1
00:00:00,227 --> 00:00:03,653
Hola, Bluey. Jago va a arruinarme.

2
00:00:03,753 --> 00:00:06,489
Arruinarte a ti es solo un
poco de diversión extra.

3
00:00:06,513 --> 00:00:08,089
Quiero saber qué está pasando.

4
00:00:08,113 --> 00:00:11,449
Me arrastran a su maldito
divorcio por nada.

5
00:00:11,473 --> 00:00:13,872
Envíame la dirección de Jago Ross.

6
00:00:13,896 --> 00:00:14,972
No vayas allí.

7
00:00:14,996 --> 00:00:16,889
Voy a ponerle bajo vigilancia.

8
00:00:16,913 --> 00:00:19,399
En realidad, se lo
preguntaba en el sentido...

9
00:00:19,424 --> 00:00:21,689
de salir a tomar algo.

10
00:00:21,713 --> 00:00:23,420
   

11
00:00:24,513 --> 00:00:26,538
¿Ha oído hablar de El
corazón de tinta negra?

12
00:00:26,562 --> 00:00:29,289
Uno de los seguidores, Anomie,
me está acosando en Internet,

13
00:00:29,313 --> 00:00:31,649
¿No es esta la chica que
estuvo aquí hace un tiempo?

14
00:00:31,673 --> 00:00:33,489
Edie Ledwell, sí.

15
00:00:33,513 --> 00:00:35,009
La han asesinado.

16
00:00:35,033 --> 00:00:36,689
Anomie afirma que mató a Edie

17
00:00:36,713 --> 00:00:38,849
y The Halvening también
se atribuye el mérito.

18
00:00:38,873 --> 00:00:40,369
Son un movimiento de extrema derecha.

19
00:00:40,393 --> 00:00:43,089
Creen que están resucitando
los ideales vikingos.

20
00:00:43,113 --> 00:00:45,769
Él es el tío de Edie, Grant Ledwell.

21
00:00:45,793 --> 00:00:48,409
He asumido la gestión de la parte de
Edie en El corazón de tinta negra.

22
00:00:48,433 --> 00:00:50,529
Averigüen quién es Anomie.

23
00:00:50,553 --> 00:00:52,569
Sabemos que hay dos personas
detrás del juego de Drek.

24
00:00:52,593 --> 00:00:54,289
Anomie y Morehouse.

25
00:00:54,313 --> 00:00:57,569
Sí, podrían ser Phillip
Ormond y Yasmin Weatherhead,

26
00:00:57,593 --> 00:00:58,849
la asistente personal
a la que Edie despidió.

27
00:00:58,873 --> 00:01:02,289
Yasmin es quien le llevó a Josh
las pruebas falsas contra Edie.

28
00:01:02,313 --> 00:01:05,295
¿No dice Kea Niven que El
corazón de tinta negra

29
00:01:05,305 --> 00:01:06,729
fue idea suya la mayor parte?

30
00:01:06,753 --> 00:01:10,009
Habrás tenido tus propias ideas
sobre la identidad de Anomie.

31
00:01:10,033 --> 00:01:12,529
Acabé pensando que podría
ser Phillip Ormond.

32
00:01:12,553 --> 00:01:14,169
Se presentó en North Grove

33
00:01:14,193 --> 00:01:16,809
como un expolicía duro
que iba a cuidar de ella.

34
00:01:16,833 --> 00:01:18,786
Seguro que fue allí por ella.

35
00:02:11,873 --> 00:02:13,369
- Póngame con la policía.
- No.

36
00:02:13,393 --> 00:02:15,346
- ¡No, no, no!
- ¡Cierra el pico!

37
00:02:56,256 --> 00:03:02,593
www.subtitulamos.tv

38
00:03:03,793 --> 00:03:06,089
Nos dio una coartada para
la muerte de Edie Ledwell.

39
00:03:06,113 --> 00:03:08,460
Nos dijo que se había
quedado por un castigo.

40
00:03:08,953 --> 00:03:11,929
Pero ahora sabemos que envió
al alumno a casa antes de hora.

41
00:03:11,953 --> 00:03:13,480
¿Por qué hizo eso?

42
00:03:13,873 --> 00:03:16,409
Estaba preocupado por
Edie. Quería verla.

43
00:03:16,433 --> 00:03:17,969
¿Cómo supo dónde estaba?

44
00:03:17,993 --> 00:03:19,329
Ella me lo dijo.

45
00:03:19,353 --> 00:03:20,953
En el cementerio de Highgate.

46
00:03:21,233 --> 00:03:22,489
Sabía que estaba en el cementerio

47
00:03:22,513 --> 00:03:24,369
porque instaló una aplicación
de rastreo en su teléfono.

48
00:03:24,393 --> 00:03:26,609
Sí, con su consentimiento. Quería
que yo supiera dónde estaba.

49
00:03:26,633 --> 00:03:28,769
Ha obstruido el curso de la justicia

50
00:03:28,793 --> 00:03:30,765
dándonos una coartada falsa y

51
00:03:30,775 --> 00:03:33,129
no diciéndonos que tenía
el teléfono de Edie.

52
00:03:33,153 --> 00:03:35,049
Además de eso, ha sido detenido

53
00:03:35,073 --> 00:03:36,889
por el intento de
asesinato de Sam Barclay.

54
00:03:36,913 --> 00:03:38,809
Mentirnos no le está funcionando.

55
00:03:38,833 --> 00:03:41,409
Quiero cooperar. Quiero.
Todo esto es un lío.

56
00:03:41,433 --> 00:03:42,946
De acuerdo.

57
00:03:43,393 --> 00:03:44,913
¿Reconoce a esta persona?

58
00:03:50,913 --> 00:03:52,800
Es Yasmin Weatherhead.

59
00:03:53,553 --> 00:03:55,649
Trabajó para Edie.

60
00:03:55,673 --> 00:03:57,606
Hábleme de su relación.

61
00:03:57,993 --> 00:03:59,729
Está escribiendo un libro sobre
El corazón de tinta negra.

62
00:03:59,753 --> 00:04:01,280
Y me pidió que la asesorara.

63
00:04:01,753 --> 00:04:03,929
¿Cuánto tiempo lleva
pasándole información?

64
00:04:03,953 --> 00:04:06,180
Años, pero es solo un libro.

65
00:04:08,233 --> 00:04:11,006
Quiero ser sincero con usted, ¿de
acuerdo? No tengo nada que ocultar.

66
00:04:11,553 --> 00:04:13,849
La aplicación decía que Edie
estaba en el cementerio.

67
00:04:13,873 --> 00:04:15,609
Me preocupé, así que literalmente

68
00:04:15,633 --> 00:04:18,380
atravesé el páramo para
asegurarme de que estaba bien.

69
00:04:18,713 --> 00:04:21,169
Pero entonces su teléfono
empezó a moverse hacia mí.

70
00:04:21,193 --> 00:04:24,769
Cuando se acercó, había
un tipo grande y calvo.

71
00:04:24,793 --> 00:04:26,673
Parecía un troll.

72
00:04:26,967 --> 00:04:29,089
Y cuando me vio, dejó
caer algo y echó a correr.

73
00:04:29,113 --> 00:04:30,449
Era su teléfono lo que dejó caer.

74
00:04:30,473 --> 00:04:32,906
Era una prueba vital.

75
00:04:33,480 --> 00:04:35,569
Podría haber tenido huellas
dactilares identificables.

76
00:04:35,593 --> 00:04:36,673
Y usted no lo denunció.

77
00:04:36,697 --> 00:04:37,906
No, porque pensé que volvería a casa,

78
00:04:37,930 --> 00:04:39,849
y no quería que le
preguntaran cómo acabé con él.

79
00:04:39,873 --> 00:04:41,049
Ya, porque se habría enterado

80
00:04:41,073 --> 00:04:43,073
de que ha estado vigilando
sus movimientos.

81
00:04:45,153 --> 00:04:47,409
Ha estado intentando persuadir a
los productores de la película

82
00:04:47,433 --> 00:04:49,713
para que le dejen escribir el guion.

83
00:04:50,993 --> 00:04:52,969
¿Por eso se quedó con su teléfono?

84
00:04:52,993 --> 00:04:55,000
¿Para poder robarle sus ideas?

85
00:04:58,006 --> 00:04:59,206
Sí.

86
00:05:01,940 --> 00:05:03,620
¿Podemos tomar una taza de té aquí?

87
00:05:04,473 --> 00:05:06,489
Pausa de la entrevista a las 10:11.

88
00:05:06,513 --> 00:05:09,040
El inspector Murphy sale de la sala.

89
00:05:10,668 --> 00:05:12,148
Anomie está en el juego.

90
00:05:12,173 --> 00:05:13,693
Así que no es Ormond.

91
00:05:17,033 --> 00:05:20,293
¿Ya tienes tu entrada
para la Comic Con Live?

92
00:05:21,513 --> 00:05:24,066
Habrá un stand de El corazón
de tinta negra allí.

93
00:05:25,259 --> 00:05:26,619
¿Qué le digo?

94
00:05:27,552 --> 00:05:28,992
¿Aún te lo estás pensando?

95
00:05:34,220 --> 00:05:35,820
Es caro.

96
00:05:37,066 --> 00:05:38,266
Buen toque.

97
00:05:40,753 --> 00:05:45,769
Debemos ir todos para enviar un mensaje
a los productores de la película.

98
00:05:45,793 --> 00:05:49,809
O aceptan el juego de Drek
o pierden a los seguidores.

99
00:05:49,833 --> 00:05:52,926
Asegúrate de llevar un
disfraz con máscara.

100
00:05:57,673 --> 00:06:00,553
¿De quién vas a ir?

101
00:06:01,673 --> 00:06:03,800
De Drek, obviamente.

102
00:06:06,593 --> 00:06:08,209
Se arriesga yendo allí.

103
00:06:08,233 --> 00:06:10,489
No si todo el mundo lleva máscaras.

104
00:06:10,513 --> 00:06:12,413
Habrá montones de Drek.

105
00:06:12,687 --> 00:06:16,847
- Yasmin probablemente estará allí.
- Vale. Deberíamos conseguir entradas.

106
00:06:17,033 --> 00:06:20,289
Estaba pensando en
entrevistarla sobre su libro.

107
00:06:20,313 --> 00:06:22,383
Seguro que así le saco más información.

108
00:06:22,407 --> 00:06:23,529
Buena idea.

109
00:06:27,313 --> 00:06:28,609
¿Qué os parece?

110
00:06:28,633 --> 00:06:30,969
Para ser un expolicía, Ormond
es notablemente malo mintiendo.

111
00:06:30,993 --> 00:06:33,169
Sí. Lo que dijo del teléfono

112
00:06:33,193 --> 00:06:35,169
me pareció lo más creíble que nos dio.

113
00:06:35,193 --> 00:06:36,769
Si los de The Halvening la mataron,

114
00:06:36,793 --> 00:06:39,089
¿por qué se llevaron su teléfono
de la escena del crimen?

115
00:06:39,113 --> 00:06:41,049
Se corre el riesgo de que
rastreen el teléfono.

116
00:06:41,073 --> 00:06:43,061
Ormond lo sabía. Ellos lo sabrían.

117
00:06:43,085 --> 00:06:45,809
Pero si Anomie es el asesino, que se
llevara su teléfono tiene sentido,

118
00:06:45,833 --> 00:06:48,649
por la misma razón por la que
Ormond intentó quedárselo.

119
00:06:48,673 --> 00:06:51,009
Ambos quieren las ideas de Edie.

120
00:06:51,033 --> 00:06:52,409
Los forenses ya lo tienen.

121
00:06:52,433 --> 00:06:55,289
Tal vez haya algo en él de lo que los
de The Halvening querían deshacerse.

122
00:06:55,313 --> 00:06:58,289
Escúchame bien. The Halvening habrían
sabido que Anomie odiaba a Edie.

123
00:06:58,313 --> 00:07:00,769
¿Y si se acercaron a
él a través del juego?

124
00:07:00,793 --> 00:07:03,089
Anomie les sigue el juego,
aprende sus trucos.

125
00:07:03,113 --> 00:07:06,753
Quizá le ayuden a conseguir una pistola
eléctrica y una máscara de látex.

