1
00:00:00,873 --> 00:00:02,499
Anteriormente en Superman & Lois...

2
00:00:02,813 --> 00:00:05,356
Yo estaba allí la noche
que llegó esa cosa

3
00:00:05,357 --> 00:00:08,109
y vi lo que le pasó a su papá.

4
00:00:08,889 --> 00:00:10,695
Jordan me contó de tu papá

5
00:00:10,696 --> 00:00:12,947
y de quién es en realidad.

6
00:00:13,634 --> 00:00:15,783
Véndame la granja y le doy
diez millones de dólares.

7
00:00:16,455 --> 00:00:18,081
Es difícil rechazar ese dinero.

8
00:00:18,092 --> 00:00:19,634
No es nada comparado
con lo que sacrificaste.

9
00:00:19,645 --> 00:00:21,146
Aidy cree que soy Superman,

10
00:00:21,157 --> 00:00:23,617
y no creo que sea la única.

11
00:00:29,618 --> 00:00:32,787
Cuando empecé como
Superman en Metrópolis,

12
00:00:32,788 --> 00:00:34,094
ser héroe era fácil.

13
00:00:34,105 --> 00:00:36,440
Disculpe, ¿sabe dónde
queda la avenida Milledge?

14
00:00:41,896 --> 00:00:44,773
En una gran ciudad como
esa, podría desaparecer

15
00:00:44,967 --> 00:00:46,718
en cualquier momento.

16
00:00:52,720 --> 00:00:55,180
Y yo no era más que otra
cara en la multitud.

17
00:00:55,394 --> 00:00:58,312
En Smallville, simplemente
era Clark Kent.

18
00:00:58,313 --> 00:01:00,815
¿Por qué iba alguien a
sospechar lo contrario?

19
00:01:19,626 --> 00:01:22,254
Pero luego morí.

20
00:01:24,557 --> 00:01:27,842
Y algunas personas vieron algo, algo que

21
00:01:27,843 --> 00:01:30,511
generó preguntas sobre mí.

22
00:01:30,512 --> 00:01:33,264
Noticia de última hora de Metrópolis.

23
00:01:33,265 --> 00:01:37,310
A un avión de pasajeros
modelo Helbing 562 de 1974

24
00:01:37,311 --> 00:01:39,562
procedente de Milwaukee
y con destino en Atlanta

25
00:01:39,563 --> 00:01:42,226
le han explotado los dos
motores tras el despegue.

26
00:01:42,286 --> 00:01:43,703
¿Sabes algo?

27
00:01:43,704 --> 00:01:45,621
Creo que dejé la billetera en el auto.

28
00:01:45,622 --> 00:01:47,415
Ya vuelvo.

29
00:01:48,959 --> 00:01:51,961
   

30
00:01:58,949 --> 00:02:00,784
La aeronave, de 50 años de antigüedad,

31
00:02:00,785 --> 00:02:02,577
debía retirarse el
otro mes tras suspender

32
00:02:02,578 --> 00:02:05,330
- varias inspecciones de seguridad.
- Espera, Brian.

33
00:02:05,331 --> 00:02:08,249
Parece que Superman ha
llegado justo a tiempo.

34
00:02:08,250 --> 00:02:09,505
Gracias, Isabel.

35
00:02:09,516 --> 00:02:11,836
Una vez más, Superman salva el mundo

36
00:02:11,837 --> 00:02:13,588
y rescata innumerables vidas.

37
00:02:13,589 --> 00:02:15,465
La encontré.

38
00:02:15,466 --> 00:02:17,509
   

39
00:02:17,510 --> 00:02:19,761
¿Ya volvió?

40
00:02:19,762 --> 00:02:22,014
Solo fui al estacionamiento.

41
00:02:23,010 --> 00:02:25,470
Claro, sí. Sí.

42
00:02:25,471 --> 00:02:27,681
Son 15,46 dólares.

43
00:02:31,500 --> 00:02:36,500
www.subtitulamos.tv

44
00:02:41,629 --> 00:02:44,130
Debe ser una broma.

45
00:02:44,131 --> 00:02:46,508
¿Cómo es que me salté el paso 27?

46
00:02:46,509 --> 00:02:48,468
Quizá te podamos ayudar.

47
00:02:48,469 --> 00:02:49,970
¿Les parece que necesito ayuda?

48
00:02:49,981 --> 00:02:51,565
- Vas bien, mamá.
- No la necesitas.

49
00:02:51,576 --> 00:02:53,828
Sería un regalo bonito
para Chrissy y Kyle.

50
00:02:54,618 --> 00:02:56,810
¿Todo bien?

51
00:02:56,811 --> 00:02:59,479
Claro que sí. ¿Tú estás bien?

52
00:02:59,480 --> 00:03:00,772
Sí, sí. Estoy bien.

53
00:03:00,773 --> 00:03:02,315
Estoy avanzando en mi lista.

54
00:03:02,316 --> 00:03:03,316
¿En tu lista de convencer a todos

55
00:03:03,317 --> 00:03:04,540
de que no eres Superman?

56
00:03:04,551 --> 00:03:05,969
Demasiada gente empieza a sospechar.

57
00:03:05,980 --> 00:03:07,730
Tenemos que actuar antes

58
00:03:07,731 --> 00:03:09,565
de que sea tarde. Voy
a sacar a Denise Olowe

59
00:03:09,566 --> 00:03:12,193
de la lista, con eso
queda Aidy Manning y...

60
00:03:12,390 --> 00:03:13,640
El entrenador Gaines.

61
00:03:13,651 --> 00:03:15,194
Sí, sigue él.

62
00:03:15,195 --> 00:03:16,570
El secreto es muy importante.

63
00:03:16,571 --> 00:03:18,238
Todos debemos hacer lo que haga falta.

64
00:03:18,239 --> 00:03:19,823
Suerte con eso.

65
00:03:19,824 --> 00:03:21,701
Nosotros nos vamos a ver una película.

66
00:03:26,188 --> 00:03:27,939
¿Se sabe algo de Luthor?

67
00:03:28,206 --> 00:03:30,626
Volvió a su apartamento en Metrópolis.

68
00:03:30,627 --> 00:03:32,544
Debería estar en la cárcel.

69
00:03:32,715 --> 00:03:34,424
¿John Henry ha hecho hablar a Otis?

70
00:03:34,425 --> 00:03:36,635
Aún no, pero dice que
es cuestión de tiempo.

71
00:03:36,636 --> 00:03:37,844
Mejor que se dé prisa.

72
00:03:37,845 --> 00:03:39,429
La última vez que Luthor
estuvo tan tranquilo,

73
00:03:39,430 --> 00:03:42,224
creó un monstruo que te mató.

74
00:03:46,137 --> 00:03:47,526
Imagínatelo.

75
00:03:47,537 --> 00:03:50,565
Tiene varias habitaciones,
lavandería que no requiere fichas.

76
00:03:50,566 --> 00:03:51,983
Mira eso.

77
00:03:51,984 --> 00:03:54,194
Un patio para barbacoas familiares.

78
00:03:54,195 --> 00:03:55,612
Y un cuarto para el bebé.

79
00:03:56,013 --> 00:03:58,532
Nuestro hijo se lo merece, Kyle.

80
00:03:58,533 --> 00:03:59,658
Sí.

