00:00:49,400
We'll take your prisoner
back to camp

22
00:00:49,467 --> 00:00:50,760
and question him ourselves.

23
00:00:50,926 --> 00:00:52,002
Thee must go.
They're going to hang thee.

24
00:00:53,095 --> 00:00:54,346
Where'd you escape from?

25
00:00:54,513 --> 00:00:56,223
I was put in irons
by a British officer

26
00:00:56,390 --> 00:00:57,449
who took me for a spy.

27
00:00:57,516 --> 00:01:00,561
I think
we can relieve your straits.

28
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
_

29
00:01:13,991 --> 00:01:15,284
Gout.

30
00:01:16,702 --> 00:01:18,370
Oh, don't look so surprised.

31
00:01:18,537 --> 00:01:20,497
I wasn't, the way I eat.

32
00:01:21,999 --> 00:01:24,835
In any event, the quacks
have ordered me not to travel.

33
00:01:25,002 --> 00:01:26,795
I'm very sorry, brother.

34
00:01:27,713 --> 00:01:30,299
I suppose New York is
out of the question then.

35
00:01:31,216 --> 00:01:33,385
For me, it is.

36
00:01:34,886 --> 00:01:36,555
- No.
- Come, now.

37
00:01:36,680 --> 00:01:41,184
I can issue you a new warrant
of commission this instant.

38
00:01:42,227 --> 00:01:47,024
John William...

39
00:01:47,190 --> 00:01:49,693
Bertram Armstrong...

40
00:01:49,860 --> 00:01:51,194
Stop, Hal.

41
00:01:57,701 --> 00:01:59,619
I don't suppose
the quacks will allow you

42
00:01:59,745 --> 00:02:02,039
a game of billiards at least?

43
00:02:03,248 --> 00:02:06,543
I'm afraid I can't stand
long enough to perform a lag.

44
00:02:08,920 --> 00:02:10,005
How's William?

45
00:02:10,172 --> 00:02:11,648
When I saw him last week,
he told me

46
00:02:11,715 --> 00:02:13,316
you hadn't yet procured him
a commission.

47
00:02:13,383 --> 00:02:17,596
He's more than eager
to see action in the colonies.

48
00:02:17,763 --> 00:02:20,057
And I could certainly
guarantee him that.

49
00:02:20,223 --> 00:02:22,642
Henry's about to take up
his own commission

50
00:02:22,809 --> 00:02:24,728
as lieutenant
in Garfield's regiment.

51
00:02:24,895 --> 00:02:28,231
If and when William takes up
his commission,

52
00:02:28,357 --> 00:02:29,941
I will see to it.

53
00:02:30,525 --> 00:02:32,903
I can't stop William
from joining the army,

54
00:02:33,070 --> 00:02:35,030
nor would I if I could,

55
00:02:35,155 --> 00:02:38,075
but there are other considerations.

56
00:02:38,241 --> 00:02:39,868
And what might those be?

57
00:02:40,035 --> 00:02:42,871
The end of the war, specifically.

58
00:02:43,038 --> 00:02:44,206
Peace,

59
00:02:44,331 --> 00:02:46,333
reconciliation
with Mother England.

60
00:02:46,458 --> 00:02:48,126
It is still possible.

61
00:02:48,293 --> 00:02:49,294
Mm.

62
00:02:49,461 --> 00:02:51,129
Yes, I know
all about your opinion.

63
00:02:51,296 --> 00:02:53,173
Heard your recent speech
in the House of Lords.

64
00:02:53,340 --> 00:02:58,136
Christ Hal, how Henry and Ben
will be fighting across the sea.

65
00:02:58,303 --> 00:02:59,803
Do you want
to have to tell your wife

66
00:02:59,805 --> 00:03:01,765
that your sons
have died in a war

67
00:03:01,932 --> 00:03:03,141
that could have been stopped?

68
00:03:03,266 --> 00:03:06,353
America is a son
who has dishonored his father.

69
00:03:06,520 --> 00:03:08,271
Let that behavior go unpunished,

70
00:03:08,438 --> 00:03:10,357
and what becomes
of our other colonies, hmm?

71
00:03:10,524 --> 00:03:13,944
If my son had done something
that I felt dishonored me,

72
00:03:14,111 --> 00:03:17,948
I wouldn't harm
or kill him in consequence.

73
00:03:18,115 --> 00:03:19,741
Well, you only have one.

74
00:03:20,409 --> 00:03:24,329
I've certainly wanted to kill one
or another of mine on occasion.

75
00:03:24,454 --> 00:03:26,039
But you haven't.

76
00:03:26,456 --> 00:03:28,750
No, I haven't.

77
00:03:28,917 --> 00:03:30,210
Not yet.

78
00:03:33,588 --> 00:03:36,049
God's blood, perhaps you're right.

79
00:03:37,426 --> 00:03:41,430
Perhaps I could pursue peace.

80
00:03:43,515 --> 00:03:46,518
But not capitulation.

81
00:03:49,563 --> 00:03:52,149
Give me your word, John...

82
00:03:53,483 --> 00:03:54,693
that you will never accept

83
00:03:54,818 --> 00:03:56,903
the notion
of American independency.

84
00:03:59,489 --> 00:04:00,866
Never.

85
00:04:02,500 --> 00:04:04,500
_

86
00:04:04,911 --> 00:04:08,999
I, Bertram Armstrong,
swear to be true

87
00:04:09,166 --> 00:04:11,793
to the United States of America,

88
00:04:11,918 --> 00:04:14,713
to serve them honestly
and faithfully

89
00:04:14,880 --> 00:04:17,883
against all their enemies
and opposes whatsoever.

90
00:04:18,049 --> 00:04:20,302
And to observe
and obey the orders

91
00:04:20,469 --> 00:04:22,262
of the Continental Congress.

92
00:04:22,429 --> 00:04:23,822
And to observe
and obey the orders

93
00:04:23,847 --> 00:04:25,474
of the Continental Congress.

94
00:04:25,640 --> 00:04:28,852
And the orders
of the generals and officers

95
00:04:29,019 --> 00:04:30,270
set over me by them.

96
00:04:30,437 --> 00:04:32,939
And the orders
of the officers and generals

97
00:04:33,106 --> 00:04:35,442
set over me by them.

98
00:05:59,000 --> 00:06:04,000
*CREDITS*

99
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
_

100
00:06:23,341 --> 00:06:25,135
Well, Mrs. Figg,

101
00:06:25,302 --> 00:06:27,304
maybe it's not as grand
as the last one,

102
00:06:27,470 --> 00:06:29,306
but it'll have to do.

103
00:06:29,472 --> 00:06:30,448
Hmm.

104
00:06:36,688 --> 00:06:37,731
May I help you?

105
00:06:37,897 --> 00:06:39,566
Excuse me. Excuse me, sir!

106
00:06:39,733 --> 00:06:43,528
I assume you have
a presentable dining room

107
00:06:43,695 --> 00:06:45,739
and that your kitchen's
still in good order.

108
00:06:45,905 --> 00:06:48,033
Where's your manners, boy?

109
00:06:48,158 --> 00:06:49,576
What sort of greeting is that?

110
00:06:49,743 --> 00:06:53,496
There's none so fine
as the kitchen in this house.

111
00:06:53,663 --> 00:06:54,471
Yes.

112
00:06:54,497 --> 00:06:55,832
I pride myself on that,

113
00:06:55,999 --> 00:06:57,208
no matter who's asking.

114
00:06:57,375 --> 00:06:59,502
This will be most suitable.

115
00:06:59,669 --> 00:07:01,004
Suitable for what, Lieutenant?

116
00:07:01,171 --> 00:07:03,256
Perhaps the gentleman
will have the courtesy

117
00:07:03,381 --> 00:07:05,091
to explain himself to you, sir,

118
00:07:05,258 --> 00:07:06,593
because he just barged through

119
00:07:06,760 --> 00:07:10,388
without even so much
as a "good day" to me.

120
00:07:10,555 --> 00:07:13,224
I don't care who's winning
this infernal war.

121
00:07:13,350 --> 00:07:14,934
This is still
His Lordship's house

122
00:07:15,060 --> 00:07:16,311
as far as I'm concerned,

123
00:07:16,478 --> 00:07:18,563
and we have standards to uphold.

124
00:07:19,064 --> 00:07:20,123
"His Lordship"?

125
00:07:20,190 --> 00:07:21,358
I'm General Fraser.

126
00:07:21,524 --> 00:07:23,109
This house belongs
to Lord John Grey.

127
00:07:23,276 --> 00:07:25,362
He, uh... he departed

128
00:07:25,528 --> 00:07:28,657
when the city fell
out of Loyalist hands.