126
00:07:06,880 --> 00:07:08,569
Luego Anomie mata a Edie

127
00:07:08,593 --> 00:07:11,169
sabiendo que The Halvening
estarán pillados por eso.

128
00:07:11,193 --> 00:07:13,849
Se asegura poniéndose en
contacto con un periodista

129
00:07:13,873 --> 00:07:15,649
y haciéndose pasar por uno de ellos.

130
00:07:15,673 --> 00:07:18,209
¿Por qué The Halvening no reivindicaron
los atentados con bombas de tubo,

131
00:07:18,233 --> 00:07:20,946
pero luego decidieron
reivindicar el asesinato de Edie?

132
00:07:21,393 --> 00:07:22,953
La respuesta es que no lo hicieron.

133
00:07:23,220 --> 00:07:26,089
Y otra cosa. Envías bombas
para mantener la distancia.

134
00:07:26,113 --> 00:07:27,569
Apuñalar a alguien es arriesgado.

135
00:07:27,593 --> 00:07:29,179
Entonces, ¿es Edie realmente
el mismo modus operandi

136
00:07:29,189 --> 00:07:30,446
que sus otros asesinatos?

137
00:07:31,953 --> 00:07:33,249
¿Tú qué crees?

138
00:07:33,273 --> 00:07:34,489
Bueno, yo...

139
00:07:34,513 --> 00:07:36,120
Creo que es interesante.

140
00:07:36,800 --> 00:07:38,313
¿No te lo crees?

141
00:07:38,846 --> 00:07:40,326
Mantendré la mente abierta.

142
00:07:44,033 --> 00:07:45,120
Para ser justos con Murphy,

143
00:07:45,130 --> 00:07:47,569
está intentando descubrir
a todo un grupo terrorista.

144
00:07:47,593 --> 00:07:50,853
Sí. Y por eso, no va a
descubrir al asesino de Edie.

145
00:07:52,793 --> 00:07:55,249
¡Sam! Me alegro de verte de una pieza.

146
00:07:55,273 --> 00:07:56,969
Sí, casi.

147
00:07:56,993 --> 00:07:58,753
¡Tenemos a Anomie!

148
00:08:02,953 --> 00:08:04,580
Le tenemos, ¿verdad?

149
00:08:05,353 --> 00:08:07,913
Anomie sigue jugando al juego de Drek.

150
00:08:08,753 --> 00:08:10,153
¿Estás de broma?

151
00:08:10,273 --> 00:08:12,569
¿Qué, solo era un capullo
cualquiera intentando matarme?

152
00:08:12,593 --> 00:08:15,449
Se ha descartado a
Ormond como sospechoso.

153
00:08:15,473 --> 00:08:17,049
No creo que eso valga una costilla rota.

154
00:08:17,073 --> 00:08:19,171
Y podemos confirmar
que Yasmin Weatherhead

155
00:08:19,195 --> 00:08:22,849
recibía información privilegiada
de Ormond. Eso es cosa tuya.

156
00:08:22,873 --> 00:08:25,101
Debes de estar hecho polvo.
¿Quieres irte a casa?

157
00:08:25,125 --> 00:08:27,249
No, estoy bien. Hoy tengo
que estar en lo de Jago Ross.

158
00:08:27,273 --> 00:08:28,529
Podemos cubrirlo.

159
00:08:28,553 --> 00:08:30,853
Vete a casa y descansa un poco.

160
00:08:38,073 --> 00:08:39,449
Hola.

161
00:08:39,473 --> 00:08:40,769
Pensé en pasarme,

162
00:08:40,793 --> 00:08:43,369
ya que es mi dinero el que
está pagando todo esto.

163
00:08:43,393 --> 00:08:45,249
¿Tienen algo más fuerte?

164
00:08:45,273 --> 00:08:46,889
Le he ofrecido una galleta.

165
00:08:46,913 --> 00:08:48,849
Hay una botella en el
despacho del Sr. Strike.

166
00:08:48,873 --> 00:08:51,226
- Pase.
- Gracias.

167
00:08:53,313 --> 00:08:54,593
Gracias.

168
00:08:55,993 --> 00:08:58,009
Pat, ¿podrías conseguirme un disfraz?

169
00:08:58,033 --> 00:08:59,849
Algo de los tebeos o de la tele.

170
00:08:59,873 --> 00:09:01,169
Tiene que tener una máscara.

171
00:09:01,193 --> 00:09:03,513
¿Ahora hacemos fiestas infantiles?

172
00:09:03,820 --> 00:09:05,140
Gracias, Pat.

173
00:09:12,473 --> 00:09:14,556
"Malas noticias, fans de CTN.

174
00:09:14,580 --> 00:09:17,889
Mavericker quiere cambiar a
Harty de corazón a humano,

175
00:09:17,913 --> 00:09:20,409
y el tío Grunt se lo va a permitir".

176
00:09:20,433 --> 00:09:23,329
Sí, ese mismo. Anomie lo
tuiteó hace un par de horas.

177
00:09:23,353 --> 00:09:24,740
¿Es cierto?

178
00:09:25,593 --> 00:09:29,089
Miren, estos supuestos fans no entienden
lo que cuesta hacer estas películas,

179
00:09:29,113 --> 00:09:30,649
y que las películas

180
00:09:30,673 --> 00:09:34,689
necesitan estrellas de cine
para atraer a la gente.

181
00:09:34,713 --> 00:09:38,369
Nadie quiere ver un
asqueroso corazón negro

182
00:09:38,393 --> 00:09:40,329
flotando durante 90 minutos,

183
00:09:40,353 --> 00:09:43,209
así que, por supuesto, hemos
tenido que contratar a un humano.

184
00:09:43,233 --> 00:09:45,889
Pero eso no es de
dominio público, ¿verdad?

185
00:09:45,913 --> 00:09:48,209
No. No, y sigue siendo solo un debate.

186
00:09:48,233 --> 00:09:52,466
No podemos cerrar el trato hasta que el
maldito Josh Blay nos dé el visto bueno.

187
00:09:53,180 --> 00:09:56,193
No me sorprendería que
fuera él quien lo filtrara.

188
00:09:56,626 --> 00:09:59,640
Y la pena que me está dando es...

189
00:10:00,673 --> 00:10:03,369
Y les hablaré de una llamada a casa.

190
00:10:03,393 --> 00:10:05,689
Esto se está pasando de la raya.

191
00:10:05,713 --> 00:10:09,686
Sí, mi mujer recibió una llamada
diciéndole que desenterrara a Edie.

192
00:10:10,473 --> 00:10:12,409
¿Dijeron algo más?

193
00:10:12,433 --> 00:10:16,560
Bueno, eso es suficiente, ¿no?
Yo también he recibido una.

194
00:10:17,233 --> 00:10:20,529
Lo mismo, voz de robot:
"Desentierra a Edie Ledwell".

195
00:10:20,553 --> 00:10:22,566
¿Mencionaron las cartas?

196
00:10:24,193 --> 00:10:25,689
¿Por qué lo pregunta?

197
00:10:25,713 --> 00:10:27,129
Yo he recibido una llamada parecida.

198
00:10:27,153 --> 00:10:30,180
La mía dijo: "Mira las
cartas del ataúd de Edie".

199
00:10:30,820 --> 00:10:33,889
¿Cuánta gente sabía lo de las cartas
que estaban enterradas con ella?

200
00:10:33,913 --> 00:10:36,206
Bueno, no lo difundimos exactamente.

201
00:10:38,113 --> 00:10:41,009
¿Saben cuánto tiempo lleva
organizar un funeral?

202
00:10:41,033 --> 00:10:44,809
Teníamos que ocuparnos de los
gemelos, y luego de mi hija mayor.

203
00:10:44,833 --> 00:10:49,969
Dice que tiene que venir, aunque
Rach ni siquiera conoce a Edie.

204
00:10:49,993 --> 00:10:51,769
Probablemente quería un día sin colegio.

205
00:10:51,793 --> 00:10:54,249
Pero aun así tuve que buscar
un billete de tren desde Leeds

206
00:10:54,273 --> 00:10:57,889
y pagar un entierro en Highgate.

207
00:10:57,913 --> 00:11:00,089
Y, luego, de repente, hay
que llamar al enterrador

208
00:11:00,113 --> 00:11:02,929
y decirle que espere
para cerrar el ataúd.

209
00:11:02,953 --> 00:11:04,849
Pero lo hice.

210
00:11:04,873 --> 00:11:08,289
Me acerqué en coche y le
entregué la maldita cosa.

211
00:11:08,313 --> 00:11:11,393
Y... ¿quién lo sabía?

212
00:11:11,733 --> 00:11:14,329
Bueno, el enterrador lo
sabía, Josh y Ormond lo sabían

213
00:11:14,353 --> 00:11:16,009
porque le escribieron.

214
00:11:16,033 --> 00:11:19,209
Y también la tal Upcott, porque
Josh tuvo que dictarle la suya.

215
00:11:19,233 --> 00:11:23,013
Pero a Josh Blay le importa un
bledo que Edie se haya ido.

216
00:11:23,433 --> 00:11:25,593
Él quería que Edie se
fuera. Eso es un hecho.

217
00:11:25,913 --> 00:11:27,433
¿Qué le hace pensar eso?

218
00:11:29,393 --> 00:11:31,213
Porque ella me lo dijo.

219
00:11:31,593 --> 00:11:33,400
Me llamó el año pasado.

220
00:11:34,953 --> 00:11:36,369
Para pedir consejo.

221
00:11:36,393 --> 00:11:39,180
Porque soy de la familia. Porque
soy un hombre de negocios.

222
00:11:40,313 --> 00:11:42,249
Josh Blay puede hacer lo que quiera.

223
00:11:42,273 --> 00:11:44,369
Nunca se saldrá con la suya.

224
00:11:44,393 --> 00:11:47,700
Y Anomie es solo una excusa
para intentar engañarme.

225
00:11:48,233 --> 00:11:51,049
Bueno, Grant Ledwell
no se dejará engañar

226
00:11:51,073 --> 00:11:55,246
por un drogadicto que
abandona la escuela de arte.

227
00:11:56,673 --> 00:11:59,953
¿Cree que Katya Upcott debería
ser la principal sospechosa?

228
00:12:00,326 --> 00:12:02,286
Bueno, ¡siempre lo he dicho!

229
00:12:05,233 --> 00:12:06,969
Pues no es Katya.

230
00:12:06,993 --> 00:12:09,369
La estoy viendo caminar y yo
estoy charlando con Anomie.

231
00:12:09,393 --> 00:12:10,880
¿Oyes tocar a Gus?

232
00:12:13,633 --> 00:12:15,409
Sí.

233
00:12:15,433 --> 00:12:17,649
No puede estar tocando y escribiendo
al mismo tiempo, ¿verdad?

234
00:12:17,673 --> 00:12:21,242
Así que solo queda
descartar a Inigo Upcott.

235
00:12:21,266 --> 00:12:23,089
Nunca sale de casa.

236
00:12:23,113 --> 00:12:26,009
Sí, lo sé, pero el cliente insiste
en que nos centremos en los Upcott,

237
00:12:26,033 --> 00:12:27,409
lo que me parece justo.

238
00:12:27,433 --> 00:12:29,369
Anomie sigue recibiendo
información sobre la película,

239
00:12:29,393 --> 00:12:31,974
y tiene que salir de algún sitio.

240
00:12:31,998 --> 00:12:33,967
Vale, adiós.

241
00:12:56,393 --> 00:12:59,249
Hace siglos que no te veo.

242
00:12:59,273 --> 00:13:00,769
¿Corm?

243
00:13:00,793 --> 00:13:03,889
Un paquete para ti. ¿Estás
ahí? Espero que te guste.

244
00:13:03,913 --> 00:13:06,209
- Gracias, Pat.
- ¿Quién es Pat?

245
00:13:06,233 --> 00:13:09,459
El jefe. Esto no puede esperar. Lo
siento, Madeline, tengo que irme.

246
00:13:09,483 --> 00:13:10,670
¿Cuándo vas a...?

247
00:13:11,953 --> 00:13:13,369
Lo siento.