81
00:03:59,659 --> 00:04:02,119
La casa es perfecta.

82
00:04:02,120 --> 00:04:04,621
¿Cuánto cuesta esta perfección?

83
00:04:04,622 --> 00:04:06,164
   

84
00:04:06,165 --> 00:04:07,165
Bueno, está...

85
00:04:07,166 --> 00:04:09,292
Fuera de nuestro presupuesto. Lo sé.

86
00:04:09,293 --> 00:04:11,336
No tendría que haberla ni mirado.

87
00:04:11,337 --> 00:04:13,755
No, no. Oye.

88
00:04:13,756 --> 00:04:17,384
Tú y yo necesitamos la casa perfecta

89
00:04:17,385 --> 00:04:19,302
porque vamos a tener un bebé perfecto.

90
00:04:21,013 --> 00:04:23,306
Si esta es la correcta, encontraremos

91
00:04:23,307 --> 00:04:25,532
la manera, ¿de acuerdo?

92
00:04:25,543 --> 00:04:27,128
De acuerdo.

93
00:04:30,731 --> 00:04:31,731
Hola, entrenador.

94
00:04:31,732 --> 00:04:33,108
Hola, Kent.

95
00:04:33,109 --> 00:04:35,152
¿Vienes a aceptar mi oferta de trabajo?

96
00:04:35,245 --> 00:04:37,788
Es buen salario para un
entrenador asistente.

97
00:04:37,881 --> 00:04:39,282
Pero un tipo como tú lo vale.

98
00:04:39,293 --> 00:04:42,003
Me temo que debo rechazarlo.

99
00:04:42,201 --> 00:04:43,827
¿Es porque no juegan los muchachos?

100
00:04:43,828 --> 00:04:45,078
Estoy trabajando en ello.

101
00:04:45,079 --> 00:04:47,038
Puede dejar de hacerlo.

102
00:04:47,039 --> 00:04:50,167
Y no me ha gustado el
comentario de las chicas.

103
00:04:50,168 --> 00:04:52,752
No es una razón para jugar al fútbol.

104
00:04:52,753 --> 00:04:55,088
¿Quién ha hablado de chicas?

105
00:04:55,089 --> 00:04:58,675
Solo dije que el fútbol es una
buena forma de forjar el carácter,

106
00:04:58,676 --> 00:05:01,011
algo que tus hijos van
a necesitar si quieren

107
00:05:01,012 --> 00:05:02,662
seguir tus pasos.

108
00:05:02,673 --> 00:05:05,008
La última vez que Jonathan
estuvo en el equipo,

109
00:05:05,266 --> 00:05:07,058
consumió drogas.

110
00:05:07,059 --> 00:05:08,727
No creo que las necesitara.

111
00:05:08,728 --> 00:05:11,062
Creo que nadie las necesita.

112
00:05:11,063 --> 00:05:12,355
Sabes de qué hablo.

113
00:05:12,356 --> 00:05:15,401
La verdad es que no.

114
00:05:18,617 --> 00:05:19,905
Entrenador, cuidado con...

115
00:05:19,906 --> 00:05:23,992
   

116
00:05:23,993 --> 00:05:25,744
   

117
00:05:25,745 --> 00:05:26,745
   

118
00:05:26,746 --> 00:05:27,746
   

119
00:05:27,747 --> 00:05:30,040
   

120
00:05:30,041 --> 00:05:33,210
¿Estás bien, Kent?

121
00:05:33,211 --> 00:05:35,045
No sé, creo que me torcí algo.

122
00:05:35,046 --> 00:05:36,963
No soy médico, pero me duele.

123
00:05:36,964 --> 00:05:38,774
Voy a ir por hielo.

124
00:05:38,785 --> 00:05:39,868
Sí.

125
00:05:40,092 --> 00:05:42,385
   

126
00:05:42,386 --> 00:05:43,595
Necesito hielo.

127
00:05:43,596 --> 00:05:45,806
¡Necesito hielo!

128
00:05:47,993 --> 00:05:49,768
¿Te preocupa hacerte daño?

129
00:05:49,769 --> 00:05:51,061
Estamos hablando

130
00:05:51,062 --> 00:05:52,279
del equipo de sóftbol del Daily Planet.

131
00:05:52,290 --> 00:05:53,916
No es un club clandestino de lucha.

132
00:05:54,065 --> 00:05:55,899
Jimmy tiene razón. Deberías unirte.

133
00:05:55,900 --> 00:05:57,830
- Te gusta el béisbol.
- Lo sé,

134
00:05:57,841 --> 00:05:59,736
pero nunca lo he jugado.

135
00:05:59,737 --> 00:06:01,738
Tampoco la mayoría del equipo.

136
00:06:01,739 --> 00:06:03,281
Ignora a mi hermana.

137
00:06:03,282 --> 00:06:04,950
Ella y tu novia salen todo el tiempo.

138
00:06:04,951 --> 00:06:06,576
Pero ¿y nosotros? Vamos.

139
00:06:06,577 --> 00:06:08,453
¿No podemos ser amigos?

140
00:06:08,454 --> 00:06:10,747
Ya lo somos, ¿no?

141
00:06:10,748 --> 00:06:12,415
Amigos fuera del trabajo.

142
00:06:12,416 --> 00:06:14,918
¿Qué mejor manera de hacerlo
que quitarle el trofeo

143
00:06:14,919 --> 00:06:16,628
a esa gente presuntuosa del Star?

144
00:06:16,629 --> 00:06:18,171
- Sí.
- ¿Qué dices?

145
00:06:18,172 --> 00:06:19,340
¿Te apuntas?

146
00:06:23,469 --> 00:06:25,762
Jimmy, lo siento, pero estoy muy ocupado

147
00:06:25,763 --> 00:06:27,222
con la historia de Intergang.

148
00:06:27,223 --> 00:06:29,307
¿Ves? Te dije que diría que no.

149
00:06:29,318 --> 00:06:30,610
Como siempre.

150
00:06:30,621 --> 00:06:33,373
Claro. Quizá la próxima vez, CK.

151
00:06:34,397 --> 00:06:37,857
No tenemos pistas sobre
la historia de Intergang.

152
00:06:37,858 --> 00:06:39,776
No puedo unirme a un equipo de sóftbol.

153
00:06:39,777 --> 00:06:42,237
Papá no me dejaba practicar
deportes por razones obvias.

154
00:06:42,238 --> 00:06:44,990
Y menos ahora, con lo Superman.

155
00:06:44,991 --> 00:06:46,825
No puedo llamar la atención.

156
00:06:46,826 --> 00:06:49,911
Seas quien seas, puedes tener amigos.

157
00:06:49,912 --> 00:06:51,454
Yo los tengo.

158
00:06:51,455 --> 00:06:53,206
No me refiero a la gente de Smallville.

159
00:06:53,207 --> 00:06:54,874
Amigos con los que puedes pasar el rato.

160
00:06:54,875 --> 00:06:57,085
Da igual. Si jugara,
estaría haciendo trampa.

161
00:06:57,086 --> 00:06:59,129
Pues no hagas trampa. Juega mal.

162
00:06:59,130 --> 00:07:00,839
No se trata de ganar.

163
00:07:00,840 --> 00:07:02,799
Jugar mal.