129
00:07:28,823 --> 00:07:31,034
Forgive me, General Fraser.

130
00:07:31,159 --> 00:07:32,535
I didn't know.

131
00:07:32,702 --> 00:07:34,037
I'm Lieutenant Beautyman.

132
00:07:34,204 --> 00:07:36,831
General Washington sent me
to survey the condition

133
00:07:36,998 --> 00:07:39,084
of various properties in the city

134
00:07:39,209 --> 00:07:41,836
since it is now under our control.

135
00:07:41,961 --> 00:07:43,588
General Washington's here?

136
00:07:43,755 --> 00:07:45,173
Passing through, yes.

137
00:07:45,298 --> 00:07:46,800
He'll rejoin the army soon.

138
00:07:46,966 --> 00:07:49,386
But I've been asked
to find somewhere

139
00:07:49,552 --> 00:07:51,429
he might meet with
a few of his generals

140
00:07:51,596 --> 00:07:52,655
over dinner...

141
00:07:52,722 --> 00:07:55,141
yourself included, as it turns out.

142
00:07:55,308 --> 00:07:58,061
And now you won't
have to travel far.

143
00:07:58,186 --> 00:08:00,397
The dinner will take place here.

144
00:08:01,147 --> 00:08:02,565
Here?

145
00:08:02,691 --> 00:08:03,666
When?

146
00:08:03,692 --> 00:08:04,901
This evening.

147
00:08:05,026 --> 00:08:07,237
Then I hope you're at home in the kitchen,

148
00:08:07,362 --> 00:08:09,447
since you'll be joining me there.

149
00:08:09,614 --> 00:08:12,951
I have an apron
that will suit you just fine.

150
00:08:53,158 --> 00:08:53,992
Oh!

151
00:08:54,159 --> 00:08:54,951
Oh...

152
00:08:55,118 --> 00:08:56,619
Your pardon, please.

153
00:08:59,664 --> 00:09:01,916
No, it's my fault.

154
00:09:03,376 --> 00:09:05,628
And you're certainly not
a turnip.

155
00:09:05,754 --> 00:09:08,548
Oh, indeed, madame,
I assure you.

156
00:09:08,673 --> 00:09:10,550
I danced with
the Queen of France once

157
00:09:10,717 --> 00:09:12,010
and trod upon her foot.

158
00:09:12,177 --> 00:09:14,888
She called me a turnip
and forbade me from the court.

159
00:09:19,309 --> 00:09:20,935
Merci beaucoup.

160
00:09:21,436 --> 00:09:23,229
Might I beg
the favor of your name

161
00:09:23,396 --> 00:09:26,357
so I may have the honor
of knowing whom I've assaulted?

162
00:09:26,483 --> 00:09:27,567
Claire Fraser.

163
00:09:27,734 --> 00:09:29,903
My husband is General Fraser.

164
00:09:31,321 --> 00:09:33,490
Marie Joseph Paul
Roch Gilbert du Motier,

165
00:09:33,656 --> 00:09:35,200
Marquis de Lafayette.

166
00:09:42,665 --> 00:09:44,542
I am honored
by your acquaintance,

167
00:09:44,709 --> 00:09:47,253
Madame Fraser, you said?

168
00:09:47,420 --> 00:09:48,797
Fraser, Fraser. Yes.

169
00:09:48,963 --> 00:09:52,091
General Washington has spoken
of your husband.

170
00:09:53,259 --> 00:09:55,512
I will send you a cheese.

171
00:09:55,678 --> 00:09:56,654
A cheese?

172
00:09:56,721 --> 00:09:58,681
Yes, in apology
for crushing your foot.

173
00:09:58,848 --> 00:10:01,684
I brought many fine cheeses
from my estate in France...

174
00:10:01,851 --> 00:10:03,978
also wine, olives, preserved food,

175
00:10:04,145 --> 00:10:06,523
jellied eels, potted meats, and...

176
00:10:06,689 --> 00:10:08,733
yes, I think a small cask of tripes.

177
00:10:09,859 --> 00:10:11,044
It's you who should be catering

178
00:10:11,110 --> 00:10:12,987
General Washington's dinner tonight.

179
00:10:13,154 --> 00:10:14,364
Wow. Mm.

180
00:10:14,531 --> 00:10:15,698
Will you be there?

181
00:10:15,865 --> 00:10:17,091
Considering it's being held
at the house

182
00:10:17,116 --> 00:10:19,035
where I'm staying, then yes.

183
00:10:19,619 --> 00:10:22,080
Why, then, madame,
I will bring the cheese...

184
00:10:30,171 --> 00:10:32,173
Madame Fraser,
you've not tried the eels.

185
00:10:32,340 --> 00:10:35,093
These are preserved
in a vinegar of champagne

186
00:10:35,260 --> 00:10:37,929
with an essence
of rosemary and marjoram.

187
00:10:38,096 --> 00:10:40,056
Exquisite.

188
00:10:40,223 --> 00:10:43,017
I am fond of marjoram.

189
00:10:43,935 --> 00:10:45,895
Merci, Monsieur le Marquis.

190
00:10:46,062 --> 00:10:49,232
Please, do me the honor
of calling me Gilbert,

191
00:10:49,399 --> 00:10:51,359
as those who love me do.

192
00:10:51,526 --> 00:10:53,570
Is this not so...

193
00:10:53,736 --> 00:10:55,321
It is, Mrs. Fraser.

194
00:10:55,488 --> 00:10:57,740
Gilbert is as a son to me.

195
00:11:00,285 --> 00:11:02,161
When I was wounded
at Brandywine,

196
00:11:02,328 --> 00:11:05,999
he wrapped me in his own cloak
and slept by me on the ground.

197
00:11:06,165 --> 00:11:08,209
Very kind of you,
General Washington,

198
00:11:08,376 --> 00:11:10,795
though perhaps we might have
kept Philadelphia

199
00:11:10,920 --> 00:11:12,255
had you remained more wakeful.

200
00:11:12,422 --> 00:11:14,674
Perhaps you've noticed,
General Lee,

201
00:11:14,841 --> 00:11:15,925
we have retaken the city.

202
00:11:16,092 --> 00:11:19,178
Or is it you
who is sleeping now?

203
00:11:19,762 --> 00:11:21,848
Maybe we should talk
about battles before us

204
00:11:21,973 --> 00:11:24,142
rather than fight old ones.

205
00:11:25,560 --> 00:11:26,769
I have news.

206
00:11:26,895 --> 00:11:28,313
The Loyalists
who left Philadelphia

207
00:11:28,479 --> 00:11:31,691
continue to march north
to New York,

208
00:11:31,816 --> 00:11:32,942
but not the army.

209
00:11:33,109 --> 00:11:34,986
My nephew is a scout
and has discovered

210
00:11:35,153 --> 00:11:37,071
Clinton's camp in New Jersey.

211
00:11:37,238 --> 00:11:39,157
It would seem at least part
of the British army

212
00:11:39,324 --> 00:11:42,201
is much closer than we thought.

213
00:11:42,368 --> 00:11:43,912
Did you enjoy the eels?

214
00:11:44,037 --> 00:11:45,663
- Mmm.
- Thank you, Mr. Fraser.

215
00:11:46,956 --> 00:11:48,666
Oh, merci.

216
00:11:49,250 --> 00:11:51,544
Oh, pardon, Madame Fraser.

217
00:11:53,838 --> 00:11:55,465
Ah.

218
00:11:58,843 --> 00:12:01,554
Allow me to present
one of my aides-de-camp,

219
00:12:01,721 --> 00:12:04,432
Mr. Percival Beauchamp.

220
00:12:04,599 --> 00:12:05,658
Beauchamp?

221
00:12:05,725 --> 00:12:07,644
Oh, that's my family name,

222
00:12:07,810 --> 00:12:09,646
although we pronounce it
"Beecham."

223
00:12:09,812 --> 00:12:11,189
Ah, yes.

224
00:12:11,356 --> 00:12:12,732
The English say it
that way, yes.

225
00:12:12,899 --> 00:12:16,027
Oh... oh, well, my family,
they're from Compiègne.

226
00:12:16,152 --> 00:12:18,655
Perhaps we're distant relatives.

227
00:12:19,280 --> 00:12:20,949
I'd be most pleased
to claim kinship

228
00:12:21,115 --> 00:12:23,159
with such a lovely lady
as yourself, Ms. Fraser.

229
00:12:23,326 --> 00:12:26,663
But alas,
my people are from La Manche.

230
00:12:29,332 --> 00:12:31,167
Merci beaucoup.