248
00:13:13,393 --> 00:13:14,689
¿Era tu novia?

249
00:13:14,713 --> 00:13:16,393
¿La que se parece a Robin?

250
00:13:17,926 --> 00:13:19,166
Buenas noches, Pat.

251
00:13:39,433 --> 00:13:41,129
Bien hecho. Has acertado con el color.

252
00:13:41,153 --> 00:13:43,460
Bueno, soy un profesional.

253
00:13:44,433 --> 00:13:46,129
¿Yasmin ha aceptado la entrevista?

254
00:13:46,153 --> 00:13:47,689
Sí. Sí, está entusiasmada.

255
00:13:47,713 --> 00:13:49,449
Aún no tiene editor para su libro,

256
00:13:49,473 --> 00:13:51,929
así que cree que el artículo
es todo lo que necesita.

257
00:13:51,953 --> 00:13:53,769
¿Y tú?

258
00:13:53,793 --> 00:13:56,420
- ¿Puedes quitarte eso?
- Sí, perdona.

259
00:13:57,073 --> 00:13:58,769
¿Cómo vas a encontrar a Anomie?

260
00:13:58,793 --> 00:14:01,329
Lo único que sabemos de Anomie
es que tiene un ego enorme.

261
00:14:01,353 --> 00:14:04,609
Está intentando convertir la Comic Con
Live en un evento del juego de Drek.

262
00:14:04,633 --> 00:14:06,649
Creo que querrá estar en primer plano,

263
00:14:06,673 --> 00:14:08,433
aunque lleve una máscara.

264
00:14:11,393 --> 00:14:13,033
- ¿Puedo probar?
- No.

265
00:14:13,253 --> 00:14:14,573
Es mío.

266
00:14:31,353 --> 00:14:32,946
¿Dónde están tus padres?

267
00:14:33,873 --> 00:14:36,053
Tú eres su padre.

268
00:14:39,073 --> 00:14:40,889
¿Qué estás leyendo?

269
00:14:40,913 --> 00:14:44,129
Un grupo de Reddit llamado
"padres narcisistas".

270
00:14:44,153 --> 00:14:46,289
Creo que he encontrado
a la hija de Jago Ross.

271
00:14:46,313 --> 00:14:48,649
He cruzado referencias
en sus redes sociales.

272
00:14:48,673 --> 00:14:50,449
Escucha esto.

273
00:14:50,473 --> 00:14:53,849
"Golpeó tan fuerte a mi hermana
que tiene el ojo hinchado.

274
00:14:53,873 --> 00:14:57,209
Una vez le vi arrastrar a mi madre
por el cuello escaleras abajo".

275
00:14:57,233 --> 00:14:59,849
Esa sería su primera
mujer. Le dio una paliza.

276
00:14:59,873 --> 00:15:02,249
Habla de que su hermana
se metió en problemas

277
00:15:02,273 --> 00:15:05,009
por dejar abierta la
puerta de un establo.

278
00:15:05,033 --> 00:15:07,289
Jago tiene una casa en
Kent. Tiene caballos.

279
00:15:07,313 --> 00:15:08,553
Parece propio de él.

280
00:15:09,873 --> 00:15:12,169
Pero no podemos utilizarlo
para presionarle, ¿verdad?

281
00:15:12,193 --> 00:15:14,313
Empeoraría aún más la vida de su hija.

282
00:15:16,513 --> 00:15:18,979
Quizá deberíamos vigilar
la casa de Kent.

283
00:15:19,003 --> 00:15:22,233
Puede que se sienta más capaz de
ser él mismo cuando está allí.

284
00:15:22,686 --> 00:15:24,126
Podría ser nuestra mejor opción.

285
00:15:27,673 --> 00:15:30,249
Charlotte tiene hijos con él, ¿verdad?

286
00:15:30,273 --> 00:15:31,593
Gemelos.

287
00:15:34,673 --> 00:15:36,009
Si hacemos bien nuestro trabajo,

288
00:15:36,033 --> 00:15:38,453
quizá ella pueda pedir
la custodia exclusiva.

289
00:15:39,953 --> 00:15:41,889
Si sus hijos pueden crecer
sin un padre maltratador,

290
00:15:41,913 --> 00:15:43,929
eso merece nuestro tiempo, ¿no?

291
00:15:43,953 --> 00:15:45,233
   

292
00:15:46,353 --> 00:15:48,326
Sí. Lo merece.

293
00:15:58,673 --> 00:16:01,049
Mándame un mensaje cuando
termines con Yasmin.

294
00:16:01,073 --> 00:16:03,622
- Me voy a la caza de Anomie.
- Sí, claro.

295
00:16:25,513 --> 00:16:27,153
¡Ahí está el jefe!

296
00:16:29,273 --> 00:16:30,569
¡Descansen!

297
00:16:32,673 --> 00:16:34,273
¿Qué ha dicho?

298
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
EL CORAZÓN DE TINTA NEGRA

299
00:17:20,873 --> 00:17:22,289
¿Venetia?

300
00:17:22,313 --> 00:17:24,529
Yasmin, encantada de
conocerte. ¿Quieres tomar algo?

301
00:17:24,553 --> 00:17:26,129
No, estoy bien, gracias.

302
00:17:26,153 --> 00:17:28,569
Muchas gracias por hablar conmigo.

303
00:17:28,593 --> 00:17:31,849
Seguro que preferirías estar en el
stand de El corazón de tinta negra.

304
00:17:31,873 --> 00:17:34,449
Sí, es una especie de reencuentro.

305
00:17:34,473 --> 00:17:36,606
En cierto modo confirma
que los seguidores

306
00:17:36,630 --> 00:17:38,649
son realmente en el
centro de todo, ¿sabes?

307
00:17:38,673 --> 00:17:40,689
Las historias acaban perteneciendo
a las personas que las adoran,

308
00:17:40,713 --> 00:17:42,729
tanto como a las personas
que las escribieron.

309
00:17:42,753 --> 00:17:44,746
Es una gran cita.

310
00:17:46,313 --> 00:17:47,729
Así que tu libro se titula:

311
00:17:47,753 --> 00:17:50,449
Un viaje a través de los seguidores
de El corazón de tinta negra.

312
00:17:50,473 --> 00:17:53,637
- Por supuesto. - ¿Y trabajaste con los
creadores de El corazón de tinta negra

313
00:17:53,661 --> 00:17:55,329
- para tu libro?
- No oficialmente,

314
00:17:55,353 --> 00:17:57,409
pero trabajé con muchos
otros conocedores,

315
00:17:57,433 --> 00:17:59,449
incluido el tipo que
hace el juego de Drek,

316
00:17:59,473 --> 00:18:01,969
que es básicamente como el hogar
principal de los seguidores.

317
00:18:01,993 --> 00:18:04,049
De hecho, he sido moderadora allí

318
00:18:04,073 --> 00:18:05,729
básicamente desde el principio.

319
00:18:05,753 --> 00:18:07,889
Sí, he leído un poco sobre el creador.

320
00:18:07,913 --> 00:18:10,449
Se llama Anomie, ¿verdad? ¿Y cómo es?

321
00:18:10,473 --> 00:18:12,809
Es muy inteligente.

322
00:18:12,833 --> 00:18:17,788
Y culto y... Ha superado muchas
cosas personales, ¿sabes?

323
00:18:17,812 --> 00:18:21,261
Por ejemplo, si Edie fuera
justa, le habría permitido

324
00:18:21,285 --> 00:18:23,729
monetizar el juego, porque ha
hecho mucho por los seguidores,

325
00:18:23,753 --> 00:18:26,729
y supondría una gran diferencia para él.

326
00:18:26,753 --> 00:18:29,489
Entonces, ¿sois... amigos?

327
00:18:29,513 --> 00:18:32,329
No en la vida real. Pero en
Internet, sí, por supuesto.

328
00:18:32,353 --> 00:18:33,849
¿Podría tener un contacto para él?

329
00:18:33,873 --> 00:18:35,668
Espero que me dé una
buena cita sobre ti.

330
00:18:35,692 --> 00:18:37,169
Es muy reservado.

331
00:18:37,193 --> 00:18:40,249
Está bien, le diré que diga
lo maravillosa que eres.

332
00:18:40,273 --> 00:18:42,969
En realidad, no tengo sus datos,
pero puedo preguntar en Internet.

333
00:18:42,993 --> 00:18:44,809
Sería estupendo, gracias.

334
00:18:44,833 --> 00:18:47,889
Y el otro creador se llama
Morehouse. ¿Es cierto?

335
00:18:47,913 --> 00:18:50,110
Sí. Ahora mismo no juega mucho.

336
00:18:50,134 --> 00:18:52,472
Es muy amigo de otra
moderadora. Papelblanco.

337
00:18:52,482 --> 00:18:53,649
Son como uno solo.

338
00:18:53,673 --> 00:18:55,849
Siempre chatean solos, y...

339
00:18:55,873 --> 00:19:00,089
No quiero... parecer una bruja, pero...

340
00:19:00,113 --> 00:19:04,753
He oído que ella le envió desnudos,
lo que me parece de super hortera.

341
00:19:05,113 --> 00:19:07,529
Se los envió a todos los
moderadores que son tíos.

342
00:19:07,553 --> 00:19:09,729
Y yo soy positiva para el sexo, vale,

343
00:19:09,753 --> 00:19:12,129
y está en su derecho de hacerlo, pero...

344
00:19:12,153 --> 00:19:13,769
Ya me entiendes.

345
00:19:13,793 --> 00:19:15,669
Hay otras formas de conseguir
que los tíos te respeten

346
00:19:15,673 --> 00:19:18,269
sin enviar fotos de tus tetas.

347
00:19:18,293 --> 00:19:19,622
Sin duda alguna.

348
00:19:20,793 --> 00:19:23,699
De hecho, intenté leer sobre
algunos de los moderadores,

349
00:19:23,723 --> 00:19:25,769
pero es difícil conseguir detalles.

350
00:19:25,793 --> 00:19:28,249
Sí, somos superanónimos.

351
00:19:28,273 --> 00:19:30,169
¿Y alguno de vosotros se conoce?

352
00:19:30,193 --> 00:19:32,889
Sí, bueno... Fiendy y Morehouse sí.

353
00:19:32,913 --> 00:19:35,153
Y Morehouse y Anomie
también, obviamente.

354
00:19:35,163 --> 00:19:36,329
Pero se desaconseja.

355
00:19:36,353 --> 00:19:38,569
¿Y cómo se entabla una verdadera amistad

356
00:19:38,593 --> 00:19:42,249
con alguien a quien solo
conoces como "Fiendy"?

357
00:19:42,273 --> 00:19:45,889
Porque, por ejemplo, ¿tu nombre
de usuario no es tu identidad?

358
00:19:45,913 --> 00:19:50,169
A Fiendy le gusta el fútbol
y habla de Yorkshire.

359
00:19:50,193 --> 00:19:53,369
Habla de los pavos reales y de cómo
su madre siempre está enferma.

360
00:19:53,393 --> 00:19:56,729
Ya sabes, te haces una idea de
él, como haces con cualquiera.

361
00:19:56,753 --> 00:19:58,729
Además, todos tenemos en común
El corazón de tinta negra,

362
00:19:58,753 --> 00:20:00,609
así que siempre nos queda eso.

363
00:20:00,633 --> 00:20:05,160
Vas a ser muy famosa
cuando salga tu libro.

364
00:20:24,793 --> 00:20:26,809
¿Todo bien, colega? ¿Te diviertes?

365
00:20:26,833 --> 00:20:28,889
Siempre es bueno ver a otro Drek.

366
00:20:28,913 --> 00:20:31,809
- Juegas al juego ¿eh?
- Soy un seguidor, así que, sí.

367
00:20:31,833 --> 00:20:33,129
¿Participas en él?

368
00:20:33,153 --> 00:20:34,169
¿Y tú?

369
00:20:34,193 --> 00:20:36,169
No. Ojalá.

370
00:20:36,193 --> 00:20:38,889
He oído que Anomie
podría estar aquí hoy.

371
00:20:38,913 --> 00:20:40,809
¿Alguien le ha visto?

372
00:20:40,833 --> 00:20:42,809
No creo.