164
00:07:02,800 --> 00:07:04,551
Jugar mal. Bueno, no tan mal.

165
00:07:04,552 --> 00:07:06,678
¡Podría batear suave!

166
00:07:06,679 --> 00:07:07,804
¡Ser el de los toques!

167
00:07:07,805 --> 00:07:09,180
- ¡Me gusta!
- Estupendo.

168
00:07:09,181 --> 00:07:10,682
No sé de lo que hablas,

169
00:07:10,683 --> 00:07:11,975
pero, sí, puedes hacerlo.

170
00:07:11,976 --> 00:07:13,393
Sí, puedo hacerlo.

171
00:07:13,394 --> 00:07:14,394
Gracias, cielo.

172
00:07:14,395 --> 00:07:16,271
¿Jimmy?

173
00:07:16,272 --> 00:07:17,731
Se me ocurrió una idea.

174
00:07:17,732 --> 00:07:19,902
¿Qué tan bajas son tus expectativas?

175
00:07:19,913 --> 00:07:21,414
Vi la primera cuatro veces.

176
00:07:23,154 --> 00:07:24,487
Ahora me tomaré un trago cada vez

177
00:07:24,488 --> 00:07:25,655
que haya una amputación.

178
00:07:26,949 --> 00:07:28,491
Ahí está.

179
00:07:28,492 --> 00:07:30,160
El mariscal estrella.

180
00:07:30,161 --> 00:07:32,579
Le dije a Gaines que no puedo jugar.

181
00:07:32,580 --> 00:07:34,039
El puesto es tuyo.

182
00:07:34,040 --> 00:07:35,707
Porque solo así puedo conseguirlo, ¿no?

183
00:07:35,708 --> 00:07:37,667
Jamás podría soñar con vencerte.

184
00:07:37,668 --> 00:07:39,336
¿Qué te pasa, Timmy?

185
00:07:39,337 --> 00:07:41,504
Que me dejé la piel por el fútbol

186
00:07:41,505 --> 00:07:44,341
mientras que los mellizos
maravilla tienen superpoderes.

187
00:07:44,342 --> 00:07:46,509
¿Crees que tenemos poderes?

188
00:07:46,510 --> 00:07:48,386
¿No te parece que suena absurdo?

189
00:07:48,387 --> 00:07:51,056
Siempre me pregunté cómo
eras tan bueno siendo novato.

190
00:07:51,057 --> 00:07:52,682
Yo tuve que tomar K-X para igualarte.

191
00:07:52,683 --> 00:07:55,143
Pero es porque siempre
has tenido superpoderes.

192
00:07:55,144 --> 00:07:57,020
- No es así.
- No mientas.

193
00:07:57,021 --> 00:07:58,396
¡Es la verdad!

194
00:07:58,397 --> 00:08:00,231
- No miento.
- Sí que mientes.

195
00:08:00,232 --> 00:08:01,650
Muéstrales quién eres.

196
00:08:01,651 --> 00:08:03,109
Déjame en paz.

197
00:08:03,110 --> 00:08:04,486
- Me arruinaste la vida.
- Vete de aquí.

198
00:08:04,487 --> 00:08:05,945
No lo voy a hacer.

199
00:08:05,946 --> 00:08:07,113
¡Muéstrales quién eres!

200
00:08:07,114 --> 00:08:08,698
¡Que te vayas!

201
00:08:10,326 --> 00:08:13,745
Lo que haya pasado, se acaba ya, ¿bueno?

202
00:08:13,746 --> 00:08:16,457
Me arruinaste la vida, Kent.

203
00:08:18,125 --> 00:08:20,127
Es mejor que te vayas.

204
00:08:21,837 --> 00:08:23,213
Está bien.

205
00:08:23,214 --> 00:08:24,506
Bien.

206
00:08:24,507 --> 00:08:26,633
Superboy vuelve a ganar.

207
00:08:39,814 --> 00:08:41,606
Ábrelos. ¡Sorpresa!

208
00:08:41,607 --> 00:08:44,901
Es tan...

209
00:08:44,902 --> 00:08:47,154
grande.

210
00:08:49,448 --> 00:08:53,118
Lo mejor será que Kyle haga
una revisión de seguridad.

211
00:08:53,119 --> 00:08:55,078
Me encanta.

212
00:08:55,079 --> 00:08:56,746
Gracias.

213
00:08:56,747 --> 00:08:58,374
Pero...

214
00:09:00,167 --> 00:09:01,960
Tenemos que hablar.

215
00:09:01,961 --> 00:09:04,212
Mejor siéntate.

216
00:09:06,632 --> 00:09:08,008
Está bien.

217
00:09:09,927 --> 00:09:13,138
Kyle y yo hemos buscado mucho

218
00:09:13,139 --> 00:09:15,598
y por fin encontramos una casa.

219
00:09:15,599 --> 00:09:18,476
- Lois, es la casa ideal.
- Fantástico.

220
00:09:18,477 --> 00:09:20,895
Pero el presupuesto no nos alcanza.

221
00:09:20,896 --> 00:09:23,440
Le he dado vueltas a la cabeza,

222
00:09:23,441 --> 00:09:28,361
y la única forma de poderla pagar es

223
00:09:28,362 --> 00:09:31,115
si vendo mi parte del Gazette.

224
00:09:32,575 --> 00:09:34,117
Chrissy.

225
00:09:34,118 --> 00:09:36,786
Lo siento mucho.

226
00:09:36,787 --> 00:09:39,456
No puedes tomar una decisión así sin mí.

227
00:09:39,457 --> 00:09:41,750
Creía que estábamos construyendo algo.

228
00:09:41,751 --> 00:09:43,668
Eso hacemos.

229
00:09:43,669 --> 00:09:44,836
Eso hicimos.

230
00:09:44,837 --> 00:09:46,588
Se supone que somos un equipo.

231
00:09:46,589 --> 00:09:48,590
Y adoro nuestro equipo. En serio.

232
00:09:48,591 --> 00:09:50,800
Pero voy a tener un equipo nuevo.

233
00:09:50,801 --> 00:09:53,386
Y por cómo me patea la vejiga,

234
00:09:53,387 --> 00:09:55,764
el bebé va a necesitar
un patio para correr.

235
00:09:55,765 --> 00:09:57,807
Te entiendo. De verdad.

236
00:09:57,808 --> 00:10:00,143
Pero... si vendes tu parte,

237
00:10:00,144 --> 00:10:02,270
será el final del Gazette.

238
00:10:02,271 --> 00:10:04,814
Es lo último que quiero.

239
00:10:04,815 --> 00:10:07,735
Trabajar contigo ha sido un sueño.

240
00:10:09,695 --> 00:10:12,490
Tengo que hacerlo por mi familia.

241
00:10:14,575 --> 00:10:15,867
¿Me odias?

242
00:10:15,868 --> 00:10:18,704
Claro que no. Me alegro por ti.

243
00:10:20,414 --> 00:10:24,418
Pero estoy triste por perder esto.

244
00:10:27,963 --> 00:10:29,756
Lo siento mucho.

245
00:10:29,757 --> 00:10:32,217
Pero el bebé no para de patear.

246
00:10:32,218 --> 00:10:34,511
Tengo que ir al baño ya mismo.