231
00:12:31,334 --> 00:12:32,268
Merci.

232
00:12:33,336 --> 00:12:34,837
Gentlemen...

233
00:12:35,004 --> 00:12:38,716
it appears the battle
is close upon us.

234
00:12:38,883 --> 00:12:42,553
But before I leave,
I'd like to thank our hosts,

235
00:12:42,720 --> 00:12:47,016
General and Mrs. Fraser,
for this fine meal.

236
00:12:47,684 --> 00:12:50,770
I brought you
a small keepsake...

237
00:12:55,274 --> 00:12:58,987
in honor of your hospitality.

238
00:12:59,862 --> 00:13:01,781
Thank you.

239
00:13:08,204 --> 00:13:10,081
How generous, sir.

240
00:13:10,206 --> 00:13:12,417
We will treasure it always.

241
00:13:13,710 --> 00:13:18,047
To the United States of America.

242
00:13:19,382 --> 00:13:21,801
To the United States of America.

243
00:13:26,931 --> 00:13:28,683
Mrs. Figg.

244
00:13:32,687 --> 00:13:34,439
Is it true that
you originally had

245
00:13:34,605 --> 00:13:37,567
a six-pointed star in mind?

246
00:13:37,734 --> 00:13:38,735
Yes.

247
00:13:38,901 --> 00:13:41,612
Mrs. Betsy Ross,
with her superior knowledge,

248
00:13:41,779 --> 00:13:44,032
informed me that
five-pointed ones

249
00:13:44,157 --> 00:13:46,367
would be somewhat easier
to embroider.

250
00:13:48,578 --> 00:13:53,958
A nation without a flag is
like a furnace without a fire.

251
00:13:55,752 --> 00:13:57,462
Exactly.

252
00:13:57,628 --> 00:14:02,091
What is a flag
but a piece of cloth,

253
00:14:02,258 --> 00:14:04,761
and yet it stands for something.

254
00:14:04,927 --> 00:14:09,515
What are we but mere mortals,

255
00:14:09,640 --> 00:14:12,769
and yet we stand for something.

256
00:14:12,935 --> 00:14:14,103
What does a man see

257
00:14:14,270 --> 00:14:16,272
when he looks
at the stars and stripes?

258
00:14:19,358 --> 00:14:21,194
And he's not alone.

259
00:14:23,696 --> 00:14:25,364
And we dare to hope.

260
00:14:25,490 --> 00:14:26,866
Hear, hear.

261
00:14:27,033 --> 00:14:28,451
- Hear, hear.
- Hear, hear.

262
00:14:28,576 --> 00:14:33,289
A glass with you, and another toast.

263
00:14:33,956 --> 00:14:36,459
This time, to victory.

264
00:14:36,584 --> 00:14:38,211
To victory.

265
00:14:47,428 --> 00:14:49,180
- Good night.
- Thank you.

266
00:14:49,347 --> 00:14:50,807
Thank you.

267
00:14:51,933 --> 00:14:54,811
My heartfelt thanks,
once again, Mrs. Fraser.

268
00:14:54,977 --> 00:14:56,771
A meal which sadly
may not be recorded

269
00:14:56,938 --> 00:15:01,109
in the annals of history,
but one to remember.

270
00:15:07,406 --> 00:15:10,118
Your companies are under
my command, General Fraser.

271
00:15:10,284 --> 00:15:13,079
We should discuss
our dispositions for battle,

272
00:15:13,246 --> 00:15:15,540
perhaps over another dram.

273
00:15:16,874 --> 00:15:18,376
Aye.

274
00:15:24,382 --> 00:15:25,675
Merci beaucoup, Gilbert.

275
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
_

276
00:16:44,879 --> 00:16:46,589
Husband.

277
00:16:47,006 --> 00:16:48,424
Wife.

278
00:16:49,091 --> 00:16:51,052
I do love that word.

279
00:16:57,266 --> 00:16:58,351
Mm.

280
00:16:58,517 --> 00:17:00,478
How was thy day?

281
00:17:01,437 --> 00:17:04,982
Um, profitable.

282
00:17:05,107 --> 00:17:06,042
Dangerous?

283
00:17:06,108 --> 00:17:09,862
No, I-I saw but was not seen.

284
00:17:10,029 --> 00:17:11,948
I met no one who wished me harm.

285
00:17:12,114 --> 00:17:13,324
Hm.

286
00:17:13,491 --> 00:17:16,619
I'm glad of that...

287
00:17:16,786 --> 00:17:20,081
though I had half hoped

288
00:17:20,206 --> 00:17:23,251
that I could patch thee up
a little.

289
00:17:23,417 --> 00:17:27,505
Well, I was scratched
by a tree, I think.

290
00:17:33,594 --> 00:17:34,971
Back to sleep.

291
00:17:35,137 --> 00:17:36,639
I'll join you once I've washed.

292
00:17:38,140 --> 00:17:40,351
I do not want to sleep.

293
00:17:40,476 --> 00:17:42,728
And I do not want thee washed.

294
00:17:47,233 --> 00:17:49,777
Show me this scratch of yours.

295
00:17:55,074 --> 00:17:57,994
You know, I canna remember
where it is.

296
00:17:58,160 --> 00:17:59,161
Mm.

297
00:17:59,328 --> 00:18:00,830
I think you'll have
to search for it.

298
00:18:25,271 --> 00:18:28,441
I assume everything went
all right with General Lee?

299
00:18:28,607 --> 00:18:31,193
Ah, well, well enough.

300
00:18:32,528 --> 00:18:33,571
Yeah, it's Washington

301
00:18:33,738 --> 00:18:36,073
that's the burr under his saddle,

302
00:18:36,240 --> 00:18:37,408
no' me.

303
00:18:38,492 --> 00:18:41,537
Lee thinks Congress should ha'
made him commander in chief

304
00:18:41,704 --> 00:18:44,457
on the strength
of his greater experience

305
00:18:44,623 --> 00:18:46,584
in military matters.

306
00:18:47,084 --> 00:18:48,252
Has he actually got any?

307
00:18:48,419 --> 00:18:52,048
Aye, aye, he's fought
in several countries.

308
00:18:52,214 --> 00:18:54,884
Washington's only fought in America.

309
00:18:55,968 --> 00:18:59,430
Well, I did wonder
about his missing fingers.

310
00:19:00,014 --> 00:19:04,894
Those he lost in a duel
over a woman in Italy.

311
00:19:05,019 --> 00:19:06,562
Hm.

312
00:19:08,439 --> 00:19:11,025
Well, I'd never heard of him,

313
00:19:11,150 --> 00:19:13,152
whereas the Marquis de Lafayette,

314
00:19:13,277 --> 00:19:15,279
he'll go down in history.

315
00:19:16,238 --> 00:19:18,115
You know, he brings troops from France

316
00:19:18,240 --> 00:19:19,617
that help us win the last battle

317
00:19:19,742 --> 00:19:21,619
of the revolution in Yorktown.

318
00:19:21,786 --> 00:19:25,664
And he has excellent taste in cheese.

319
00:19:25,831 --> 00:19:27,625
Ah.

320
00:19:28,376 --> 00:19:31,295
Roquefort, one of my favorites.

321
00:19:31,462 --> 00:19:32,671
- Hm.
- Hm.

322
00:19:32,838 --> 00:19:36,717
Well, Lee showed me a list
of my officers and staff.

323
00:19:37,218 --> 00:19:39,095
I'll meet them tomorrow
just outside the city,

324
00:19:39,261 --> 00:19:41,680
drill them for a few days
before we leave.

325
00:19:42,264 --> 00:19:43,933
You have officers and staff.

326
00:19:44,100 --> 00:19:45,142
Aye.

327
00:19:45,309 --> 00:19:49,772
Ten companies of militia
all under my command,

328
00:19:49,939 --> 00:19:52,233
each with his own
corporal and aide.

329
00:19:52,400 --> 00:19:54,276
I have two lieutenants
and two personal aides

330
00:19:54,443 --> 00:19:59,615
to run messages,
fetch water, load my pistols.

331
00:20:00,825 --> 00:20:05,538
A general with ten companies of militia.

332
00:20:05,663 --> 00:20:06,789
It's impressive.

333
00:20:06,956 --> 00:20:07,665
Hm.

334
00:20:07,832 --> 00:20:08,999
You'll have to be careful,

335
00:20:09,166 --> 00:20:10,935
or Brianna will find you
in the history books.

336
00:20:11,001 --> 00:20:12,128
It's not always a good thing

337
00:20:12,253 --> 00:20:14,880
to be found
in the history books.