373
00:20:42,833 --> 00:20:43,969
Bueno.

374
00:20:43,993 --> 00:20:45,769
Bueno, hasta luego, ¡buah!

375
00:20:45,793 --> 00:20:47,573
Nos vemos. ¡Buah!

376
00:20:50,153 --> 00:20:51,849
¿Y también he leído

377
00:20:51,873 --> 00:20:55,729
que Edie Ledwell era objetivo de
terroristas de extrema derecha?

378
00:20:55,753 --> 00:20:58,969
¿Y fuiste tú quien pasó su
información falsa a Josh,

379
00:20:58,993 --> 00:21:02,289
afirmando que Edie trabajaba con Anomie?

380
00:21:02,313 --> 00:21:03,809
Yo no...

381
00:21:03,833 --> 00:21:06,306
Siento tener que hacer la pregunta.

382
00:21:06,330 --> 00:21:08,769
Se ha rumoreado que el juego es un
centro para la extrema derecha.

383
00:21:08,793 --> 00:21:11,729
Dios mío, no. Yo soy...
lo contrario de eso.

384
00:21:11,753 --> 00:21:14,689
Y el tipo que me envió los archivos
tampoco es racista, ¿vale?

385
00:21:14,713 --> 00:21:16,769
Es negro.

386
00:21:16,793 --> 00:21:20,169
¿Así que conoces la identidad de la
persona que te envió los archivos?

387
00:21:20,193 --> 00:21:23,489
Bueno, no... No, oficialmente.

388
00:21:23,513 --> 00:21:25,220
Es un actor.

389
00:21:26,353 --> 00:21:28,946
¿Puede ser extraoficial?
¿Puedes decirlo?

390
00:21:28,970 --> 00:21:31,341
¿Puedes decir que no tengo nada que
ocultar pero que es confidencial?

391
00:21:31,366 --> 00:21:32,606
Por supuesto.

392
00:21:34,313 --> 00:21:35,969
Es Michael Davide.

393
00:21:35,993 --> 00:21:39,009
Es el tipo que se encargó de interpretar
a Drek en los dibujos animados.

394
00:21:39,033 --> 00:21:42,249
Juega como Vilepechora,
pero es un secreto.

395
00:21:42,273 --> 00:21:44,569
Y la gente no para de
decir que es un nazi

396
00:21:44,593 --> 00:21:46,009
y yo tengo muchas ganas de defenderle,

397
00:21:46,033 --> 00:21:48,913
pero ha sido una pesadilla
porque no debo saber quién es.

398
00:21:49,553 --> 00:21:51,689
¿"Vilepechora"?

399
00:21:51,713 --> 00:21:53,969
Sí, es uno de los moderadores, como yo.

400
00:21:53,993 --> 00:21:55,849
¿Y cómo te enteraste de que

401
00:21:55,873 --> 00:21:58,569
Vilepechora era en
realidad un actor negro?

402
00:21:58,593 --> 00:22:01,849
¡Porque me lo dijo! De hecho,
está haciendo una nueva obra.

403
00:22:01,873 --> 00:22:04,089
Voy a ir a verle a la
puerta del escenario

404
00:22:04,113 --> 00:22:06,633
después de la primera
noche. Es la verdad.

405
00:22:08,113 --> 00:22:11,089
Lo siento, no creo que...

406
00:22:11,113 --> 00:22:14,129
Creo que debería hablar con más gente

407
00:22:14,153 --> 00:22:16,089
antes de hablar del libro.

408
00:22:16,113 --> 00:22:18,000
- Perdona.
- Por supuesto.

409
00:22:19,273 --> 00:22:20,753
Bueno, gracias por...

410
00:22:31,633 --> 00:22:33,929
Te has cambiado el disfraz.

411
00:22:33,953 --> 00:22:35,729
¿Cómo supiste que era yo?

412
00:22:35,753 --> 00:22:38,073
Me he dado cuenta.

413
00:22:38,913 --> 00:22:40,729
Detrás de ti. El tipo de la derecha.

414
00:22:40,753 --> 00:22:42,569
Creo que está haciendo lo mismo que yo.

415
00:22:42,593 --> 00:22:45,489
Va por todos los Drek buscando a Anomie.

416
00:22:45,513 --> 00:22:48,033
Hay algo familiar en su voz.

417
00:22:48,566 --> 00:22:50,046
Creo que deberíamos seguirle.

418
00:23:13,273 --> 00:23:14,969
¿Has conseguido algo de Yasmin?

419
00:23:14,993 --> 00:23:16,329
Sí, bastante, en realidad.

420
00:23:16,353 --> 00:23:18,729
Le gusta presumir, así que eso fue útil.

421
00:23:18,753 --> 00:23:22,209
Cree que Anomie es alguien
inteligente y culto.

422
00:23:22,233 --> 00:23:25,249
Aunque no estoy segura de
que sepa realmente quién es.

423
00:23:25,273 --> 00:23:26,673
¿Te parece que sea Anomie?

424
00:23:27,906 --> 00:23:31,733
Bueno, está bien conectada
con el grupo de seguidores.

425
00:23:32,993 --> 00:23:36,129
Pero no creo que sea tan lista.

426
00:23:36,153 --> 00:23:38,569
Dijo que la persona que le dio
el material para dárselo a Josh

427
00:23:38,593 --> 00:23:42,489
fue otro moderador del juego de
Drek, alguien llamado Vilepechora.

428
00:23:42,513 --> 00:23:45,089
Muchos de los otros jugadores
creen que es un nazi.

429
00:23:45,113 --> 00:23:48,489
En fin, Yasmin cree que no
puede ser nazi porque es negro.

430
00:23:48,513 --> 00:23:49,836
¿Y sabes por qué piensa eso?

431
00:23:49,860 --> 00:23:50,944
Adelante.

432
00:23:50,968 --> 00:23:54,440
Porque él se lo dijo y le pidió
que lo mantuviera en secreto.

433
00:23:54,993 --> 00:23:57,249
¿Y si solo finge ser tan estúpida?

434
00:23:57,273 --> 00:24:00,769
Es posible que sea así de estúpida.

435
00:24:00,793 --> 00:24:02,329
Es posible que sea como tú has dicho.

436
00:24:02,353 --> 00:24:04,929
The Halvening se infiltró en el juego,

437
00:24:04,953 --> 00:24:09,260
y Vilepechora utilizó a Yasmin para
hacer llegar el expediente a Josh.

438
00:24:10,113 --> 00:24:12,089
Y tengo otra pista.

439
00:24:12,113 --> 00:24:13,649
Hay un moderador llamado Fiendy

440
00:24:13,673 --> 00:24:15,649
que sabe quién es
Morehouse en la vida real.

441
00:24:15,673 --> 00:24:18,747
Así que, si podemos llegar a Fiendy,
entonces podremos llegar a Morehouse,

442
00:24:18,771 --> 00:24:20,489
y sabemos que Morehouse
sabe quién es Anomie.

443
00:24:20,513 --> 00:24:22,369
¿Qué sabemos de Fiendy?

444
00:24:22,393 --> 00:24:24,809
Le gusta el fútbol y los pavos reales.

445
00:24:24,833 --> 00:24:27,566
Así que es seguidor del Leeds.
Pavos reales es el apodo del Leeds.

446
00:24:27,590 --> 00:24:29,227
Empecemos a hablar con
ellos en el juego.

447
00:24:30,993 --> 00:24:32,880
Vale, ya salió.

448
00:24:34,073 --> 00:24:35,609
Vámonos.

449
00:24:35,633 --> 00:24:38,009
Hola, Midge. No puedo
hablar mucho tiempo.

450
00:24:38,033 --> 00:24:40,329
Inigo Upcott ha salido de casa.

451
00:24:40,353 --> 00:24:42,089
Va a pie.

452
00:24:42,113 --> 00:24:43,449
¿Quieres que le siga?

453
00:24:43,473 --> 00:24:45,049
¿Dónde está el resto de la familia?

454
00:24:45,073 --> 00:24:46,729
Creo que han salido todos.

455
00:24:46,753 --> 00:24:49,680
Sí, quédate con él, a
ver qué hace. Gracias.

456
00:24:50,753 --> 00:24:54,449
Inigo Upcott acaba de salir de
casa sin su silla de ruedas.

457
00:24:54,473 --> 00:24:56,809
Así que puede prescindir de
ella cuando su familia no está.

458
00:24:56,833 --> 00:24:58,233
Eso parece.

459
00:25:10,353 --> 00:25:12,500
- ¿El mismo vagón?
- Sí.

460
00:25:26,633 --> 00:25:28,049
¡Está en la vía!

461
00:25:28,073 --> 00:25:29,733
¡Mierda! ¡Que alguien le coja!

462
00:25:31,473 --> 00:25:32,889
¡No! ¡Robin!

463
00:25:32,913 --> 00:25:35,129
¡Viene el tren! Viene el tren.

464
00:25:35,153 --> 00:25:36,929
¡Vamos, vamos, vamos!

465
00:25:39,753 --> 00:25:41,460
Rápido. ¡Subidle!

466
00:25:51,953 --> 00:25:53,889
¿Cómo coño creías que ibas a subirle?

467
00:25:53,913 --> 00:25:55,249
No sabía que le habían noqueado.

468
00:25:55,273 --> 00:25:56,809
¡Le empujaron! ¡Lo hicieron a propósito!

469
00:25:56,833 --> 00:25:58,289
¿Alguien es médico o enfermero?

470
00:25:58,313 --> 00:25:59,569
Yo soy cirujana.

471
00:25:59,593 --> 00:26:01,383
- ¿Alguien ha visto lo que pasó?
- Yo lo he visto.

472
00:26:01,407 --> 00:26:04,209
Un tipo disfrazado de esqueleto
le empujó a las vías.

473
00:26:04,233 --> 00:26:05,369
¿Vio por dónde fue?

474
00:26:05,393 --> 00:26:07,249
No, estaba ayudando a mi
compañera a volver al andén.

475
00:26:07,273 --> 00:26:08,569
Ella fue quien le salvó la vida.

476
00:26:08,593 --> 00:26:10,769
No se vayan a ninguna parte.
Necesitaremos una declaración.

477
00:26:10,793 --> 00:26:12,529
Tenemos a un hombre inconsciente,
de unos veinte años,

478
00:26:12,553 --> 00:26:13,889
con una herida grave en la cabeza.

479
00:26:13,913 --> 00:26:16,769
Solicitamos la presencia de los
forenses y más asistencia uniformada.

480
00:26:16,793 --> 00:26:19,729
El nombre de la víctima
es... "Oliver Peach".

481
00:26:19,753 --> 00:26:21,729
Tiene sangre en el oído.

482
00:26:21,753 --> 00:26:23,089
No se puede fumar aquí.

483
00:26:23,113 --> 00:26:24,929
¡No sé cómo no estás fumando!

484
00:26:24,953 --> 00:26:27,689
Chicos, ¿podéis apartaros...?

485
00:26:27,713 --> 00:26:29,153
Eso es todo.

486
00:26:30,913 --> 00:26:33,209
Señoras y señores, se
va a cerrar el andén.

487
00:26:33,233 --> 00:26:36,369
Oliver Peach es el chico al
que empujaron a las vías.

488
00:26:36,393 --> 00:26:39,729
Es el hijo de Ian Peach, el
imbécil que se presentó a alcalde.

489
00:26:39,753 --> 00:26:43,809
Y visto el tatuaje que lleva en el
estómago, también se hace llamar Algiz.

490
00:26:43,833 --> 00:26:45,329
Es miembro de The Halvening.

491
00:26:45,353 --> 00:26:48,129
¿Ahora Anomie mata a
miembros de The Halvening?

492
00:26:48,153 --> 00:26:50,769
Anomie dijo a todo el mundo que iba
a estar allí disfrazado de Drek.

493
00:26:50,793 --> 00:26:53,089
Pero no lo hizo. Fue de incógnito.

494
00:26:53,113 --> 00:26:55,089
Oliver va por ahí buscando a Drek.

495
00:26:55,113 --> 00:26:57,409
Así es como Anomie descubrió
quién le estaba dando caza.