247
00:10:43,270 --> 00:10:45,021
Hola, recibí tu mensaje.

248
00:10:45,022 --> 00:10:46,856
¿Va todo bien?

249
00:10:46,857 --> 00:10:48,274
   

250
00:10:48,275 --> 00:10:50,194
¿Vas a vender tu parrilla?

251
00:10:52,655 --> 00:10:56,157
Kent, tengo una hija que se
va a estudiar al extranjero.

252
00:10:56,158 --> 00:10:58,368
Tengo otra que crece demasiado rápido,

253
00:10:58,369 --> 00:10:59,953
y ahora un bebé en camino.

254
00:10:59,954 --> 00:11:01,120
No hay más remedio.

255
00:11:01,121 --> 00:11:03,540
Estoy en la quiebra.

256
00:11:03,541 --> 00:11:05,458
Pero no te quería hablar

257
00:11:05,459 --> 00:11:07,085
de esa tragedia en particular.

258
00:11:07,086 --> 00:11:08,628
¿Qué sucede?

259
00:11:08,629 --> 00:11:09,671
Se trata de Timmy Ryan.

260
00:11:09,672 --> 00:11:11,673
Lo vi hoy con tus hijos.

261
00:11:11,674 --> 00:11:14,217
Acusaba a Jon de hacer
trampa en el fútbol

262
00:11:14,218 --> 00:11:16,261
y luego habló de que no cree

263
00:11:16,262 --> 00:11:18,137
que sea justo tener que competir

264
00:11:18,138 --> 00:11:21,516
por un puesto contra Superboy.

265
00:11:21,517 --> 00:11:24,561
Así que ahora lo sabe Timmy Ryan.

266
00:11:24,562 --> 00:11:27,146
¿Queda alguien por quien
no deba preocuparme?

267
00:11:27,147 --> 00:11:28,773
Sé que no debe ser fácil

268
00:11:28,774 --> 00:11:33,320
estar ocultando el secreto
a todos tus amigos.

269
00:11:36,740 --> 00:11:37,824
¡Eso es, cielo!

270
00:11:37,825 --> 00:11:39,284
¡Vamos, Smallville!

271
00:11:39,285 --> 00:11:40,827
Tú puedes. Vamos, CK.

272
00:11:40,828 --> 00:11:42,329
¡Danos esa victoria!

273
00:11:51,755 --> 00:11:52,922
   

274
00:11:52,923 --> 00:11:55,758
¡Eso es, cielo!

275
00:11:59,513 --> 00:12:01,556
¿CK logra el triunfo en la novena

276
00:12:01,557 --> 00:12:02,807
con un toque épico?

277
00:12:02,808 --> 00:12:04,267
¿Cómo se te ocurrió esto?

278
00:12:04,268 --> 00:12:06,102
La primera regla del libro de Ray Coyle.

279
00:12:06,103 --> 00:12:07,520
Darle suave para ganar.

280
00:12:07,521 --> 00:12:09,648
Eres un chiflado y me encanta.

281
00:12:11,108 --> 00:12:12,400
Lane.

282
00:12:12,401 --> 00:12:15,028
¿Cómo es salir con un gran héroe?

283
00:12:15,029 --> 00:12:16,738
Lo mismo de siempre.

284
00:12:16,739 --> 00:12:18,698
Tienes suerte. No lo olvides.

285
00:12:18,699 --> 00:12:20,533
Todos sabemos quién es el afortunado.

286
00:12:20,534 --> 00:12:22,702
Este es el comienzo de algo grande.

287
00:12:22,703 --> 00:12:24,245
¿Me oyes?

288
00:12:24,246 --> 00:12:25,663
Lo siguiente que harás será probar

289
00:12:25,664 --> 00:12:28,249
para las grandes ligas.

290
00:12:28,250 --> 00:12:30,001
¿Es demasiado? ¿Tendría
que haber perdido?

291
00:12:30,002 --> 00:12:31,419
No, estuvo bien.

292
00:12:31,420 --> 00:12:32,879
Y esa sonrisa te sienta bien.

293
00:12:32,880 --> 00:12:34,297
Nunca había estado en un equipo.

294
00:12:34,298 --> 00:12:36,424
No sabía que se sentía tan bien.

295
00:12:36,425 --> 00:12:39,302
No me gusta mentir de esa forma.

296
00:12:39,303 --> 00:12:42,013
No mentiste. No exactamente.

297
00:12:42,014 --> 00:12:43,640
Además, Malcolm y Wellnitz

298
00:12:43,641 --> 00:12:45,308
pensaron que estaba loco.

299
00:12:45,309 --> 00:12:46,809
Sí, pero no lo está.

300
00:12:46,810 --> 00:12:50,188
Y dejamos que se burlaran
de él por nosotros.

301
00:12:50,189 --> 00:12:51,397
Él nos atacó,

302
00:12:51,398 --> 00:12:53,733
no es que tuviéramos otra opción.

303
00:12:53,734 --> 00:12:55,652
Además, Timmy estaba equivocado.

304
00:12:55,653 --> 00:12:57,487
No tenías poderes en aquel entonces.

305
00:12:57,488 --> 00:13:00,198
Pero no puedo decirlo para defenderme.

306
00:13:00,199 --> 00:13:01,491
Tuve que mentir.

307
00:13:01,492 --> 00:13:03,409
Tener poderes no siempre es estupendo.

308
00:13:03,410 --> 00:13:05,245
Bienvenido al club.

309
00:13:06,622 --> 00:13:08,498
- ¿Chrissy quiere vender?
- Sí.

310
00:13:08,499 --> 00:13:10,667
Ya llamó a ese conglomerado pésimo

311
00:13:10,668 --> 00:13:13,294
que intentó comprarnos hace un tiempo.

312
00:13:13,295 --> 00:13:15,380
Informar es su superpoder.

313
00:13:15,381 --> 00:13:16,673
Y ustedes forman un gran equipo.

314
00:13:16,674 --> 00:13:17,840
Lo sé.

315
00:13:17,841 --> 00:13:20,259
¡A cenar, chicos!

316
00:13:20,260 --> 00:13:21,344
Deben estar desesperados.

317
00:13:21,345 --> 00:13:22,971
Kyle está vendiendo su parrilla.

318
00:13:22,972 --> 00:13:24,138
¿Qué?

319
00:13:24,139 --> 00:13:26,391
Asar a la parrilla es su superpoder.

320
00:13:26,392 --> 00:13:29,395
Debe haber otra forma
de que paguen la casa.

321
00:13:32,940 --> 00:13:34,482
   

322
00:13:34,483 --> 00:13:37,403
Supe que Timmy Ryan
sabe que tienen poderes.

323
00:13:38,988 --> 00:13:40,863
No lo sabe.

324
00:13:40,864 --> 00:13:42,907
No con certeza.

325
00:13:42,908 --> 00:13:46,703
Pero estaba muy enfadado.

326
00:13:46,704 --> 00:13:48,538
Entonces tendré que añadirlo a la lista.

327
00:13:48,539 --> 00:13:49,872
Díganme la verdad.

328
00:13:49,873 --> 00:13:52,543
¿Hay alguien más que lo sepa?

329
00:13:55,462 --> 00:13:56,587
Candice.

330
00:13:56,588 --> 00:13:58,172
¿Se lo dijiste a tu novia?