338
00:20:17,550 --> 00:20:20,594
Something else is troubling you.

339
00:20:22,555 --> 00:20:27,643
I'll have 300 souls in my hands, Claire.

340
00:20:29,186 --> 00:20:31,897
I've never led more than 50

341
00:20:32,064 --> 00:20:36,152
and never commanded men
I didna ken.

342
00:20:36,318 --> 00:20:38,112
Three hundred.

343
00:20:40,364 --> 00:20:43,367
But all I need just nowis you,
Sassenach.

344
00:20:43,534 --> 00:20:44,702
Hm.

345
00:20:46,829 --> 00:20:50,749
Well, maybe a wee bit more
of that cheese.

346
00:20:50,916 --> 00:20:52,334
Here.

347
00:20:52,501 --> 00:20:53,335
Hm.

348
00:21:48,224 --> 00:21:51,393
Dispatch from
General Clinton, Sir.

349
00:21:54,897 --> 00:21:56,774
What is your name, sir,
and your rank?

350
00:21:56,941 --> 00:22:00,736
William Ransom,
Captain Lord Ellesmere, sir.

351
00:22:00,903 --> 00:22:03,322
Lord Ellesmere, indeed.

352
00:22:04,031 --> 00:22:06,742
Now, I have seldom seen
such slovenliness in dress,

353
00:22:06,909 --> 00:22:09,453
even amongst
the private soldiers, sir.

354
00:22:09,578 --> 00:22:12,039
You look like a groom from one
of my father's estates.

355
00:22:12,206 --> 00:22:13,666
And where is your gorget, sir?

356
00:22:13,832 --> 00:22:16,335
I could fine you 10 shillings
for being out of uniform.

357
00:22:16,502 --> 00:22:18,754
It has been lost, sir.

358
00:22:19,964 --> 00:22:21,632
And I'm no groom.

359
00:22:21,799 --> 00:22:22,858
I assure you.

360
00:23:03,465 --> 00:23:04,800
Go.

361
00:23:04,967 --> 00:23:07,636
Mend your dress, sir,
and wash your bloody face

362
00:23:07,803 --> 00:23:10,097
before you show it
to another officer.

363
00:23:10,264 --> 00:23:11,557
Yes, sir.

364
00:23:25,487 --> 00:23:27,364
God's blood.

365
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
_

366
00:23:52,681 --> 00:23:55,267
What the devil
are you doing here?

367
00:23:57,478 --> 00:23:58,854
Who's that?

368
00:23:59,021 --> 00:24:01,357
This is my sister,
Frances Pocock.

369
00:24:01,523 --> 00:24:03,942
We were told this was your tent.

370
00:24:04,777 --> 00:24:07,946
Curtsy to His Lordship now, Fanny.

371
00:24:11,867 --> 00:24:14,912
Your most humble servant, Ms. Pocock.

372
00:24:15,329 --> 00:24:17,498
I am charmed
to meet your sister.

373
00:24:18,248 --> 00:24:21,585
But I fear you take me
at something of a...

374
00:24:21,752 --> 00:24:23,212
disadvantage.

375
00:24:23,379 --> 00:24:24,380
Yes.

376
00:24:24,546 --> 00:24:26,507
That's a piece of luck.

377
00:24:27,049 --> 00:24:28,617
I couldn't think
how I was to find you,

378
00:24:28,634 --> 00:24:30,594
but then we heard
the British were encamped here

379
00:24:30,761 --> 00:24:32,221
and took a chance.

380
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
_

381
00:24:36,934 --> 00:24:40,729
Perhaps your boldness
will bring you fortune.

382
00:24:40,896 --> 00:24:42,064
You know Latin.

383
00:24:42,231 --> 00:24:45,150
There's a great deal
you don't know about me, sir.

384
00:24:45,901 --> 00:24:47,820
Doubtless,
surprise has deprived you

385
00:24:47,986 --> 00:24:50,614
of your usual exquisite manners.

386
00:24:51,657 --> 00:24:53,701
I distinctly recall asking,

387
00:24:53,867 --> 00:24:56,578
what the devil are you doing here?

388
00:24:57,705 --> 00:24:59,623
Captain Harkness came back.

389
00:24:59,790 --> 00:25:01,917
So we've run away.

390
00:25:03,836 --> 00:25:04,853
Why?

391
00:25:04,920 --> 00:25:06,255
Captain Harkness
is with the army.

392
00:25:06,422 --> 00:25:08,090
Why-why would you come here
of all places,

393
00:25:08,257 --> 00:25:10,759
instead of staying safe
in Philadelphia?

394
00:25:12,678 --> 00:25:15,055
Well, mostly...

395
00:25:16,724 --> 00:25:19,435
I wanted to give this back to you.

396
00:25:20,602 --> 00:25:21,895
I...

397
00:25:27,568 --> 00:25:28,777
Thank you.

398
00:25:30,654 --> 00:25:31,780
What I...

399
00:25:31,947 --> 00:25:35,492
what we really want

400
00:25:35,659 --> 00:25:37,619
is your protection.

401
00:25:37,786 --> 00:25:39,471
I don't think
I should have any difficulty

402
00:25:39,496 --> 00:25:41,999
making a living with the army.

403
00:25:42,166 --> 00:25:44,460
But it's not what I want
for my sister...

404
00:25:46,295 --> 00:25:47,546
that sort of life.

405
00:25:49,339 --> 00:25:50,357
I imagine not.

406
00:25:53,302 --> 00:25:55,763
What else did you have in mind?

407
00:25:57,139 --> 00:26:00,017
I haven't quite decided yet.

408
00:26:00,601 --> 00:26:04,313
But if you could help us go
somewhere Harkness won't be...

409
00:26:04,480 --> 00:26:06,023
Please, sir.

410
00:26:06,607 --> 00:26:09,234
My sister says
you're a good man.

411
00:27:10,838 --> 00:27:13,006
This is stupid.

412
00:27:23,475 --> 00:27:25,727
One...

413
00:27:25,894 --> 00:27:27,688
two...

414
00:27:28,981 --> 00:27:32,025
Two fucking bastards
in my house.

415
00:27:36,947 --> 00:27:38,240
Ernie?

416
00:27:38,407 --> 00:27:39,257
No!

417
00:27:42,661 --> 00:27:44,079
Get back in the van!

418
00:27:46,290 --> 00:27:48,125
Get back in the van!

419
00:27:48,292 --> 00:27:49,626
Get back in the van!

420
00:27:49,751 --> 00:27:51,628
Get under something
and stay in the very back.

421
00:27:51,795 --> 00:27:53,130
Ernie!

422
00:27:53,255 --> 00:27:54,331
I'm trying!

423
00:27:57,926 --> 00:27:59,136
Get the door!

424
00:28:16,528 --> 00:28:17,529
It's Rob!

425
00:28:23,827 --> 00:28:24,886
Just go!

426
00:28:28,707 --> 00:28:30,000
Callahan!

427
00:28:40,427 --> 00:28:41,678
Why did you come back?

428
00:28:41,845 --> 00:28:44,681
That Rob fellow was waiting
at our house, Bree.

429
00:28:44,848 --> 00:28:46,975
He wanted to ask us questions.

430
00:28:47,100 --> 00:28:49,478
We didn't think
the children were safe.

431
00:28:49,603 --> 00:28:52,105
I thought you might not
be safe either.

432
00:28:58,946 --> 00:29:00,906
I'll be leaving
for New York in a few days

433
00:29:01,073 --> 00:29:02,574
carrying dispatches.

434
00:29:02,741 --> 00:29:04,309
I'll make provision
for you and your sister

435
00:29:04,326 --> 00:29:07,371
to receive regular army rations
as camp followers

436
00:29:07,537 --> 00:29:09,748
and to travel with me
under my protection.

437
00:29:09,873 --> 00:29:13,543
In return,
you will be my laundress.

438
00:29:13,710 --> 00:29:14,920
Your laundress?

439
00:29:15,087 --> 00:29:16,171
Yes.

440
00:29:16,880 --> 00:29:18,031
I don't know how to do laundry.

441
00:29:18,048 --> 00:29:19,758
Well, how difficult could it be?

442
00:29:19,925 --> 00:29:22,678
Well, one needs a kettle,
a paddle, some soap.

443
00:29:22,844 --> 00:29:25,222
Borrow them
from the other women or...

444
00:29:26,932 --> 00:29:28,850
buy what you need.

445
00:29:29,017 --> 00:29:30,936
She doesn't know how.

446
00:29:33,522 --> 00:29:34,648
Look.

447
00:29:34,815 --> 00:29:38,902
I am sure that we can come
to another more...