496
00:26:57,433 --> 00:26:59,089
¿Qué quieres decir con darle caza?

497
00:26:59,113 --> 00:27:02,009
Anomie acusó a The Halvening
del asesinato de Edie Ledwell.

498
00:27:02,033 --> 00:27:03,889
The Halvening lo descubrió.

499
00:27:03,913 --> 00:27:06,769
Oliver Peach es un
anagrama de Vilepechora.

500
00:27:06,793 --> 00:27:09,900
Vilepechora es un moderador
del juego de Drek.

501
00:27:10,313 --> 00:27:13,129
Creo que Oliver se involucró para
intentar manipular a la gente

502
00:27:13,153 --> 00:27:15,449
sobre Edie, y luego se
hizo amigo de Anomie.

503
00:27:15,473 --> 00:27:17,713
Ambos odiaban a Edie Ledwell.

504
00:27:18,193 --> 00:27:21,169
The Halvening tiene como objetivo
a las mujeres influyentes.

505
00:27:21,193 --> 00:27:23,496
Oliver Peach acaba diciéndole a Anomie

506
00:27:23,506 --> 00:27:25,809
cómo comprar una pistola
eléctrica y máscaras de látex.

507
00:27:25,833 --> 00:27:28,689
Pero ahora Anomie sabe que
The Halvening va tras él,

508
00:27:28,713 --> 00:27:30,249
así que ata un cabo suelto.

509
00:27:30,273 --> 00:27:32,129
Está claro que es un psicópata.

510
00:27:32,153 --> 00:27:33,729
Sí, creo que lo es.

511
00:27:33,753 --> 00:27:36,329
Inigo Upcott no estuvo en la Comic Con.

512
00:27:36,353 --> 00:27:38,889
Pero sin duda es sospechoso.

513
00:27:38,913 --> 00:27:41,849
Le seguí hasta una cafetería,
donde hizo una llamada.

514
00:27:41,873 --> 00:27:45,089
Y me senté en la mesa de
al lado. Escuchad esto.

515
00:27:45,113 --> 00:27:49,169
Mi querida niña, tienes que
mantenerte fuerte y tranquila.

516
00:27:49,193 --> 00:27:51,649
Por derecho, El corazón de
tinta negra te pertenece.

517
00:27:51,673 --> 00:27:53,169
Ambos lo sabemos.

518
00:27:53,193 --> 00:27:55,489
Pero no debes volver a llamarme.

519
00:27:55,513 --> 00:27:57,733
Mándame un mensaje a Tribulationem.

520
00:27:58,873 --> 00:28:00,369
¿Hay alguna posibilidad de
que esté hablando con Katya?

521
00:28:00,393 --> 00:28:03,009
No creo que llame a su
mujer "querida niña".

522
00:28:03,033 --> 00:28:04,369
¿Cuál era esa palabra griega?

523
00:28:04,393 --> 00:28:06,529
Tribulationem. Es latín.

524
00:28:06,553 --> 00:28:10,293
Así que buscamos un sitio web
con un foro de mensajería.

525
00:28:11,393 --> 00:28:12,969
Aquí lo tenemos.

526
00:28:12,993 --> 00:28:17,809
Tribulationem et Dolorum,
propiedad de Inigo Upcott,

527
00:28:17,833 --> 00:28:20,540
es un foro para enfermos autoinmunes.

528
00:28:21,553 --> 00:28:23,609
¿Y por qué iba a hacer que alguien
le enviara un mensaje a la web

529
00:28:23,633 --> 00:28:24,969
y no simplemente un email?

530
00:28:24,993 --> 00:28:27,489
Tal vez le preocupa que
Katya pueda ver sus emails.

531
00:28:27,513 --> 00:28:30,809
O es alguien con quien ha empezado
a hablar a través de la web.

532
00:28:30,833 --> 00:28:32,369
Alguien con una enfermedad.

533
00:28:32,393 --> 00:28:33,929
Kea Niven.

534
00:28:33,953 --> 00:28:35,913
Kea Niven me ha pillado.

535
00:28:36,307 --> 00:28:40,240
Y también cree que Edie
Ledwell le robó sus ideas.

536
00:28:40,393 --> 00:28:43,489
Si ella es la "niña mimada" de Inigo...

537
00:28:43,513 --> 00:28:45,729
¿Y recuerdas que él la defendía?

538
00:28:45,753 --> 00:28:49,249
Eso le daría acceso a información
como el acuerdo de la película

539
00:28:49,273 --> 00:28:51,889
y... bueno, todo sobre
lo que Anomie tuitea.

540
00:28:51,913 --> 00:28:54,009
Creo que deberíamos hablar
con los dos, mañana.

541
00:28:54,033 --> 00:28:55,849
Mañana por la tarde no
puedo. Tengo cosas del piso.

542
00:28:55,873 --> 00:28:57,729
Pero podría dedicarles
unas horas por la mañana.

543
00:28:57,753 --> 00:28:59,169
Tú encárgate de Inigo, yo de Kea,

544
00:28:59,193 --> 00:29:01,049
y asegúrate de que no tengan
tiempo de ponerse de acuerdo.

545
00:29:01,073 --> 00:29:04,569
Midge, ¿puedes hablar con Pat sobre
lo del anticuario? Vamos retrasados.

546
00:29:04,593 --> 00:29:06,929
Barclay, tienes que
jugar al juego de Drek.

547
00:29:06,953 --> 00:29:08,649
Busca a un jugador llamado Fiendy.

548
00:29:08,673 --> 00:29:12,313
Su nombre de usuario es Fiendy1-11.

549
00:29:13,278 --> 00:29:15,249
Le gusta el fútbol,
así que habla de eso.

550
00:29:15,273 --> 00:29:19,393
Tenemos que establecer una relación
antes de preguntarles por Morehouse.

551
00:29:19,673 --> 00:29:20,993
Genial.

552
00:29:38,273 --> 00:29:41,809
Josh y yo empezamos a citarnos en
St Martins antes de que enfermara.

553
00:29:41,833 --> 00:29:46,100
Y nos contamos dónde
crecimos, como haces tú.

554
00:29:46,633 --> 00:29:52,609
Yo crecí en King's Lynn, donde
básicamente nuestra historia más famosa

555
00:29:52,633 --> 00:29:56,489
es la de una bruja llamada Margaret
Read que fue quemada en la hoguera,

556
00:29:56,513 --> 00:30:02,533
excepto porque su corazón se le
salió del pecho y huyó por sí solo.

557
00:30:05,033 --> 00:30:06,720
¿Te recuerda a algo?

558
00:30:07,353 --> 00:30:08,489
¿No?

559
00:30:08,513 --> 00:30:13,540
Bueno, ¿qué te parece... esto?

560
00:30:13,993 --> 00:30:15,353
¿Lo ves?

561
00:30:16,393 --> 00:30:21,240
Me lo hice después de verlo en una
pesadilla durante mis exámenes.

562
00:30:25,873 --> 00:30:28,769
Edie Ledwell dice que creó a
Harty y a Drek y todo lo demás.

563
00:30:28,793 --> 00:30:32,840
Pero lo que hizo realmente, fue
robarme mis ideas y a mi novio.

564
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
KEA NIVEN - @AUTÉNTICA CREADORA
DE EL CORAZÓN DE TINTA NEGRA

565
00:30:38,010 --> 00:30:40,010
POR FAVOR, MANTÉN A TU MUJER CON CORREA

566
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
ESTA BRUJA LOCA ES KEA NEVEN. AMENAZÓ
CON APUÑALAR A SU EXNOVIO Y A SU NOVIA

567
00:30:51,010 --> 00:30:53,010
LA NOCHE ANTES DE QUE FUERA ASESINADA.
BORRÓ LOS TUITS, DIFUNDE ESTO...

568
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
AMENAZÓ CON APUÑALAR A
SU EXNOVIO Y A SU NOVIA

569
00:30:59,010 --> 00:31:01,010
LA NOCHE ANTES DE QUE FUERA
ASESINADA. BORRÓ LOS TUITS.

570
00:31:01,020 --> 00:31:03,020
DIFUNDE ESTO POR TODO
LO LARGO Y ANCHO...

571
00:31:18,913 --> 00:31:21,160
Hola, Gus. ¿Está tu padre?

572
00:31:27,713 --> 00:31:30,249
Mi mujer está fuera, visitando a Josh.

573
00:31:30,273 --> 00:31:33,049
Es un trabajo a tiempo completo,
lamiéndose las heridas.

574
00:31:33,073 --> 00:31:35,929
En realidad, es con usted
con quien quería hablar.

575
00:31:35,953 --> 00:31:37,593
Es sobre Kea Niven.

576
00:31:39,239 --> 00:31:40,559
Ve a practicar.

577
00:31:44,273 --> 00:31:46,393
Dispone de cinco minutos.

578
00:31:46,766 --> 00:31:48,086
Gracias.

579
00:31:49,953 --> 00:31:53,529
¿Le ha encargado mi mujer que me espíe?

580
00:31:53,553 --> 00:31:58,380
Kea está enferma de la misma
dolencia cabrona que acabó conmigo.

581
00:31:58,913 --> 00:32:01,261
Ayudar a gente como ella

582
00:32:01,820 --> 00:32:04,809
es lo único positivo
que he podido hacer.

583
00:32:04,833 --> 00:32:07,626
- ¿Con qué frecuencia habla con ella?
- No hablamos.

584
00:32:08,233 --> 00:32:11,489
Utilizamos los foros de
mensajería de mi página web.

585
00:32:11,513 --> 00:32:15,169
A veces habla con ella
por teléfono, ¿no?

586
00:32:15,193 --> 00:32:17,449
Cuando la llama su "querida niña".

587
00:32:17,473 --> 00:32:19,729
¡Me ha estado siguiendo!

588
00:32:19,753 --> 00:32:21,249
Esto es indignante...

589
00:32:24,593 --> 00:32:26,053
una invasión...

590
00:32:29,993 --> 00:32:32,489
¿Le ha dicho a su mujer
que habla con Kea?

591
00:32:32,513 --> 00:32:34,289
Confidencialidad del paciente.

592
00:32:34,313 --> 00:32:37,833
- No es médico.
- Mantengo la misma norma.

593
00:32:38,513 --> 00:32:41,573
¿Eso incluye las conversaciones
sobre El corazón de tinta negra?

594
00:32:42,673 --> 00:32:45,873
Es una chica que necesitaba ayuda.

595
00:32:46,473 --> 00:32:51,089
Es una chica que le guarda un
gran rencor a Edie Ledwell.

596
00:32:51,113 --> 00:32:53,089
Una chica que acosaba a Edie en Internet

597
00:32:53,113 --> 00:32:56,126
y que acosó a Josh Blay después
de que este rompiera con ella.

598
00:32:57,273 --> 00:33:00,920
No es solo una chica que
necesitaba consejo médico.

599
00:33:03,993 --> 00:33:06,353
¿Cree que hay...

600
00:33:07,593 --> 00:33:10,246
alguna posibilidad de que le haya
estado utilizando todo este tiempo?

601
00:33:14,633 --> 00:33:17,161
Muchos médicos

602
00:33:18,213 --> 00:33:20,369
ni siquiera creen que la esclerosis
múltiple sea una enfermedad real.

603
00:33:20,393 --> 00:33:26,068
Sr. Upcott, ¿compartió
información con Kea Niven

604
00:33:26,093 --> 00:33:27,934
sobre El corazón de tinta negra?

605
00:33:30,713 --> 00:33:33,609
Kea sentía que la habían plagiado.

606
00:33:33,633 --> 00:33:38,380
Yo he sido editor, así que me ofrecí
a echar un vistazo a su caso.

607
00:33:38,913 --> 00:33:42,609
Sé lo que es que te utilicen
y luego te dejen de lado

608
00:33:42,633 --> 00:33:44,787
cuando tu enfermedad te
convierte en un estorbo.

609
00:33:46,346 --> 00:33:48,066
Eso es lo que le hizo Josh.

610
00:33:49,113 --> 00:33:53,449
¿Le dio detalles sobre los tratos en
los que estaba implicada su mujer?

611
00:33:53,473 --> 00:33:55,969
¿Como el trato de la
película con Mavericker?