331
00:13:58,173 --> 00:13:59,674
Él no. Fui yo.

332
00:13:59,675 --> 00:14:01,009
¿Qué? ¿Cuándo?

333
00:14:01,010 --> 00:14:02,885
Cuando vino de visita.

334
00:14:02,886 --> 00:14:04,429
¿Lo sabe desde la festividad?

335
00:14:04,430 --> 00:14:05,930
Tenía que salir para ayudar a mamá.

336
00:14:05,931 --> 00:14:07,181
Ella sabía que mentía.

337
00:14:07,182 --> 00:14:08,766
- ¿Así que es culpa mía?
- ¡No!

338
00:14:08,767 --> 00:14:10,268
Y no se lo iba a decir,
pero estaba muy dolida

339
00:14:10,269 --> 00:14:11,602
y a punto de romper conmigo.

340
00:14:11,603 --> 00:14:13,479
- Pues que lo haga.
- Por favor, papá.

341
00:14:13,480 --> 00:14:15,356
No empieces. Tú deberías saberlo bien.

342
00:14:15,357 --> 00:14:16,691
Sí.

343
00:14:16,692 --> 00:14:18,443
Porque perdí a Sarah por lo mismo

344
00:14:18,444 --> 00:14:19,777
y no quería que Jon pasara por eso.

345
00:14:19,778 --> 00:14:21,404
No se trata de lo que tú quieras.

346
00:14:21,405 --> 00:14:23,114
No es una decisión que puedas tomar.

347
00:14:23,115 --> 00:14:24,907
Podemos confiar en Candice.

348
00:14:24,908 --> 00:14:27,326
Eso no lo sabes. Tiene 16 años.

349
00:14:27,327 --> 00:14:28,911
Ni siquiera vive en Smallville.

350
00:14:28,912 --> 00:14:30,413
Como si todos en el pueblo

351
00:14:30,414 --> 00:14:31,414
no estuvieran ya hablando.

352
00:14:31,415 --> 00:14:32,832
Lo estoy arreglando.

353
00:14:32,833 --> 00:14:34,000
Claro que sí.

354
00:14:34,001 --> 00:14:35,251
¿Qué es lo que no entienden?

355
00:14:35,252 --> 00:14:37,045
El secreto es importante.

356
00:14:37,046 --> 00:14:39,088
Es lo único que nos hace
llevar una vida normal.

357
00:14:39,089 --> 00:14:41,257
Esta vida es todo menos normal.

358
00:14:41,258 --> 00:14:42,675
Pero es lo único que tenemos.

359
00:14:42,676 --> 00:14:44,594
Así que los dos harán todo lo posible

360
00:14:44,595 --> 00:14:48,473
para protegerlo de Candice,
de Timmy o de quien sea.

361
00:14:48,474 --> 00:14:49,807
¿Queda claro?

362
00:14:49,808 --> 00:14:51,350
Está bien.

363
00:15:12,748 --> 00:15:15,875
Chicos, tenemos que hablar de su padre.

364
00:15:15,876 --> 00:15:19,378
¿Te refieres a cuando
nos atacó sin motivo?

365
00:15:19,379 --> 00:15:21,255
No le faltaba razón.

366
00:15:21,256 --> 00:15:22,924
Candice merecía saber la verdad.

367
00:15:22,925 --> 00:15:24,217
Dame eso.

368
00:15:24,218 --> 00:15:26,594
- ¡Oye!
- ¡Ya iba a ganar!

369
00:15:26,595 --> 00:15:28,971
No se trata de Candice.

370
00:15:28,972 --> 00:15:32,100
Su padre ha guardado el
secreto toda su vida.

371
00:15:32,101 --> 00:15:33,643
Lo sabemos.

372
00:15:33,644 --> 00:15:35,436
Nos lo repite una y otra vez.

373
00:15:35,437 --> 00:15:36,979
Pero no creo que entiendan

374
00:15:36,980 --> 00:15:38,523
lo que realmente significa.

375
00:15:38,524 --> 00:15:41,275
¿Saben a qué edad obtuvo sus poderes?

376
00:15:41,276 --> 00:15:42,527
A los cuatro años.

377
00:15:42,528 --> 00:15:44,070
Y sus padres tenían buenas intenciones,

378
00:15:44,071 --> 00:15:47,448
pero eran muy duros con
él cuando los utilizaba.

379
00:15:47,449 --> 00:15:48,699
Sabemos lo que se siente.

380
00:15:48,700 --> 00:15:50,118
Era un niño, Jordan.

381
00:15:50,119 --> 00:15:52,328
Y a sus padres les aterrorizaba que,

382
00:15:52,329 --> 00:15:53,704
si descubrían de lo que era capaz,

383
00:15:53,705 --> 00:15:55,790
se lo llevaran.

384
00:15:55,791 --> 00:15:58,501
Y creció con ese miedo constante.

385
00:15:58,502 --> 00:16:00,711
Eso no va a ocurrir ahora.

386
00:16:00,712 --> 00:16:02,505
Lo sé, pero guardar este secreto

387
00:16:02,506 --> 00:16:04,841
es todo lo que conoce.

388
00:16:04,842 --> 00:16:06,217
Hasta que te lo contó.

389
00:16:06,218 --> 00:16:08,636
Al Sr. Irons, a la Sra. Lang, a Chrissy.

390
00:16:08,637 --> 00:16:10,847
Pero no se lo contó a muchos otros.

391
00:16:10,848 --> 00:16:14,851
Y eran personas importantes para él.

392
00:16:14,852 --> 00:16:18,646
Estuvo solo, aislado
durante mucho tiempo.

393
00:16:18,647 --> 00:16:20,523
Pero esa fue su decisión.

394
00:16:20,524 --> 00:16:22,525
Sí, y la tomó con razón.

395
00:16:22,526 --> 00:16:24,443
Solo les pido

396
00:16:24,444 --> 00:16:27,363
que sean considerados con él.

397
00:16:27,364 --> 00:16:29,532
Puede que actúe como si guardarlo

398
00:16:29,533 --> 00:16:32,034
no le costara nada, pero les aseguro

399
00:16:32,035 --> 00:16:34,954
que no es así.

400
00:16:38,959 --> 00:16:41,377
Hola. ¿Cuántas entradas me he perdido?

401
00:16:41,378 --> 00:16:43,087
¿Cuántas entradas hay en el sóftbol?

402
00:16:43,088 --> 00:16:44,839
- Nueve.
- Pues ocho.

403
00:16:44,840 --> 00:16:46,549
Así que todavía queda una.

404
00:16:46,550 --> 00:16:48,134
Llegué tan rápido como pude.

405
00:16:48,135 --> 00:16:49,927
Un carguero se hundía en Grecia.

406
00:16:49,928 --> 00:16:51,637
Vaya, vaya, vaya.

407
00:16:51,638 --> 00:16:54,724
El rostro que quería ver hace dos horas.

408
00:16:54,725 --> 00:16:55,975
Jimmy, lo siento.

409
00:16:55,976 --> 00:16:57,435
Lo entiendo. El tráfico es un desastre.

410
00:16:57,436 --> 00:16:58,895
Vamos, ven aquí.

411
00:16:58,896 --> 00:17:01,981
El juego está empatado.
Necesitamos al rey del toque.