448
00:29:39,069 --> 00:29:42,114
reasonable accommodation.

449
00:29:55,085 --> 00:29:58,463
You don't know
how to-to use money?

450
00:29:58,630 --> 00:30:01,008
I've never had any money.

451
00:30:01,925 --> 00:30:03,510
Now, I know the names
of the coins,

452
00:30:03,677 --> 00:30:05,929
but I don't know
what you can buy with them,

453
00:30:06,096 --> 00:30:08,598
except for what you can buy
in a brothel.

454
00:30:08,724 --> 00:30:11,184
My cunt is worth six shillings.

455
00:30:11,351 --> 00:30:12,894
My mouth is three.

456
00:30:13,061 --> 00:30:15,397
And my ass is a pound.

457
00:30:16,231 --> 00:30:17,666
If someone gave me
three shillings,

458
00:30:17,733 --> 00:30:20,402
I wouldn't know if you
could buy a loaf of bread

459
00:30:20,569 --> 00:30:22,446
or a horse with them.

460
00:30:23,488 --> 00:30:25,741
I've never bought anything
in my life.

461
00:30:25,866 --> 00:30:27,451
You have wages.

462
00:30:28,035 --> 00:30:30,662
I've been in a brothel
since I was 10 years old.

463
00:30:30,787 --> 00:30:33,832
I earn wages,
but I never see them.

464
00:30:33,999 --> 00:30:36,710
Madge spends them on our upkeep.

465
00:30:38,795 --> 00:30:40,756
And you hand me this?

466
00:30:49,723 --> 00:30:52,100
Stay with the laundresses.

467
00:30:52,267 --> 00:30:54,144
You'll be safe here.

468
00:30:55,145 --> 00:30:56,313
Stay away from the soldiers

469
00:30:56,438 --> 00:30:58,356
until I can find you
some more...

470
00:30:58,523 --> 00:31:01,026
some more modest clothing.

471
00:31:01,193 --> 00:31:03,612
Dressed like that,
the last thing I want

472
00:31:03,737 --> 00:31:05,489
is for you to be taken
for a whore.

473
00:31:05,655 --> 00:31:06,715
I am a whore.

474
00:31:06,740 --> 00:31:09,034
No, you are not.

475
00:31:09,159 --> 00:31:11,661
Not while you're under
my protection.

476
00:31:24,257 --> 00:31:25,275
Fire!

477
00:31:52,619 --> 00:31:54,204
Name?

478
00:31:54,371 --> 00:31:56,665
Abraham Shaftstall, sir.

479
00:31:56,832 --> 00:31:58,834
Straighten your hat, Private.

480
00:31:59,000 --> 00:32:00,544
This is General Fraser.

481
00:32:00,710 --> 00:32:02,838
Thank you, Lieutenant Bixby.

482
00:32:03,004 --> 00:32:05,549
And his hat is the least
of our worries.

483
00:32:05,715 --> 00:32:06,900
It willna stop a musket ball

484
00:32:06,925 --> 00:32:08,802
no matter where it sits
on his head.

485
00:32:09,386 --> 00:32:14,266
But being prepared will help.

486
00:32:14,808 --> 00:32:17,602
Are you prepared,
Mr. Shaftstall?

487
00:32:17,978 --> 00:32:19,396
What weapons do you have?

488
00:32:19,563 --> 00:32:21,481
A pistol in good...

489
00:32:21,648 --> 00:32:22,707
fairly good order.

490
00:32:22,774 --> 00:32:25,193
Um, hunting knife, axe,

491
00:32:25,360 --> 00:32:28,822
and a snare for... for rabbits.

492
00:32:30,407 --> 00:32:32,284
Is that a weapon?

493
00:32:32,409 --> 00:32:34,744
I'm sure it is to the rabbits.

494
00:32:36,454 --> 00:32:39,708
But it's professional soldiers
we'll be facin'.

495
00:32:40,375 --> 00:32:43,503
Fetch me a musket, Lieutenant.

496
00:32:50,510 --> 00:32:51,678
Thank you, sir.

497
00:32:51,845 --> 00:32:53,221
You can keep that as well.

498
00:32:53,346 --> 00:32:56,266
I wouldna want ye wasting
yer ammunition on the rabbits.

499
00:33:00,979 --> 00:33:01,980
What's your name?

500
00:33:02,147 --> 00:33:03,648
Charlie Whelan, sir.

501
00:33:05,400 --> 00:33:07,152
Oh, you're fine.

502
00:33:15,285 --> 00:33:18,079
How long have you had
this cough?

503
00:33:18,246 --> 00:33:19,915
Three days?

504
00:33:20,081 --> 00:33:21,458
Three weeks?

505
00:33:21,625 --> 00:33:22,834
Three months.

506
00:33:23,001 --> 00:33:24,294
Fall out.

507
00:33:24,461 --> 00:33:25,587
Go to the hospital tent.

508
00:33:25,712 --> 00:33:27,197
Tell the doctor
I said you've consumption

509
00:33:27,214 --> 00:33:29,007
and you must be sent home.

510
00:33:38,099 --> 00:33:40,518
What the hell
are you doing here?

511
00:33:40,685 --> 00:33:43,939
You wouldn't believe me
if I told you.

512
00:33:44,105 --> 00:33:45,523
Do move on, my dear.

513
00:33:47,400 --> 00:33:48,860
General.

514
00:33:51,529 --> 00:33:52,505
Claire?

515
00:34:01,623 --> 00:34:03,625
I surrender.

516
00:34:03,792 --> 00:34:08,463
I surrender to you personally,
General Fraser.

517
00:34:15,470 --> 00:34:18,473
You can wait outside,
Lieutenant.

518
00:34:19,599 --> 00:34:21,309
Mistress Fraser.

519
00:34:24,646 --> 00:34:26,481
I'd like to examine that eye.

520
00:34:26,648 --> 00:34:28,942
If what I'm seeing
with my good eye is real,

521
00:34:29,109 --> 00:34:31,778
you needn't bother
with the state of this one.

522
00:34:32,988 --> 00:34:35,865
I gather you know
what happened to it.

523
00:34:36,950 --> 00:34:38,994
I do.

524
00:34:39,160 --> 00:34:40,829
I'm so sorry, John.

525
00:34:40,996 --> 00:34:42,956
Is your husband sorry?

526
00:34:44,332 --> 00:34:47,502
No, I don't think so.

527
00:34:48,211 --> 00:34:50,672
I don't blame him,

528
00:34:50,839 --> 00:34:53,550
though I never imagined
I'd be his prisoner,

529
00:34:53,717 --> 00:34:55,969
in my own home, no less.

530
00:34:56,094 --> 00:34:57,262
How on Earth did you end up

531
00:34:57,429 --> 00:35:00,765
in a militia
with Continental soldiers?

532
00:35:00,890 --> 00:35:03,727
Denzell said you escaped.

533
00:35:03,893 --> 00:35:05,395
I did...

534
00:35:05,520 --> 00:35:07,147
the first time.

535
00:35:09,232 --> 00:35:12,152
Here, look up.

536
00:35:12,610 --> 00:35:13,820
I can't.

537
00:35:13,987 --> 00:35:17,866
I rather think my eyeball
is set like a hard boiled egg.

538
00:35:17,991 --> 00:35:21,536
Hm, you think you're joking.

539
00:35:21,703 --> 00:35:24,581
Now, does this hurt?

540
00:35:24,748 --> 00:35:26,041
Ah!

541
00:35:26,207 --> 00:35:28,251
Well, I'll take that as a yes.

542
00:35:28,418 --> 00:35:29,544
Well, as far as I can tell

543
00:35:29,711 --> 00:35:31,838
without the necessary equipment,

544
00:35:31,963 --> 00:35:33,673
you've fractured the orbit.

545
00:35:33,798 --> 00:35:35,233
And the reason
you can't move your eye

546
00:35:35,258 --> 00:35:36,718
is because
the inferior rectus muscle

547
00:35:36,885 --> 00:35:39,346
is trapped in the crack.

548
00:35:45,810 --> 00:35:46,895
Can you help him, Claire?

549
00:35:47,062 --> 00:35:50,273
I don't know,
but I'm going to try.

550
00:35:52,776 --> 00:35:54,402
What are you going
to do with him?

551
00:35:56,404 --> 00:35:58,573
Do you have to return
to your men?

552
00:36:00,283 --> 00:36:02,786
Bixby and Orden
will be drilling them.

553
00:36:02,952 --> 00:36:04,662
They won't need me till sundown.

554
00:36:04,829 --> 00:36:07,082
As for him...