612
00:33:55,993 --> 00:33:57,889
Solo a grandes rasgos.

613
00:33:57,913 --> 00:33:59,373
¡Por el amor de Dios!

614
00:34:01,513 --> 00:34:03,849
Kea no es Anomie,

615
00:34:03,873 --> 00:34:05,489
y tampoco es Morehouse.

616
00:34:05,513 --> 00:34:06,886
Es una inocente.

617
00:34:09,113 --> 00:34:11,209
Avisaré a la policía de que
hemos tenido esta charla.

618
00:34:11,233 --> 00:34:12,700
- ¿A la policía?
- Mientras tanto,

619
00:34:12,724 --> 00:34:15,689
le recomiendo que si Kea Niven
se pone en contacto con usted

620
00:34:15,713 --> 00:34:19,609
por cualquier motivo, ignore sus
mensajes hasta que lo haya aclarado.

621
00:34:19,633 --> 00:34:22,129
¿Aclarado? ¿Aclarado el qué?

622
00:34:22,153 --> 00:34:25,346
El estar implicado en el
asesinato de Edie Ledwell.

623
00:34:33,513 --> 00:34:37,049
Creo que han utilizado a Inigo
del mismo modo que a Yasmin.

624
00:34:37,073 --> 00:34:38,929
Adulado y manipulado.

625
00:34:38,953 --> 00:34:40,529
Te enviaré mis notas.

626
00:34:40,553 --> 00:34:42,329
Ya casi estoy en casa de Kea.

627
00:34:42,353 --> 00:34:44,355
No llamaré a la puerta
hasta que las haya leído.

628
00:34:44,379 --> 00:34:45,507
De acuerdo.

629
00:35:19,673 --> 00:35:21,929
Cormoran Strike, vengo a ver a Kea.

630
00:35:21,953 --> 00:35:23,369
Imagino que sabe quién soy.

631
00:35:23,393 --> 00:35:25,333
- No se encuentra bien.
- ¿Quién es?

632
00:35:26,073 --> 00:35:27,649
¿Es un hombre llamado Cormoran Strike?

633
00:35:30,913 --> 00:35:34,373
¿Kea? ¿Kea?

634
00:35:36,473 --> 00:35:40,113
Sra. Niven, ¿le importa
si al menos uso su baño?

635
00:35:40,427 --> 00:35:42,971
Ha sido un largo camino y
la pierna me está matando.

636
00:35:42,995 --> 00:35:45,129
Vale... es por aquí.

637
00:35:45,153 --> 00:35:46,860
Iré a ver cómo está Kea.

638
00:35:48,793 --> 00:35:50,033
¡Kea!

639
00:35:59,600 --> 00:36:01,800
TRIBULATIOREM ET DOLOREM

640
00:36:10,800 --> 00:36:12,800
RASTREO DE "HILO DE PERRAS CRIMINALES"

641
00:36:13,233 --> 00:36:14,473
¿Kea?

642
00:36:24,113 --> 00:36:25,969
El baño está...

643
00:36:25,993 --> 00:36:28,409
Primero tengo que arreglarme la pierna.

644
00:36:28,433 --> 00:36:30,489
Me temo que Kea se ha ido.

645
00:36:30,513 --> 00:36:32,369
Me alegro de que se haya recuperado.

646
00:36:32,393 --> 00:36:34,056
Bueno, tiene días buenos y malos.

647
00:36:34,066 --> 00:36:35,729
Es la naturaleza de la enfermedad.

648
00:36:35,753 --> 00:36:38,049
He pagado a muchos especialistas y...

649
00:36:38,073 --> 00:36:40,046
Dios, ha sido imposible.

650
00:36:40,953 --> 00:36:42,809
Lleva enferma mucho tiempo.

651
00:36:42,833 --> 00:36:44,449
Ya ha hablado con la policía, ¿vale?

652
00:36:44,473 --> 00:36:46,089
El estrés que le estás
causando ahora es...

653
00:36:46,113 --> 00:36:49,380
Ha sido terrible para ella.
Estoy aquí para poner fin a eso.

654
00:36:52,033 --> 00:36:56,049
¿Cree que Edie Ledwell le
robó su trabajo, sus ideas?

655
00:36:56,073 --> 00:36:59,033
Lo creo, sí, pero es
imposible de demostrar.

656
00:37:00,073 --> 00:37:02,649
En realidad, creo que Josh
las robó y se las dio a Edie.

657
00:37:02,673 --> 00:37:05,049
Pero eso es aún más difícil, ¿no?

658
00:37:05,073 --> 00:37:07,858
Porque por muy mal que la haya tratado,

659
00:37:07,868 --> 00:37:09,169
ella le sigue queriendo.

660
00:37:09,193 --> 00:37:10,833
¿La han acosado en Internet?

661
00:37:12,553 --> 00:37:13,969
Sí.

662
00:37:13,993 --> 00:37:16,089
Todo el tiempo.

663
00:37:16,113 --> 00:37:18,969
Nos han contratado para
averiguar quién es Anomie.

664
00:37:18,993 --> 00:37:20,626
¿Sabe de quién hablo?

665
00:37:21,367 --> 00:37:22,954
Sí.

666
00:37:23,220 --> 00:37:25,767
Podemos ayudar a Kea si
ella nos ayuda, pero...

667
00:37:27,673 --> 00:37:30,129
- No podemos obligarla.
- Deje que hable con ella.

668
00:37:30,153 --> 00:37:31,729
- Será mejor que me vaya.
- ¡Por favor!

669
00:37:31,753 --> 00:37:33,809
No puede hacerlo sola,
ya se lo he dicho.

670
00:37:33,833 --> 00:37:36,180
Solo... deje que hable con ella.

671
00:37:43,593 --> 00:37:45,809
¿Cómo creías que ibas
a arreglártelas sola?

672
00:37:45,833 --> 00:37:47,729
Se suponía que mi padre iba a venir,

673
00:37:47,753 --> 00:37:49,300
pero se ha hecho daño en la espalda.

674
00:37:51,593 --> 00:37:54,009
¿Sabes? Sigue pareciéndome mal
que nos hicieran todos estos

675
00:37:54,033 --> 00:37:56,569
regalos de boda y el
matrimonio no durara ni un año.

676
00:37:56,593 --> 00:37:59,569
Fue una excusa para
comprarte cosas bonitas.

677
00:37:59,593 --> 00:38:01,369
Si de verdad no quieres esos
vasos que te regalamos.

678
00:38:01,393 --> 00:38:04,049
No, no, no, peleé por los vasos.

679
00:38:05,585 --> 00:38:08,769
Matt confeccionó una hoja de
cálculo con el coste de cada cosa,

680
00:38:08,793 --> 00:38:10,715
y nos turnamos para elegir hasta que

681
00:38:10,725 --> 00:38:12,646
llegamos al límite de
nuestro presupuesto.

682
00:38:14,153 --> 00:38:17,649
Esto es lo que pasa cuando
te divorcias de un contable.

683
00:38:17,673 --> 00:38:20,369
Sí, bueno, no es como yo pensaba.

684
00:38:20,393 --> 00:38:22,449
Vas a estar bien.

685
00:38:22,473 --> 00:38:23,889
De hecho, yo...

686
00:38:23,913 --> 00:38:26,089
Me han pedido una cita.

687
00:38:26,113 --> 00:38:27,729
¿En serio? ¿Quién ?

688
00:38:27,753 --> 00:38:29,329
Es policía.

689
00:38:29,353 --> 00:38:31,860
Y le dije: ¿También querría a Strike?

690
00:38:33,553 --> 00:38:34,609
Vale.

691
00:38:34,633 --> 00:38:36,693
Hay trabajo que hacer...

692
00:38:39,033 --> 00:38:40,689
Tengo que irme dentro de una hora.

693
00:38:40,713 --> 00:38:42,049
¿Hay alguien más que pueda ayudar?

694
00:38:42,073 --> 00:38:43,609
Estaré bien.

695
00:38:43,633 --> 00:38:45,646
En realidad, no hay mucho que hacer.

696
00:38:47,433 --> 00:38:49,073
Se lo llevaré.

697
00:38:57,273 --> 00:38:58,833
Gracias por atenderme.

698
00:39:00,833 --> 00:39:02,169
¿Cómo te encuentras?

699
00:39:02,193 --> 00:39:03,713
No muy bien.

700
00:39:04,113 --> 00:39:07,246
En cuanto se va la adrenalina,
el agotamiento aprieta de verdad.

701
00:39:07,913 --> 00:39:09,480
¿Cómo está Josh?

702
00:39:09,993 --> 00:39:11,466
Tampoco muy bien.

703
00:39:11,913 --> 00:39:13,580
Pero puedes ayudarle.

704
00:39:14,193 --> 00:39:16,369
Estoy intentando
averiguar quién es Anomie.

705
00:39:16,393 --> 00:39:19,880
Si digo lo que pienso, la gente me
acusará de tener una intención.

706
00:39:20,273 --> 00:39:21,680
¿Por qué dices eso?

707
00:39:22,113 --> 00:39:24,006
La gente siempre me acusa de eso.

708
00:39:24,593 --> 00:39:27,969
¿Por "gente" te refieres a otros
seguidores de El corazón de tinta negra?

709
00:39:27,993 --> 00:39:29,673
No soy una seguidora.

710
00:39:29,973 --> 00:39:31,213
Soy su creadora.

711
00:39:32,433 --> 00:39:35,113
Fueron mis ideas. Josh lo admitió.

712
00:39:35,413 --> 00:39:36,933
¿Cuándo lo hizo?

713
00:39:38,673 --> 00:39:40,329
No quiere que lo diga.

714
00:39:40,353 --> 00:39:42,113
Quiere que nos lo cuentes todo.

715
00:39:43,806 --> 00:39:45,086
¿Dijo eso?

716
00:39:46,780 --> 00:39:48,380
Sí. Lo dijo.

717
00:39:55,353 --> 00:39:57,289
Fue después de que
volviéramos a estar juntos.

718
00:39:57,313 --> 00:40:01,609
Comprendió que quizá le había contado
a ella todas mis ideas por accidente.

719
00:40:01,633 --> 00:40:03,529
Iba a arreglarlo para que
yo tuviera el crédito,

720
00:40:03,553 --> 00:40:06,353
pero entonces ella montó aquel
falso intento de suicidio, y...

721
00:40:07,266 --> 00:40:08,906
Era muy controladora.

722
00:40:09,113 --> 00:40:11,489
Creo que casi le tenía miedo.

723
00:40:11,513 --> 00:40:12,889
Gracias.

724
00:40:12,913 --> 00:40:14,529
De nada.

725
00:40:14,553 --> 00:40:18,329
Nunca habría huido si hubiera sabido
que usted también era discapacitado.

726
00:40:18,353 --> 00:40:20,609
Solo porque probablemente
entiende lo que es

727
00:40:20,633 --> 00:40:23,880
vivir con un cuerpo que
no para de liar las cosas.

728
00:40:25,073 --> 00:40:26,273
Es...

729
00:40:27,700 --> 00:40:29,174
no lo sé.

730
00:40:29,793 --> 00:40:31,113
Un traidor.

731
00:40:34,033 --> 00:40:36,933
Un buen corazón quiere
escapar de un mal cuerpo.

732
00:40:37,513 --> 00:40:40,126
¿Entiende lo que intentaba
decir con Harty?

733
00:40:40,713 --> 00:40:41,953
Creo que sí.

734
00:40:43,033 --> 00:40:45,329
Pero aún tengo algunas preguntas.

735
00:40:45,353 --> 00:40:48,073
¿Puedes hablarme de tus
relaciones con Inigo Upcott?

736
00:40:50,473 --> 00:40:51,529
¿Inigo...?

737
00:40:51,553 --> 00:40:53,393
Upcott.

738
00:40:53,660 --> 00:40:54,860
Con dos "t".

739
00:40:56,480 --> 00:40:57,800
No lo conozco.

740
00:40:59,247 --> 00:41:02,407
Te pusiste en contacto con él por su
página web para enfermos autoinmunes.

741
00:41:04,553 --> 00:41:05,969
Cierto, sí.

742
00:41:05,993 --> 00:41:08,369
Sí, le pedí consejo.