412
00:17:01,982 --> 00:17:04,901
- ¿Lo ves? Jimmy no está enfadado.
- Esta vez.

413
00:17:04,902 --> 00:17:06,652
Quizá no haya una próxima vez.

414
00:17:06,653 --> 00:17:08,029
Siempre habrá una próxima vez.

415
00:17:08,030 --> 00:17:09,572
Te dije que unirme era una idea mala.

416
00:17:09,573 --> 00:17:10,948
No lo fue.

417
00:17:10,949 --> 00:17:12,283
Que el mañana no te arruine el hoy.

418
00:17:12,284 --> 00:17:13,784
Sal al campo

419
00:17:13,785 --> 00:17:17,079
y dales tu toque secreto.

420
00:17:17,080 --> 00:17:18,165
Está bien.

421
00:17:19,958 --> 00:17:23,085
¿Vas a vender la parrilla?

422
00:17:23,086 --> 00:17:24,253
Necesitamos el dinero.

423
00:17:24,254 --> 00:17:25,838
Te entiendo.

424
00:17:25,839 --> 00:17:28,090
Intenté vender mi parte del Gazette.

425
00:17:28,091 --> 00:17:29,759
¿Qué?

426
00:17:29,760 --> 00:17:32,595
No, Chrissy, el Gazette
no es una parrilla.

427
00:17:32,596 --> 00:17:35,431
Es tu vida.

428
00:17:35,432 --> 00:17:36,891
Lo sé.

429
00:17:36,892 --> 00:17:38,226
Pero habría sido más que suficiente

430
00:17:38,227 --> 00:17:39,352
para el pago inicial.

431
00:17:39,353 --> 00:17:40,770
Y no te preocupes.

432
00:17:40,771 --> 00:17:42,688
Puedo encontrar otro
trabajo cuando nazca.

433
00:17:42,689 --> 00:17:45,274
Sí, pero es una decisión trascendental.

434
00:17:45,275 --> 00:17:48,694
Ya no importa. La única oferta que tenía

435
00:17:48,695 --> 00:17:51,656
resultó ser una empresa
fantasma de Luthor.

436
00:17:51,657 --> 00:17:54,242
Para cuando consiga otro inversor...

437
00:17:54,243 --> 00:17:55,869
Ya habrán vendido la casa.

438
00:17:57,704 --> 00:18:01,415
Entonces lo venderé todo...

439
00:18:01,416 --> 00:18:03,084
La parrilla, la camioneta.

440
00:18:03,085 --> 00:18:05,169
Y lo creas o no, esa trucha cantarina

441
00:18:05,170 --> 00:18:06,295
es una pieza de colección.

442
00:18:06,296 --> 00:18:08,047
Kyle, no.

443
00:18:08,048 --> 00:18:10,967
Da igual lo que vendamos.

444
00:18:10,968 --> 00:18:14,303
No tendremos el dinero a tiempo.

445
00:18:14,304 --> 00:18:16,264
Esa casa...

446
00:18:16,265 --> 00:18:19,100
no era para nosotros.

447
00:18:19,101 --> 00:18:22,478
Criar al bebé en un apartamento pequeño

448
00:18:22,479 --> 00:18:25,273
sin lavadora ni secadora

449
00:18:25,274 --> 00:18:27,233
no es lo peor del mundo.

450
00:18:43,959 --> 00:18:45,752
¿Papá?

451
00:18:50,841 --> 00:18:53,676
Queremos disculparnos por lo de Candice.

452
00:18:53,677 --> 00:18:54,760
Y que deberíamos haberlo

453
00:18:54,761 --> 00:18:56,137
manejado de otra manera.

454
00:18:56,138 --> 00:18:58,931
Se los agradezco.

455
00:18:58,932 --> 00:19:01,309
Espero que sepan que no quiero

456
00:19:01,310 --> 00:19:03,311
arruinarles la vida.

457
00:19:03,312 --> 00:19:05,187
Trato de mejorarla.

458
00:19:05,188 --> 00:19:06,188
Lo entendemos.

459
00:19:06,189 --> 00:19:07,315
Y queremos ayudar.

460
00:19:07,316 --> 00:19:08,983
Bien.

461
00:19:08,984 --> 00:19:11,945
Porque tenemos que hacer algo los tres.

462
00:19:14,573 --> 00:19:16,866
Timmy, ¡vinieron tus amigos!

463
00:19:16,867 --> 00:19:18,868
Me alegro de verte, Clark.

464
00:19:18,869 --> 00:19:20,661
- Ha pasado mucho tiempo.
- Sí.

465
00:19:20,662 --> 00:19:22,705
Ojalá fuera en circunstancias mejores.

466
00:19:22,706 --> 00:19:24,999
Nuestros hijos tuvieron un desacuerdo.

467
00:19:25,000 --> 00:19:27,626
Quisimos venir a aclarar las cosas.

468
00:19:27,627 --> 00:19:30,129
¿Un desacuerdo? ¿Sobre qué?

469
00:19:30,130 --> 00:19:32,631
Sobre los poderes que ocultan,

470
00:19:32,632 --> 00:19:35,343
porque el Sr. Kent es Superman.

471
00:19:37,471 --> 00:19:42,099
Eso es muy halagador, pero no es verdad.

472
00:19:42,100 --> 00:19:43,517
Fui a la escuela con Clark.

473
00:19:43,518 --> 00:19:45,102
Era un niño normal.

474
00:19:45,103 --> 00:19:47,813
Como fingen serlo Jon y Jordan.

475
00:19:47,814 --> 00:19:49,523
Que Jon juegue mejor

476
00:19:49,524 --> 00:19:51,025
no significa que tenga poderes.

477
00:19:51,026 --> 00:19:53,444
No me mientas. Estuve
en la calle principal.

478
00:19:53,445 --> 00:19:54,820
Te vi volar.

479
00:19:54,821 --> 00:19:58,574
Timothy, ¿volviste a consumir drogas?

480
00:19:58,575 --> 00:20:00,201
¿Qué? No.

481
00:20:00,202 --> 00:20:02,745
Seguro que esto es un malentendido.

482
00:20:02,746 --> 00:20:04,080
No lo es.

483
00:20:04,081 --> 00:20:06,248
Basta.

484
00:20:06,249 --> 00:20:08,752
- Da igual.
- ¡Timmy!

485
00:20:10,504 --> 00:20:12,338
Lo siento mucho.

486
00:20:12,339 --> 00:20:14,507
No hace falta que te disculpes.

487
00:20:14,508 --> 00:20:15,716
Voy a hablar con él.

488
00:20:15,717 --> 00:20:17,676
Por favor, salúdame a Lois.

489
00:20:17,677 --> 00:20:18,761
Sí.

490
00:20:22,891 --> 00:20:26,268
Creo que puedes sacar
a Timmy de tu lista.

491
00:20:38,573 --> 00:20:39,866
¿Jimmy?

492
00:20:43,912 --> 00:20:46,539
Espera.

493
00:20:46,540 --> 00:20:47,873
Te perdiste el juego, CK.

494
00:20:47,874 --> 00:20:49,417
- Estuvo reñido.
- Lo sé.

495
00:20:49,418 --> 00:20:50,835
Ocurrió una cosa muy loca.