555
00:36:07,248 --> 00:36:09,250
I should send him
to General Washington

556
00:36:09,417 --> 00:36:10,794
to be questioned, but...

557
00:36:10,960 --> 00:36:13,463
Washington may well end up
hanging him for a spy.

558
00:36:13,630 --> 00:36:15,924
What the devil
were you thinking?

559
00:36:16,591 --> 00:36:18,927
You left me in the hands
of an American militia.

560
00:36:19,094 --> 00:36:21,471
I escaped only to be
discovered again

561
00:36:21,638 --> 00:36:23,973
by another American militia.

562
00:36:24,140 --> 00:36:25,850
I had to swear
an oath of an allegiance

563
00:36:25,975 --> 00:36:27,160
to the United States of America

564
00:36:27,227 --> 00:36:29,437
to avoid being hanged
on the spot.

565
00:36:29,562 --> 00:36:32,982
So here we are.

566
00:36:35,110 --> 00:36:39,030
Aye, here we are.

567
00:36:43,451 --> 00:36:44,911
What are you doing, Sassenach?

568
00:36:45,036 --> 00:36:46,955
You're not gonna pour honey
in his eye, surely?

569
00:36:47,122 --> 00:36:48,832
The honey is for later.

570
00:36:48,998 --> 00:36:51,960
It will make your eye feel
more comfortable.

571
00:36:52,127 --> 00:36:55,338
And it should help prevent
infection.

572
00:36:57,090 --> 00:36:58,925
Honey it is, then.

573
00:36:59,968 --> 00:37:02,137
Yes, but...

574
00:37:02,303 --> 00:37:04,264
well, first, I'm going to need

575
00:37:04,431 --> 00:37:07,684
to grasp your eyeball
and turn it a little

576
00:37:07,851 --> 00:37:09,644
to free the trapped muscle.

577
00:37:09,811 --> 00:37:12,188
Jamie, if you could hold him.

578
00:37:14,107 --> 00:37:17,235
I'm going to need both of you
to be absolutely still.

579
00:37:17,402 --> 00:37:20,155
I'm sorry, John,
but there's no other way.

580
00:37:20,321 --> 00:37:24,033
But if we're lucky,
at least it'll be quick.

581
00:37:51,102 --> 00:37:53,021
What the bloody hell
are you doing?

582
00:37:53,146 --> 00:37:55,023
I should think it's obvious.

583
00:37:55,190 --> 00:37:56,858
Well, stop doing it.

584
00:37:56,983 --> 00:37:58,318
Why?

585
00:37:58,443 --> 00:38:00,278
You want to.

586
00:38:00,445 --> 00:38:01,613
I don't.

587
00:38:03,698 --> 00:38:04,632
He does.

588
00:38:07,869 --> 00:38:09,746
Put that on.

589
00:38:14,542 --> 00:38:17,212
I was trying to do you
a kindness.

590
00:38:17,795 --> 00:38:20,215
Soldiers always want to fuck
before a fight.

591
00:38:20,381 --> 00:38:21,407
Ah, I see.

592
00:38:21,424 --> 00:38:23,301
Yes, most kind of you.

593
00:38:24,135 --> 00:38:25,303
But I'm not going to fight,

594
00:38:25,428 --> 00:38:28,097
because I was paroled
after Saratoga.

595
00:38:29,224 --> 00:38:32,310
And as I told you,
you are not a whore.

596
00:38:32,477 --> 00:38:35,188
You are certainly not my whore.

597
00:38:38,066 --> 00:38:39,567
Coward.

598
00:38:39,734 --> 00:38:41,069
What?

599
00:38:41,236 --> 00:38:43,279
You heard me.

600
00:38:43,446 --> 00:38:45,073
Good night.

601
00:38:56,501 --> 00:38:57,794
No.

602
00:38:58,294 --> 00:39:00,838
That's all. We can't.

603
00:39:00,964 --> 00:39:02,257
Last time, we did.

604
00:39:02,382 --> 00:39:05,176
Last time, you wanted to.

605
00:39:05,343 --> 00:39:09,055
It wasn't only... a kindness.

606
00:39:09,222 --> 00:39:11,432
How do you know what I want?

607
00:39:13,935 --> 00:39:15,270
Good night.

608
00:39:41,212 --> 00:39:43,339
I can feel ye wi' me.

609
00:39:43,715 --> 00:39:46,676
I hope ye havena come
wi' bad news.

610
00:39:54,517 --> 00:39:56,978
Who is thee talking to?

611
00:40:01,024 --> 00:40:02,650
My da.

612
00:40:04,444 --> 00:40:06,779
I think of him often.

613
00:40:08,031 --> 00:40:12,619
But it's no' so often
that I feel him with me.

614
00:40:13,745 --> 00:40:16,456
I wondered if he might have
come to warn me.

615
00:40:17,165 --> 00:40:18,833
Of what?

616
00:40:19,542 --> 00:40:22,128
That I might die in battle.

617
00:40:24,547 --> 00:40:26,924
But you came in.

618
00:40:28,885 --> 00:40:31,971
I take that as a very good sign.

619
00:40:33,848 --> 00:40:36,976
Do they still say
you may fight soon?

620
00:40:38,061 --> 00:40:39,520
We will muster,

621
00:40:39,687 --> 00:40:41,648
see what comes of it.

622
00:40:41,814 --> 00:40:44,400
I only want to make sure
I'm ready.

623
00:40:47,362 --> 00:40:49,364
When the time comes,

624
00:40:49,489 --> 00:40:52,784
does thee usually put
thy paint on alone?

625
00:40:52,909 --> 00:40:55,161
It would seem rather difficult.

626
00:40:56,746 --> 00:41:00,375
Sometimes
we would do it together,

627
00:41:00,541 --> 00:41:02,919
my clan brothers and I.

628
00:41:03,878 --> 00:41:06,673
Ye can help me if ye'd like.

629
00:41:07,757 --> 00:41:09,842
Show me how it's done.

630
00:41:40,790 --> 00:41:42,208
A dove.

631
00:41:44,252 --> 00:41:45,420
My uncle says

632
00:41:45,545 --> 00:41:49,257
the dead stand at yer back
when ye go into battle.

633
00:41:50,466 --> 00:41:52,635
Ye carry yer woman with ye.

634
00:41:58,307 --> 00:42:01,436
This is you, my dove.

635
00:42:19,328 --> 00:42:20,997
Bloody van!

636
00:42:21,831 --> 00:42:23,166
You okay?

637
00:42:23,332 --> 00:42:25,126
We're gonna be okay.

638
00:42:28,880 --> 00:42:30,715
Everybody all right?

639
00:42:31,966 --> 00:42:35,386
We weren't followed, but...

640
00:42:35,511 --> 00:42:37,305
I know Roger's in Boston, Bree.

641
00:42:37,472 --> 00:42:40,183
It might be wise to go
and join him for a while, eh?

642
00:42:40,349 --> 00:42:44,312
Get as far away
from those nutters as you can.

643
00:42:46,647 --> 00:42:50,485
I think we should figure out
why your van keeps stalling.

644
00:42:51,736 --> 00:42:56,324
I'm so sorry, Fiona,
for roping you into all this.

645
00:42:56,449 --> 00:42:57,158
Oh.

646
00:42:57,325 --> 00:42:59,494
We're safe now, eh?

647
00:42:59,660 --> 00:43:01,370
My wee ones are safe.

648
00:43:02,455 --> 00:43:05,333
We'll all go stay with Ernie's
parents for a few days, aye?

649
00:43:05,500 --> 00:43:07,210
And sort things out.

650
00:43:07,376 --> 00:43:10,254
Tomorrow,
you'll call the police.

651
00:43:10,421 --> 00:43:12,006
No.

652
00:43:12,173 --> 00:43:13,174
No police.

653
00:43:13,299 --> 00:43:14,717
I already tried.

654
00:43:15,301 --> 00:43:17,470
It's time for a new plan.

655
00:43:18,554 --> 00:43:19,722
All right, Ernie.

656
00:43:19,889 --> 00:43:22,016
Give that a try.

657
00:43:26,813 --> 00:43:29,941
So what's the new plan?

658
00:43:30,733 --> 00:43:32,360
Ernie's right.

659
00:43:33,986 --> 00:43:36,781
I think it's time for me
and the kids to go to Roger.

660
00:43:54,340 --> 00:43:57,426
Your laundry, sir.

661
00:43:57,552 --> 00:43:58,553
We're even.

662
00:43:58,719 --> 00:44:00,363
- Come on, Fanny.
- Where are you going?

663
00:44:00,429 --> 00:44:01,556
New York.

664
00:44:01,681 --> 00:44:03,099
Without me? How?