743
00:41:08,393 --> 00:41:10,969
Tu madre paga especialistas.

744
00:41:10,993 --> 00:41:12,926
Los de verdad. Médicos.

745
00:41:13,993 --> 00:41:17,706
Sí. Pero él tiene experiencia vivida.

746
00:41:18,353 --> 00:41:20,497
Además, solo le he preguntado

747
00:41:20,507 --> 00:41:22,529
una cosa, y fue hace años.

748
00:41:22,553 --> 00:41:25,926
Has visitado su página dos
veces en las últimas 24 horas.

749
00:41:27,993 --> 00:41:30,033
¿Por qué no me dices la verdad?

750
00:41:30,833 --> 00:41:34,049
¿Quieres que le diga a Josh que viniste
y mentiste para cubrirte el culo?

751
00:41:34,073 --> 00:41:36,609
O podría escribir esta
conversación y ponerla en Internet.

752
00:41:36,633 --> 00:41:38,129
No, no, no, ¡no puede hacer eso!

753
00:41:38,153 --> 00:41:39,753
Ya me hacen la vida imposible.

754
00:41:40,753 --> 00:41:42,993
Una mentira más y me largo.

755
00:41:43,780 --> 00:41:45,020
No más oportunidades.

756
00:41:54,007 --> 00:41:56,209
Le saco información a Inigo.

757
00:41:56,233 --> 00:41:59,009
Sobre El corazón de
tinta negra y sobre Josh.

758
00:41:59,033 --> 00:42:01,889
¡Pero solo es para saber
qué hacen con mi trabajo!

759
00:42:01,913 --> 00:42:04,169
Y ni siquiera fue idea
mía hablar con Inigo.

760
00:42:04,193 --> 00:42:06,569
Otra chica me envió un mensaje por
Twitter sobre su página diciendo que era

761
00:42:06,593 --> 00:42:08,480
fácil sacarle cosas.

762
00:42:09,407 --> 00:42:11,747
Puedo demostrarlo. Espere.

763
00:42:14,633 --> 00:42:16,713
Sí, ese es... Ese es su alias, mire.

764
00:42:17,000 --> 00:42:18,120
AVÍSAME SI HAY ALGO MÁS
CON LO QUE PUEDA AYUDARTE.

765
00:42:18,153 --> 00:42:20,289
RachLedBadly.

766
00:42:20,313 --> 00:42:23,329
¿"Rachled"? ¿Qué es Rachled?

767
00:42:23,353 --> 00:42:27,620
Se llama Rachel. Su nombre
de usuario es Rach Led Badly.

768
00:42:28,713 --> 00:42:32,769
Su madre tiene lupus. Así es como
se enteró de la página de Inigo.

769
00:42:32,793 --> 00:42:34,686
Rach Led Badly.

770
00:42:36,393 --> 00:42:39,409
Edie me robó mis cosas

771
00:42:39,433 --> 00:42:41,680
y me robó a Josh.

772
00:42:42,913 --> 00:42:44,889
Me alegro de que esté muerta.

773
00:42:44,913 --> 00:42:46,753
No voy a fingir lo contrario.

774
00:42:48,353 --> 00:42:52,969
Me arruinó la vida, ¡y recibo odio
por ello de sus seguidores de mierda!

775
00:42:52,993 --> 00:42:54,289
¿Te refieres a Anomie?

776
00:42:54,313 --> 00:42:55,593
Es el peor.

777
00:42:56,873 --> 00:42:58,820
Sí, creo que lo hizo...

778
00:42:59,233 --> 00:43:02,293
solo porque dije que no
estaba interesada en él.

779
00:43:03,193 --> 00:43:06,009
"Esta bruja loca amenazó
con apuñalar a su exnovio

780
00:43:06,033 --> 00:43:08,713
y a Edie Ledwell la noche antes
de que fueran apuñalados".

781
00:43:13,433 --> 00:43:18,489
Borré los tweets, pero
Internet es para siempre.

782
00:43:18,513 --> 00:43:19,633
Sí.

783
00:43:21,073 --> 00:43:24,801
Creo que Anomie dio mi
número de teléfono,

784
00:43:24,825 --> 00:43:26,833
la dirección de mi casa
y el trabajo de mi madre.

785
00:43:29,033 --> 00:43:31,529
Alguien de Bélgica llamó al
jefe de mi madre diciendo:

786
00:43:31,553 --> 00:43:33,113
"La hija de la Sra. Niven es una...".

787
00:43:36,713 --> 00:43:37,953
Ni siquiera puedo decirlo.

788
00:43:40,906 --> 00:43:42,546
Mi madre llegó a casa llorando.

789
00:43:46,033 --> 00:43:49,366
Así que si le dice a la gente que soy
una mentirosa, la cosa irá a peor.

790
00:43:50,233 --> 00:43:54,880
¿Qué hay de esos tuits que borraste
amenazando con apuñalar a Josh y Edie?

791
00:43:56,873 --> 00:44:02,089
Josh me dijo que Edie había
quedado con él en nuestro sitio.

792
00:44:02,113 --> 00:44:05,793
Me enfadé, pero no era mi intención.

793
00:44:07,513 --> 00:44:08,929
Al menos Edie Ledwell
consiguió hacerse rica

794
00:44:08,953 --> 00:44:11,073
antes de tener que lidiar con todo esto.

795
00:44:24,433 --> 00:44:26,169
¿Robin sigue fuera?

796
00:44:26,193 --> 00:44:28,049
Se está mudando.

797
00:44:28,073 --> 00:44:29,673
¿Hoy?

798
00:44:29,940 --> 00:44:31,420
¿Cómo que no lo sabes?

799
00:44:56,753 --> 00:44:58,209
Hola.

800
00:44:58,233 --> 00:44:59,969
¿Qué haces aquí?

801
00:44:59,993 --> 00:45:01,889
Pensé que necesitarías
ayuda para mover tus cosas.

802
00:45:01,913 --> 00:45:03,369
¿Cómo conseguiste la dirección?

803
00:45:03,393 --> 00:45:04,609
De Pat.

804
00:45:04,633 --> 00:45:06,009
Regalo de inauguración.

805
00:45:06,033 --> 00:45:07,393
Gracias.

806
00:45:09,593 --> 00:45:11,169
Bueno, ¿qué tal Kea?

807
00:45:11,193 --> 00:45:14,009
No es Anomie. La descarté
usando el juego de Drek.

808
00:45:14,033 --> 00:45:15,329
Algo útil.

809
00:45:15,353 --> 00:45:19,889
Una chica llamada "Rach Led Badly"
le dijo a Kea cómo dar coba a Íñigo.

810
00:45:19,913 --> 00:45:22,009
¿Qué es lo contrario de "Led Badly"?

811
00:45:22,033 --> 00:45:23,489
Led...

812
00:45:23,513 --> 00:45:24,529
¿Well?

813
00:45:24,553 --> 00:45:25,929
Rachel Ledwell.

814
00:45:25,953 --> 00:45:28,173
La hija de Grant de
su primer matrimonio.

815
00:45:28,873 --> 00:45:32,009
Creía que Grant había dicho que
Edie y Rachel no se conocían.

816
00:45:32,033 --> 00:45:35,289
No creo que Grant fuera
el padre más implicado.

817
00:45:35,313 --> 00:45:38,193
Kea dijo que Rachel es una gran
seguidora de El corazón de tinta negra.

818
00:45:38,793 --> 00:45:40,169
Y su madre tiene lupus.

819
00:45:40,193 --> 00:45:42,486
Probablemente fue así como
encontró la página web de Inigo.

820
00:45:43,153 --> 00:45:45,689
Rachel vive en Leeds, ¿verdad?

821
00:45:45,713 --> 00:45:47,289
Sí. ¿Por qué?

822
00:45:47,313 --> 00:45:49,849
Bueno, si es una gran seguidora
de El corazón de tinta negra,

823
00:45:49,873 --> 00:45:52,129
lo más probable es que esté
jugando al juego de Drek.

824
00:45:52,153 --> 00:45:56,129
Yasmin Weatherhead dijo que
Fiendy apoya al Leeds United

825
00:45:56,153 --> 00:45:58,489
y que siempre están hablando
de que su madre está enferma.

826
00:45:58,513 --> 00:46:01,089
Y Grant dijo que Anomie sabía
que su primera mujer tenía lupus.

827
00:46:01,113 --> 00:46:03,873
Podría haber sido Rachel
hablando de su situación.

828
00:46:04,780 --> 00:46:07,169
Fiendy sabe quién es Morehouse.

829
00:46:07,193 --> 00:46:09,809
Si Rachel Ledwell puede darnos el
verdadero nombre de Morehouse...

830
00:46:09,833 --> 00:46:11,333
Entonces llegaremos a Anomie.

831
00:46:12,433 --> 00:46:14,209
Bueno, ¡vamos allá!

832
00:46:14,233 --> 00:46:17,209
No podemos dejar tus cosas en
la furgoneta. Nos las robarán.

833
00:46:17,233 --> 00:46:19,969
Vayamos a primera hora de la mañana.

834
00:46:19,993 --> 00:46:21,320
A primera hora.

835
00:46:22,033 --> 00:46:26,060
¿Quieres quedarte a cenar después de
que desembalemos lo de la furgoneta?

836
00:46:26,793 --> 00:46:28,073
Me parece estupendo.

837
00:46:36,713 --> 00:46:38,889
Si vamos a salir a primera
hora de la mañana,

838
00:46:38,913 --> 00:46:41,089
quizá sea más fácil que te quedes.

839
00:46:41,113 --> 00:46:43,846
Ese sofá se convierte en sofá-cama.

840
00:47:40,673 --> 00:47:42,609
Pez.

841
00:47:42,633 --> 00:47:46,353
Me ha estado mandando mensajes
preguntando cuándo vuelvo a North Grove.

842
00:47:46,873 --> 00:47:48,849
Quizá debería...

843
00:47:48,873 --> 00:47:52,420
Pon una excusa...
Intenta ganar más tiempo.

844
00:47:53,193 --> 00:47:54,540
Sí...

845
00:47:55,273 --> 00:47:56,529
Hola, Pez.

846
00:47:56,553 --> 00:47:58,889
Me estoy preparando para ir a trabajar.

847
00:47:58,913 --> 00:48:02,449
No pasa nada, Robin. Tómate tu tiempo.

848
00:48:02,473 --> 00:48:06,129
Mira, te llamaba para decirte
que no me importa en absoluto.

849
00:48:06,153 --> 00:48:10,586
La verdad, dejarse seducir por una espía
es un verdadero objetivo en la vida,

850
00:48:10,610 --> 00:48:11,809
¿me entiendes?

851
00:48:11,833 --> 00:48:14,169
¿Cómo has averiguado mi nombre?

852
00:48:14,193 --> 00:48:16,809
Wally les ha dicho a todos que
no te dejen volver a North Grove

853
00:48:16,833 --> 00:48:19,169
y que le avisen si alguien más te ve.

854
00:48:19,193 --> 00:48:20,809
¿Cómo lo ha averiguado Wally?

855
00:48:20,833 --> 00:48:24,889
Apareces en el vídeo de alguien en el
andén de un tren. Está en Internet.

856
00:48:24,913 --> 00:48:28,049
Así que, escucha, que vengas
aquí no es una buena idea,

857
00:48:28,073 --> 00:48:30,009
pero si quieres ir al pub alguna vez...

858
00:48:30,033 --> 00:48:31,786
Mira Pez, tengo que irme.

859
00:48:33,153 --> 00:48:34,809
Me llamo Robin Ellacott.

860
00:48:34,833 --> 00:48:37,089
¿Y fuiste tú quien le sacó de las vías?

861
00:48:37,113 --> 00:48:38,480
Sí.

862
00:48:39,033 --> 00:48:43,240
Yo y... un tipo vestido de Superman.

863
00:48:56,673 --> 00:48:59,249
Tienes que poner una puerta
más sólida en tu piso.

864
00:48:59,273 --> 00:49:02,649
Con marco de acero. Algo
que no puedas derribar.

865
00:49:02,673 --> 00:49:06,569
A The Halvening no le importará que
hayas intentado ayudar a Oliver Peach.