496
00:20:50,836 --> 00:20:52,086
No lo vas a creer.

497
00:20:52,087 --> 00:20:54,922
Sí, no lo creo.

498
00:20:54,923 --> 00:20:56,424
¿Perdona?

499
00:20:56,425 --> 00:21:00,845
No pasan cosas muy locas
en tres partidos seguidos.

500
00:21:00,846 --> 00:21:02,304
Creía que era por mí.

501
00:21:02,305 --> 00:21:04,056
O que no querías salir.

502
00:21:04,057 --> 00:21:07,768
La gata de mi vecina, la
Srta. May, volvió a salir...

503
00:21:07,769 --> 00:21:10,354
Y me di cuenta. Hay un patrón.

504
00:21:10,355 --> 00:21:13,816
Al principio parece una
locura, pero lo explica todo.

505
00:21:13,817 --> 00:21:15,901
Fue una racha de mala suerte.

506
00:21:15,902 --> 00:21:17,778
Yo diría que los involucrados

507
00:21:17,779 --> 00:21:19,530
tuvieron buena suerte.

508
00:21:25,662 --> 00:21:27,455
Un helicóptero estrellado.

509
00:21:27,456 --> 00:21:28,831
Una vía férrea destrozada.

510
00:21:28,832 --> 00:21:30,791
Un ascensor que cae en la Torre Eiffel.

511
00:21:30,792 --> 00:21:33,795
Cada juego que te pierdes,
Superman hace un rescate.

512
00:21:35,095 --> 00:21:36,596
No te entiendo.

513
00:21:39,009 --> 00:21:41,510
Tú y yo somos amigos, ¿no?

514
00:21:41,511 --> 00:21:43,846
Sí, claro.

515
00:21:43,847 --> 00:21:46,348
Eres tú.

516
00:21:46,349 --> 00:21:48,517
Tú eres Superman.

517
00:21:50,896 --> 00:21:55,816
Jimmy, la verdad es
que no sé qué decirte.

518
00:21:55,817 --> 00:21:57,818
La verdad. Nada más.

519
00:21:57,819 --> 00:22:00,947
Clark Kent, ¿eres Superman?

520
00:22:03,867 --> 00:22:08,079
No. No soy Superman.

521
00:22:11,374 --> 00:22:14,543
No te creo.

522
00:22:14,544 --> 00:22:15,961
No te ofendas, pero...

523
00:22:15,962 --> 00:22:17,296
Tendremos que esperar a ver.

524
00:22:17,297 --> 00:22:18,881
El partido por el título es el viernes.

525
00:22:18,882 --> 00:22:23,219
Esperemos que no suceda nada loco.

526
00:22:37,359 --> 00:22:39,568
¿Cómo les fue?

527
00:22:39,569 --> 00:22:40,736
¿No les creyeron?

528
00:22:40,737 --> 00:22:42,238
Sí.

529
00:22:42,239 --> 00:22:44,698
Al menos, la mamá de Timmy.

530
00:22:44,699 --> 00:22:46,535
Fue horrible.

531
00:22:50,163 --> 00:22:52,164
- ¿Están bien?
- Sí.

532
00:22:52,165 --> 00:22:53,999
Tomará tiempo, pero se acostumbrarán.

533
00:22:54,000 --> 00:22:56,877
Eso espero.

534
00:22:56,878 --> 00:22:59,338
¿Buscas casa?

535
00:22:59,339 --> 00:23:01,090
No, pero no dejo de pensar

536
00:23:01,091 --> 00:23:02,716
en Chrissy y Kyle.

537
00:23:02,717 --> 00:23:05,719
Tengo una idea que proponerte.

538
00:23:05,813 --> 00:23:07,817
Qué agradable sorpresa.

539
00:23:07,828 --> 00:23:10,516
Hace mucho que no cenamos los cuatro.

540
00:23:10,517 --> 00:23:12,059
Sí, ¿qué celebramos?

541
00:23:12,060 --> 00:23:14,937
Pensamos que hay un
motivo para celebrar.

542
00:23:14,938 --> 00:23:16,939
Lois me mostró su casa nueva.

543
00:23:16,940 --> 00:23:18,482
Deben estar emocionados.

544
00:23:18,483 --> 00:23:24,780
La verdad es que decidimos
no mudarnos por ahora.

545
00:23:24,781 --> 00:23:27,616
El pago inicial era muy alto y...

546
00:23:27,617 --> 00:23:29,451
Nadie se interesó en
comprar mi parrilla.

547
00:23:29,452 --> 00:23:32,621
Y nadie quiere invertir
en medios, así que...

548
00:23:32,622 --> 00:23:35,958
De hecho, tenemos compradores.

549
00:23:36,285 --> 00:23:38,119
¿Qué? ¿Quiénes?

550
00:23:38,171 --> 00:23:39,920
Nosotros.

551
00:23:39,921 --> 00:23:42,006
Queremos comprar tu parte del Gazette.

552
00:23:42,662 --> 00:23:43,799
¿Cómo dices?

553
00:23:43,800 --> 00:23:45,884
Mi padre nunca se tomó vacaciones

554
00:23:45,885 --> 00:23:48,512
y usó las mismas seis
camisas durante 30 años.

555
00:23:48,513 --> 00:23:52,516
Y nos dejó un dinero que
queremos invertirlo.

556
00:23:52,517 --> 00:23:54,310
En su familia nueva.

557
00:23:54,311 --> 00:23:57,146
Para que el bebé crezca
en un hogar agradable.

558
00:23:57,147 --> 00:23:59,377
   

559
00:23:59,388 --> 00:24:02,473
Ya escucharon a Chrissy.

560
00:24:02,694 --> 00:24:05,487
No podemos dejar que
tiren el dinero así.

561
00:24:05,488 --> 00:24:07,783
No sería así. Cuando compré
mi parte del Gazette,

562
00:24:07,794 --> 00:24:09,730
fue porque quería trabajar contigo.

563
00:24:09,741 --> 00:24:11,408
Creía que podíamos hacer

564
00:24:11,703 --> 00:24:14,455
algo especial, y aún lo creo.

565
00:24:14,456 --> 00:24:15,748
Lois.

566
00:24:15,749 --> 00:24:17,583
No estoy dispuesta a rendirme.

567
00:24:17,584 --> 00:24:19,126
Y no queremos que cambie nada.

568
00:24:19,127 --> 00:24:20,628
Las dos serán coeditoras y,

569
00:24:20,629 --> 00:24:22,588
si algún día decides volver a comprar,

570
00:24:22,589 --> 00:24:24,591
vas a poder hacerlo.

571
00:24:26,176 --> 00:24:28,761
Permítannos hacer esto por ustedes.

572
00:24:32,641 --> 00:24:34,016
- Sí.
- ¡No me lo creo!

573
00:24:34,017 --> 00:24:36,518
¡Cielos! ¡Muchas gracias!

574
00:24:36,519 --> 00:24:37,686
Los quiero.

575
00:24:38,969 --> 00:24:41,553
Esto es algo para celebrar.

576
00:24:41,727 --> 00:24:43,520
Yo pago la cena.

577
00:24:43,735 --> 00:24:45,445
No acepto un no por respuesta.

578
00:24:48,411 --> 00:24:50,496
Sobras.