665
00:44:03,266 --> 00:44:04,308
You haven't any money.

666
00:44:04,475 --> 00:44:05,726
You don't have a horse.

667
00:44:05,893 --> 00:44:08,479
I promised I'd see you
to New York myself.

668
00:44:08,604 --> 00:44:09,664
And I will.

669
00:44:09,730 --> 00:44:11,774
Then we must leave now.

670
00:44:13,067 --> 00:44:15,778
Is this because
of Captain Harkness?

671
00:44:16,904 --> 00:44:19,574
I know you stole
the gorget back.

672
00:44:21,742 --> 00:44:23,077
What else did you do?

673
00:44:24,954 --> 00:44:26,013
It's all right.

674
00:44:26,080 --> 00:44:28,291
No one will find out.
I swear it.

675
00:44:32,628 --> 00:44:34,505
You best tell him, Janey.

676
00:44:37,550 --> 00:44:39,093
Tell me what?

677
00:44:49,020 --> 00:44:51,272
I knew he'd come back.

678
00:44:53,482 --> 00:44:56,110
The bad ones always do.

679
00:44:58,112 --> 00:45:00,239
Fanny's maidenhead's worth
10 pounds,

680
00:45:00,406 --> 00:45:03,826
and Madge was saving her
for a rich man

681
00:45:03,951 --> 00:45:06,829
with a taste
for newly hatched chicks.

682
00:45:08,706 --> 00:45:11,876
Well, Captain Harkness
offered 20.

683
00:45:13,669 --> 00:45:15,713
I wasn't having that.

684
00:45:17,006 --> 00:45:19,383
So I asked Madge
to send us up together,

685
00:45:19,508 --> 00:45:22,929
so that I could keep Fanny
from making a fuss.

686
00:45:23,512 --> 00:45:26,891
I knew what he was like, see.

687
00:45:28,267 --> 00:45:32,396
He wasn't the sort to plow you
like a bull and have it done.

688
00:45:32,855 --> 00:45:36,067
He'd toy with you...

689
00:45:36,233 --> 00:45:39,487
making you do things,

690
00:45:39,654 --> 00:45:41,589
all the while telling you
what you're meant to do.

691
00:45:41,656 --> 00:45:43,324
The bloody bastard...

692
00:45:43,491 --> 00:45:47,036
I had a knife
from the kitchen in my gown,

693
00:45:47,203 --> 00:45:50,623
and while he was getting
started, I came from behind.

694
00:45:51,916 --> 00:45:53,142
I meant to stab him in the back,

695
00:45:53,167 --> 00:45:55,920
but he could see on Fanny's face

696
00:45:56,087 --> 00:45:57,922
what I was doing.

697
00:45:58,089 --> 00:45:59,073
It wasn't her fault.

698
00:45:59,090 --> 00:46:00,633
She couldn't help it showing.

699
00:46:02,176 --> 00:46:03,886
But he turned around quick,

700
00:46:04,053 --> 00:46:06,597
and there wasn't any choice.

701
00:46:07,848 --> 00:46:10,893
I stuck the knife in his throat.

702
00:46:11,060 --> 00:46:12,269
I was gonna do it again,

703
00:46:12,395 --> 00:46:16,565
but there wasn't any need.

704
00:46:17,274 --> 00:46:19,402
Blood everywhere.

705
00:46:21,404 --> 00:46:23,531
How did you get away?

706
00:46:24,615 --> 00:46:27,618
I was in my chamber,
and he bolted the door.

707
00:46:29,078 --> 00:46:34,250
Nobody was surprised
when Fanny started screaming...

708
00:46:34,417 --> 00:46:36,711
knowing what he was up to.

709
00:46:37,878 --> 00:46:40,047
We got out through the window,

710
00:46:40,214 --> 00:46:42,883
rode with a farmer on his wagon.

711
00:46:45,594 --> 00:46:48,848
If you knew he'd come back,
as you say,

712
00:46:49,015 --> 00:46:52,143
why didn't you try to escape
before he came?

713
00:46:54,437 --> 00:46:56,731
I wanted to kill him.

714
00:47:00,359 --> 00:47:02,778
Will you give me over
to a magistrate?

715
00:47:04,655 --> 00:47:06,282
I wouldn't do that, no.

716
00:47:08,284 --> 00:47:09,910
Why not?

717
00:47:10,077 --> 00:47:12,455
Excellent question.

718
00:47:12,621 --> 00:47:13,831
But I won't.

719
00:47:22,757 --> 00:47:24,467
Thank you, William.

720
00:47:36,604 --> 00:47:40,274
I haven't got anything else
to give you in thanks.

721
00:47:40,441 --> 00:47:44,111
Jane, I don't need thanks.

722
00:47:44,278 --> 00:47:45,529
Only...

723
00:47:45,654 --> 00:47:50,326
please, don't go.

724
00:47:53,162 --> 00:47:54,205
Fire!

725
00:47:58,626 --> 00:48:00,586
Drilled them hard, sir.

726
00:48:00,753 --> 00:48:02,254
They'll be ready to fight.

727
00:48:02,379 --> 00:48:04,215
Keep going.

728
00:48:04,381 --> 00:48:07,051
I need them drilled
well enough to come home.

729
00:48:08,886 --> 00:48:10,971
Shaftstall, Whelan.

730
00:48:21,607 --> 00:48:25,528
Do you recall me telling you
that war is long?

731
00:48:26,112 --> 00:48:27,196
Yes, sir.

732
00:48:27,363 --> 00:48:30,491
Well, since the infernal
Rebels won't quit,

733
00:48:30,658 --> 00:48:34,036
you now have your chance
to prove worthy of my trust.

734
00:48:34,203 --> 00:48:37,164
I have a correspondence
for Oberst Von Schnell,

735
00:48:37,331 --> 00:48:40,292
a Hessian encamped at Spotswood.

736
00:48:40,417 --> 00:48:43,546
It is vital that he receive it.

737
00:48:43,671 --> 00:48:45,714
In fact...

738
00:48:45,881 --> 00:48:50,928
our success in the coming
battle depends upon it.

739
00:48:51,095 --> 00:48:53,556
I will not fail you again.

740
00:48:53,722 --> 00:48:55,683
You have my word.

741
00:49:21,333 --> 00:49:23,002
That's good.

742
00:49:23,836 --> 00:49:26,463
You've regained
movement of the eye.

743
00:49:28,257 --> 00:49:30,342
Thank you, Claire.

744
00:49:31,510 --> 00:49:35,264
Jamie's troops
are being mustered.

745
00:49:35,431 --> 00:49:38,475
We have to join
the rest of the army today.

746
00:49:39,101 --> 00:49:41,562
And where will I go, pray tell?

747
00:49:42,438 --> 00:49:46,192
You will stay here
under guard, I'm afraid.

748
00:49:46,317 --> 00:49:47,943
Jamie said
there's no possibility

749
00:49:48,110 --> 00:49:50,196
of your exchange happening
before the battle,

750
00:49:50,362 --> 00:49:53,157
which could happen any day now.

751
00:49:53,574 --> 00:49:55,576
I am sorry, John.

752
00:50:07,546 --> 00:50:09,715
A gentleman to see you.

753
00:50:11,508 --> 00:50:13,510
Monsieur Beauchamp.

754
00:50:14,595 --> 00:50:16,388
Pardon, Madame Fraser.

755
00:50:16,513 --> 00:50:19,683
I have a private message
for His Lordship.

756
00:50:27,942 --> 00:50:29,985
Entirely personal.

757
00:50:31,987 --> 00:50:34,198
Personal?

758
00:50:35,491 --> 00:50:37,117
He's my stepbrother...

759
00:50:37,284 --> 00:50:39,870
or was.

760
00:50:40,704 --> 00:50:42,331
I gather you've already met.

761
00:50:42,498 --> 00:50:45,584
Yes, at dinner the other night.

762
00:50:46,418 --> 00:50:48,671
A moment, please.

763
00:50:48,796 --> 00:50:49,730
Of course.

764
00:50:49,755 --> 00:50:51,382
I have some packing to do.

765
00:50:51,548 --> 00:50:55,094
But I won't be far away
should you need me.

766
00:51:04,311 --> 00:51:06,397
Beauchamp?

767
00:51:07,856 --> 00:51:09,024
How?

768
00:51:09,650 --> 00:51:13,612
I married one of the sisters
of the Baron Amandine.

769
00:51:13,737 --> 00:51:15,864
The family name is Beauchamp.

770
00:51:16,031 --> 00:51:17,491
I adopted it.

771
00:51:17,658 --> 00:51:19,994
Congratulations
on your marriage.