866
00:49:06,593 --> 00:49:09,160
Saben que eres detective. Con eso basta.

867
00:49:10,369 --> 00:49:12,569
Acabo de mudarme.

868
00:49:12,593 --> 00:49:15,626
Nadie sabe dónde estoy. No estoy
ni siquiera en el censo electoral.

869
00:49:17,853 --> 00:49:19,133
   

870
00:49:33,113 --> 00:49:35,609
¿Rachel? Soy Robin.

871
00:49:35,633 --> 00:49:37,529
También eres Buffypaws, ¿no?

872
00:49:37,553 --> 00:49:38,873
Sí, lo soy.

873
00:49:40,733 --> 00:49:42,153
Y tú eres Fiendy.

874
00:49:43,233 --> 00:49:44,809
¿Quién te paga?

875
00:49:44,833 --> 00:49:46,640
No puedo decírtelo.

876
00:49:47,153 --> 00:49:51,860
Pero se preocupan por El corazón de
tinta negra y quieren detener a Anomie.

877
00:49:53,793 --> 00:49:57,126
No tienen que saber que has hablado
conmigo. Ni siquiera tomaré notas.

878
00:50:02,713 --> 00:50:04,353
¿Crees que soy desagradable?

879
00:50:06,393 --> 00:50:08,513
No. ¿Por qué iba a hacerlo?

880
00:50:09,873 --> 00:50:11,760
Edie era mi prima.

881
00:50:12,273 --> 00:50:14,400
Y yo era una de ellas
en el juego de Drek.

882
00:50:16,007 --> 00:50:18,574
Probablemente pensó que todos la
odiábamos, aunque no sea cierto.

883
00:50:21,153 --> 00:50:22,748
Me emocioné mucho
cuando me enteré de que

884
00:50:22,758 --> 00:50:24,353
era ella la que había
hecho el dibujo animado.

885
00:50:26,353 --> 00:50:28,353
Ni siquiera le dije lo
mucho que me gustaba.

886
00:50:30,020 --> 00:50:31,820
Nadie de mi familia se lo dijo nunca.

887
00:50:33,993 --> 00:50:36,049
Y luego fui a su funeral,

888
00:50:36,073 --> 00:50:39,049
y la gente en Internet
bromea sobre desenterrarla.

889
00:50:39,073 --> 00:50:40,233
Lo odio.

890
00:50:42,953 --> 00:50:46,089
Rachel, tú no causaste nada de esto.

891
00:50:46,113 --> 00:50:47,626
Podría haberlo intentado más.

892
00:50:49,953 --> 00:50:51,633
Ahora puedes ayudar.

893
00:50:54,313 --> 00:50:56,106
Háblame de Morehouse.

894
00:50:57,287 --> 00:50:59,240
Era mi mejor amigo en el juego.

895
00:50:59,793 --> 00:51:01,289
Durante mucho tiempo
pensó que yo era un tío,

896
00:51:01,313 --> 00:51:04,769
porque me gusta hablar de
ciencia, espacio y juegos,

897
00:51:04,793 --> 00:51:06,633
así que dejé que se quedara así.

898
00:51:07,247 --> 00:51:09,614
Es mucho más fácil ser
un tío en Internet.

899
00:51:10,433 --> 00:51:12,706
No te acosan para que te desnudes.

900
00:51:14,353 --> 00:51:16,569
Pero incluso cuando
supo que era una chica,

901
00:51:16,593 --> 00:51:18,673
siguió siendo muy amable conmigo.

902
00:51:20,139 --> 00:51:21,459
Hasta que la fastidié.

903
00:51:22,706 --> 00:51:24,106
¿Qué pasó?

904
00:51:28,673 --> 00:51:32,129
Descubrí quién era y, cuando se
lo dije, se puso hecho una furia

905
00:51:32,153 --> 00:51:33,809
y me ignoró durante siglos.

906
00:51:33,833 --> 00:51:36,409
Así que me cabreé e
hice una broma estúpida

907
00:51:36,433 --> 00:51:38,489
sobre él haciendo piruetas
en su silla de ruedas,

908
00:51:38,513 --> 00:51:40,500
y desde entonces no ha
vuelto a hablar conmigo.

909
00:51:42,873 --> 00:51:47,249
Ahora tiene a Papelblanco, así que de
todas formas, no tendría tiempo para mí.

910
00:51:47,273 --> 00:51:50,609
¿Cuánto tiempo lleva Papelblanco
jugando al juego de Drek?

911
00:51:50,633 --> 00:51:52,609
Unos cuantos años.

912
00:51:52,633 --> 00:51:54,640
Le gusta Morehouse desde hace años.

913
00:51:55,073 --> 00:51:57,369
No se debe compartir información
personal, pero la gente lo hace,

914
00:51:57,393 --> 00:51:59,253
y sé que él habla con ella.

915
00:52:00,433 --> 00:52:03,169
Una de las últimas conversaciones
que mantuvimos fue él diciéndole que

916
00:52:03,193 --> 00:52:06,460
le preocupa cómo se sentiría ella si
se entera de que es discapacitado.

917
00:52:07,406 --> 00:52:09,386
¿Cómo averiguó quién era?

918
00:52:10,553 --> 00:52:14,089
Publicó un enlace en su Twitter de
Morehouse en lugar de en el personal.

919
00:52:14,113 --> 00:52:17,369
Solo estuvo ahí diez segundos,
pero hice clic en él

920
00:52:17,393 --> 00:52:20,769
y se trataba de un loco proyecto de
astrofísica basado en Cambridge.

921
00:52:20,793 --> 00:52:23,040
Así que indagué hasta que lo encontré.

922
00:52:25,326 --> 00:52:26,726
Es muy guapo.

923
00:52:28,313 --> 00:52:30,233
Ya veo por qué le gusta a Papelblanco.

924
00:52:31,647 --> 00:52:33,614
¿Dijiste que iba en silla de ruedas?

925
00:52:34,953 --> 00:52:36,646
Tuvo un derrame cerebral
cuando era niño.

926
00:52:40,153 --> 00:52:42,533
No le dirás que te ayudé
a encontrarle, ¿verdad?

927
00:52:43,233 --> 00:52:44,689
Me odiaría para siempre.

928
00:52:44,713 --> 00:52:45,873
Claro que no.

929
00:52:51,460 --> 00:52:53,187
Necesito un nombre, Rachel.

930
00:52:57,913 --> 00:52:59,721
Se llama Vikas Bhardwan.

931
00:53:00,513 --> 00:53:03,353
Es doctor en astrofísica
y vive en Cambridge.

932
00:53:14,753 --> 00:53:16,313
Gran trabajo, Robin.

933
00:53:16,720 --> 00:53:18,040
Realmente lo es.

934
00:53:19,753 --> 00:53:22,169
Siento haberte pedido que no vinieras.

935
00:53:22,193 --> 00:53:23,480
¿Por qué?

936
00:53:24,833 --> 00:53:27,089
Eres mucho mejor que yo en
la mayoría de las cosas.

937
00:53:27,113 --> 00:53:29,793
No estoy cabreado contigo.
Estoy jodidamente encantado.

938
00:53:31,153 --> 00:53:32,473
Vale.

939
00:53:34,473 --> 00:53:36,209
Pero es domingo.

940
00:53:36,233 --> 00:53:37,553
Puede que esté fuera.

941
00:53:38,753 --> 00:53:40,609
Si Morehouse puede darnos a Anomie,

942
00:53:40,633 --> 00:53:43,593
me sentaré delante de su habitación
hasta que vuelva si hace falta.

943
00:54:01,313 --> 00:54:03,329
Somos amigos de Vikas Bhardwan.

944
00:54:03,353 --> 00:54:05,249
Estamos intentando encontrar su sala.

945
00:54:05,273 --> 00:54:07,529
Sí, está por aquí.

946
00:54:09,833 --> 00:54:11,753
- Muchas gracias.
- Gracias.

947
00:54:17,433 --> 00:54:21,209
Perdona, ¿puedes decirnos cuál
es la sala de Vikas Bhardwan?

948
00:54:21,233 --> 00:54:22,689
Sí, es esta.

949
00:54:22,713 --> 00:54:24,409
¿Pasa algo?

950
00:54:24,433 --> 00:54:26,609
Hemos quedado con él

951
00:54:26,633 --> 00:54:28,049
y no contesta al teléfono.

952
00:54:28,073 --> 00:54:30,409
- ¿Ha ido alguien a buscar al portero?
- Sí, sí.

953
00:54:30,433 --> 00:54:32,049
El portero no está.

954
00:54:32,073 --> 00:54:33,689
Llaves maestras. En la guantera.

955
00:54:33,713 --> 00:54:35,929
¿Puedes ir con ella y asegurarte
de que puede volver a entrar?

956
00:54:35,953 --> 00:54:37,569
Perdona, ¿puedo preguntarte quién eres?

957
00:54:37,593 --> 00:54:40,289
Soy detective privado.
Deberías llamar a la policía.

958
00:54:40,313 --> 00:54:41,553
Ya.

959
00:54:45,473 --> 00:54:47,009
¿Qué está pasando?

960
00:54:47,033 --> 00:54:48,929
¿Habló Vikas de una novia?

961
00:54:48,953 --> 00:54:51,489
No estoy segura de que tuviera novia.

962
00:54:51,513 --> 00:54:54,249
Hay una chica con la
que habla por Internet.

963
00:54:54,273 --> 00:54:56,369
- ¿Se hace llamar Papelblanco?
- No lo sé.

964
00:54:56,393 --> 00:54:58,129
Solo la mencionó una vez.

965
00:54:58,153 --> 00:55:00,249
- ¿Cuándo?
- Hace un par de días.

966
00:55:00,273 --> 00:55:01,969
Dime todo lo que recuerdes.

967
00:55:01,993 --> 00:55:03,649
Esto es importante.

968
00:55:03,673 --> 00:55:07,289
Vale. Íbamos a ir juntos a esa cosa,

969
00:55:07,313 --> 00:55:09,860
así que vine a buscarle.

970
00:55:11,753 --> 00:55:15,209
Estaba chateando con alguien
en un juego que había creado.

971
00:55:15,233 --> 00:55:16,609
Ya sabes quién soy.

972
00:55:16,633 --> 00:55:19,529
- Hola.
- Hola. Perdona, solo un segundo.

973
00:55:19,553 --> 00:55:21,129
Sí, no hay problema.

974
00:55:21,153 --> 00:55:23,409
Yo también sé quién eres.

975
00:55:23,433 --> 00:55:25,826
He encontrado fotos tuyas.

976
00:55:26,833 --> 00:55:29,609
Vikas, creo que eres guapísimo.

977
00:55:29,633 --> 00:55:35,769
¿Podemos ir juntos a ver a Robin
Ellacott para hablar de Anomie?

978
00:55:35,793 --> 00:55:37,289
¿Ella mencionó a Robin Ellacott?

979
00:55:37,313 --> 00:55:40,169
Sí, la chica fantasma del juego lo hizo.

980
00:55:40,193 --> 00:55:42,146
Es esta chica.

981
00:55:43,233 --> 00:55:45,009
Es increíble.

982
00:55:45,033 --> 00:55:47,129
Es una artista.

983
00:55:47,153 --> 00:55:49,169
Es preciosa.

984
00:55:49,193 --> 00:55:53,689
Siempre manda fotos y yo
nunca se las devuelvo.

985
00:55:53,713 --> 00:55:56,409
Pensé que saldría corriendo,

986
00:55:56,433 --> 00:56:01,209
pero lo sabe y no le importa.

987
00:56:01,233 --> 00:56:02,912
¿Averiguaste algo más sobre ella

988
00:56:02,936 --> 00:56:04,089
aparte de que es una artista?

989
00:56:04,113 --> 00:56:07,092
No. No, se calló con eso.

990
00:56:07,993 --> 00:56:10,889
¿Qué está pasando? ¿Puede decírmelo?

991
00:56:10,913 --> 00:56:12,489
Aún no hay rastro del portero.

992
00:56:12,513 --> 00:56:14,753
La policía llegará pronto.

993
00:56:53,000 --> 00:56:59,000
www.subtitulamos.tv