772
00:51:20,160 --> 00:51:21,829
Which one are you sleeping with?

773
00:51:21,996 --> 00:51:23,789
The baron or the sister?

774
00:51:26,375 --> 00:51:29,753
Both, on occasion.

775
00:51:32,256 --> 00:51:35,217
What in God's name
are you doing here?

776
00:51:35,384 --> 00:51:37,678
Last I heard,
you were in France.

777
00:51:37,845 --> 00:51:39,596
Indeed.

778
00:51:39,763 --> 00:51:42,766
I've been there
ever since you...

779
00:51:42,933 --> 00:51:44,601
helped me.

780
00:51:45,102 --> 00:51:47,021
And yes, it is urgent.

781
00:51:47,187 --> 00:51:48,731
I'm an aide to Lafayette.

782
00:51:48,897 --> 00:51:50,274
I hear things.

783
00:51:50,441 --> 00:51:53,736
Do you know a British captain
named Richardson?

784
00:51:53,861 --> 00:51:54,878
I do.

785
00:51:54,945 --> 00:51:56,463
I gather that last year
he sent William

786
00:51:56,530 --> 00:51:58,215
into the Great Dismal
in Virginia with the intention

787
00:51:58,282 --> 00:51:59,883
that he should be captured
by a nest of Rebels

788
00:51:59,950 --> 00:52:01,660
who have a bastion there.

789
00:52:01,827 --> 00:52:03,387
Presumably, they would have
let it be known

790
00:52:03,454 --> 00:52:06,707
that William had deserted
while holding him prisoner

791
00:52:06,832 --> 00:52:09,501
with the aim of discrediting
your family,

792
00:52:09,626 --> 00:52:12,463
especially the Duke of Pardloe.

793
00:52:12,629 --> 00:52:13,922
Why discredit my brother?

794
00:52:14,089 --> 00:52:16,759
Hal had been making
rather inflammatory speeches

795
00:52:16,925 --> 00:52:19,219
in the House of Lords
at the time about the war,

796
00:52:19,386 --> 00:52:20,679
about reconciliation,

797
00:52:20,846 --> 00:52:23,807
and the Americans wanted him
to stop.

798
00:52:24,850 --> 00:52:27,895
You're saying that Richardson
is a turncoat and a spy?

799
00:52:28,062 --> 00:52:30,064
Yes.

800
00:52:30,230 --> 00:52:33,025
And he's at it again,

801
00:52:33,150 --> 00:52:34,902
sending your son
to a gang of Hessians

802
00:52:35,069 --> 00:52:37,446
this time encamped
at a place called Spotswood,

803
00:52:37,613 --> 00:52:38,505
near Monmouth.

804
00:52:38,572 --> 00:52:40,157
There are details here.

805
00:52:40,699 --> 00:52:43,077
William will be carrying
a cipher that will instruct

806
00:52:43,243 --> 00:52:47,373
these Hessians to take him
and hold him captive.

807
00:52:47,539 --> 00:52:49,833
Richardson is not bothering
with politics.

808
00:52:50,000 --> 00:52:52,753
This is simple abduction,
possibly torture,

809
00:52:52,878 --> 00:52:56,632
with the intent of demanding
your and Hal's cooperation

810
00:52:56,799 --> 00:53:00,010
as the price of the boy's life.

811
00:53:00,177 --> 00:53:01,512
Oh, God.

812
00:53:11,939 --> 00:53:13,732
Why are you helping me?

813
00:53:15,200 --> 00:53:17,700
_

814
00:53:26,620 --> 00:53:28,580
Who hurt you, John?

815
00:53:33,877 --> 00:53:37,172
A man who had a right
to touch me.

816
00:53:45,931 --> 00:53:47,683
Goodbye, John.

817
00:53:48,684 --> 00:53:52,688
And um, good luck.

818
00:54:03,031 --> 00:54:04,908
Where did you get this?

819
00:54:05,492 --> 00:54:07,536
Percival Beauchamp.

820
00:54:07,703 --> 00:54:09,413
He warned me.

821
00:54:09,580 --> 00:54:11,999
Although his name
isn't Beauchamp.

822
00:54:12,499 --> 00:54:13,500
It's Wainwright.

823
00:54:13,667 --> 00:54:15,335
Perseverance Wainwright.

824
00:54:15,502 --> 00:54:16,920
He's as English as I am.

825
00:54:17,087 --> 00:54:18,480
He's been employed
as a French spy

826
00:54:18,547 --> 00:54:19,940
ever since I helped him flee
a British prison

827
00:54:20,007 --> 00:54:22,134
some 20 years ago
and deceived people

828
00:54:22,259 --> 00:54:24,511
into believing he was dead.

829
00:54:25,429 --> 00:54:28,390
And as I said,
he's my stepbrother.

830
00:54:31,560 --> 00:54:33,020
William is in danger.

831
00:54:33,187 --> 00:54:34,229
And you believe him?

832
00:54:34,396 --> 00:54:35,372
I do.

833
00:54:35,439 --> 00:54:36,899
He's an unscrupulous bastard,

834
00:54:37,024 --> 00:54:39,985
loyal to no one but himself,
but...

835
00:54:40,110 --> 00:54:42,779
Beauchamp is right
about one thing.

836
00:54:43,197 --> 00:54:45,240
Richardson is a spy.

837
00:54:45,365 --> 00:54:48,076
He told me
the night of the dinner

838
00:54:48,243 --> 00:54:49,912
when we were dancing.

839
00:54:50,078 --> 00:54:51,371
What?

840
00:54:51,497 --> 00:54:54,374
He wanted influence over Hal,
and he asked me to spy on you,

841
00:54:54,541 --> 00:54:55,667
but of course, I said no.

842
00:54:55,792 --> 00:54:58,045
Why didn't you bother
telling me?

843
00:54:58,170 --> 00:54:59,213
I'm sorry, John,

844
00:54:59,338 --> 00:55:02,216
but he and I
were on the same side.

845
00:55:02,382 --> 00:55:04,301
If I'd known
he'd wanted to harm William...

846
00:55:04,468 --> 00:55:07,804
I have 300 men under my command.

847
00:55:07,930 --> 00:55:10,265
We're marching into battle.

848
00:55:10,432 --> 00:55:13,227
I canna abandon 300 souls
for the sake of one,

849
00:55:13,393 --> 00:55:16,563
even if that one is my own son.

850
00:55:20,234 --> 00:55:22,528
Two hundred and ninety-nine.

851
00:55:22,694 --> 00:55:24,238
You used to have 300 souls,

852
00:55:24,404 --> 00:55:29,243
and now you have 299
and one prisoner,

853
00:55:29,409 --> 00:55:33,121
whom you could parole
and set free.

854
00:55:41,296 --> 00:55:44,424
If anyone should ask who he is,
tell them he's a prisoner.

855
00:55:44,550 --> 00:55:46,677
You're minding him
for General Lafayette.

856
00:55:46,843 --> 00:55:48,262
His company's safe away already.

857
00:55:48,428 --> 00:55:49,780
No one should ask any questions.

858
00:55:49,846 --> 00:55:50,931
Aye, uncle.

859
00:55:51,098 --> 00:55:52,115
Here.

860
00:55:53,850 --> 00:55:54,868
Take these.

861
00:56:01,984 --> 00:56:05,028
I'm becoming quite
used to wearing irons.

862
00:56:05,696 --> 00:56:09,199
Ye dinna get used to it,
believe me.

863
00:56:12,452 --> 00:56:13,704
Go.

864
00:56:13,870 --> 00:56:15,831
Save our son.

865
00:56:55,370 --> 00:56:56,913
Good day.

866
00:56:57,080 --> 00:56:58,373
Guten Tag.

867
00:57:04,504 --> 00:57:06,673
I have a message
for Oberst von Schnell.

868
00:57:08,508 --> 00:57:09,676
Oberst?

869
00:57:09,843 --> 00:57:11,428
Oberst Von Schnell.

870
00:57:11,595 --> 00:57:13,639
From Captain Richardson, sir.

871
00:57:15,515 --> 00:57:17,309
Thank you, sir.

872
00:57:18,852 --> 00:57:21,688
Will you have some coffee
before you go?

873
00:57:21,855 --> 00:57:22,981
Yes, sir.

874
00:57:23,148 --> 00:57:24,316
Thank you.

875
00:57:42,459 --> 00:57:43,477
Thank you.

876
00:58:07,025 --> 00:58:09,069
You've come a long way.

877
00:58:09,236 --> 00:58:10,362
Please stay for supper.

878
00:58:14,000 --> 00:58:20,000
*CREDITS*