579
00:24:50,636 --> 00:24:53,054
No tengo hambre.

580
00:24:53,203 --> 00:24:56,289
Yo también me siento mal
por Timmy, pero debes comer.

581
00:24:58,012 --> 00:25:00,514
¿Siempre nos vamos a sentir así?

582
00:25:00,669 --> 00:25:03,587
Espero que no. Puede ser.

583
00:25:03,588 --> 00:25:06,882
Ahora entiendo por qué
papá no tiene amigos.

584
00:25:06,883 --> 00:25:09,635
Papá tiene amigos.

585
00:25:09,636 --> 00:25:11,136
El Sr. Irons, el Sr. Cushing.

586
00:25:11,137 --> 00:25:12,805
¿Y cuándo volvió a salir

587
00:25:12,806 --> 00:25:16,809
con ellos o hizo algo divertido?

588
00:25:16,810 --> 00:25:21,689
Al tener que mentirle
siempre a todo el mundo,

589
00:25:21,690 --> 00:25:23,982
se perdió muchas cosas.

590
00:25:24,390 --> 00:25:26,173
Es triste.

591
00:25:26,903 --> 00:25:29,738
No quiero terminar así.

592
00:25:29,739 --> 00:25:31,532
Nosotros nos tenemos el uno al otro.

593
00:25:31,533 --> 00:25:33,450
Sin ofender, pero ¿quieres ser

594
00:25:33,451 --> 00:25:35,786
de esos mellizos raros que solo

595
00:25:35,787 --> 00:25:38,579
salen juntos?

596
00:25:38,590 --> 00:25:40,382
No sé.

597
00:25:40,393 --> 00:25:42,311
No lo creo.

598
00:25:42,419 --> 00:25:44,128
Quisiera hacer un brindis.

599
00:25:44,129 --> 00:25:48,424
Kent, cuando éramos chicos...

600
00:25:48,425 --> 00:25:50,634
eras muy reservado.

601
00:25:50,635 --> 00:25:52,177
Ahora sabemos por qué.

602
00:25:52,178 --> 00:25:55,055
Pero no siempre fui amable contigo.

603
00:25:55,056 --> 00:25:56,640
Eso...

604
00:25:56,641 --> 00:25:58,600
es cierto, sí.

605
00:25:58,601 --> 00:26:01,645
Y cuando llegaron a Smallville,

606
00:26:01,646 --> 00:26:03,737
tú y yo tuvimos nuestros desacuerdos.

607
00:26:03,748 --> 00:26:05,707
Se podría decir.

608
00:26:05,708 --> 00:26:07,639
Esperen.

609
00:26:07,650 --> 00:26:10,443
¿Me dejó embarazada el matón del pueblo?

610
00:26:10,921 --> 00:26:13,506
No tengo excusas.

611
00:26:13,741 --> 00:26:16,034
Pero creo que eso hace que...

612
00:26:16,045 --> 00:26:17,921
todo esto sea mucho más especial.

613
00:26:17,932 --> 00:26:21,973
A pesar de eso, de mi
forma de actuar, ustedes

614
00:26:21,974 --> 00:26:24,894
nos han apoyado en todo momento.

615
00:26:26,755 --> 00:26:30,508
Por las dos personas más
amables y leales que conozco,

616
00:26:30,692 --> 00:26:35,028
a quienes llamo amigos con orgullo.

617
00:26:35,242 --> 00:26:37,034
Por los mejores amigos.

618
00:26:37,035 --> 00:26:38,452
Por la amistad.

619
00:26:38,453 --> 00:26:39,787
Por...

620
00:26:43,750 --> 00:26:46,294
Emmitt Pergande.

621
00:26:46,295 --> 00:26:48,170
¿El papá de Candice? ¿Qué pasa?

622
00:26:48,171 --> 00:26:50,381
Acaba de entrar.

623
00:26:50,382 --> 00:26:52,258
Y no parece estar bien.

624
00:26:52,259 --> 00:26:54,494
Ahí está.

625
00:26:54,505 --> 00:26:56,798
Clark Kent, mi viejo amigo.

626
00:26:56,972 --> 00:26:58,890
¿Qué hace aquí?

627
00:26:58,891 --> 00:27:01,767
Un pajarito me contó algo sobre ti.

628
00:27:03,312 --> 00:27:06,732
Estaba impaciente por
venir a hablar de eso.

629
00:27:08,116 --> 00:27:10,285
Sabe quién soy.

630
00:27:13,773 --> 00:27:15,441
Kent, ¿quieres saber

631
00:27:15,782 --> 00:27:17,116
qué me contó el pajarito?

632
00:27:20,510 --> 00:27:22,053
Sr. Pergande, encantado hablamos

633
00:27:22,054 --> 00:27:23,971
si lo hacemos fuera.

634
00:27:23,972 --> 00:27:26,515
Siempre quieres ir fuera, ¿no?

635
00:27:26,516 --> 00:27:29,060
Donde nadie te vea.

636
00:27:29,061 --> 00:27:30,728
Pues esta vez no.

637
00:27:30,729 --> 00:27:36,067
Vamos a hablar aquí, delante de todos.

638
00:27:36,068 --> 00:27:38,611
Luego de que me golpearas
contra ese mostrador,

639
00:27:38,759 --> 00:27:41,844
me pregunté: ¿cómo pudo un donnadie

640
00:27:41,845 --> 00:27:45,932
hacerme quedar como un
tonto delante de todos?

641
00:27:45,933 --> 00:27:47,558
Pero todo era mentira,

642
00:27:47,559 --> 00:27:50,937
porque no eres un donnadie, ¿cierto,

643
00:27:50,938 --> 00:27:52,230
Superman?

644
00:27:55,526 --> 00:27:57,276
No sé qué te dijeron,

645
00:27:57,277 --> 00:27:59,278
pero conozco a Clark de toda la vida.

646
00:27:59,279 --> 00:28:02,073
No es Superman.

647
00:28:02,074 --> 00:28:04,325
No te basta con mentirle
a todo el mundo.

648
00:28:04,326 --> 00:28:06,911
Ahora tus amigos también mienten por ti.

649
00:28:06,912 --> 00:28:08,412
Suficiente.

650
00:28:08,413 --> 00:28:10,331
Aquí todos quieren comer en paz

651
00:28:10,332 --> 00:28:12,414
sin oír tus disparates.

652
00:28:12,425 --> 00:28:13,759
¿De veras?

653
00:28:14,232 --> 00:28:17,776
Yo creo que les gustaría
saber la verdad.

654
00:28:17,924 --> 00:28:19,465
Que no van a oír de ti,

655
00:28:19,466 --> 00:28:22,885
Lois Lane, porque cubres
a tu esposo alienígena

656
00:28:22,886 --> 00:28:24,262
desde hace 20 años.

657
00:28:24,263 --> 00:28:26,597
No le hables así a mi esposa.

658
00:28:26,598 --> 00:28:27,932
Entonces admítelo.

659
00:28:27,933 --> 00:28:29,267
No eres un héroe.

660
00:28:29,268 --> 00:28:30,643
Me echaste del pueblo.

661
00:28:30,644 --> 00:28:33,771
He tenido que vivir en mi auto.

662
00:28:33,772 --> 00:28:35,273
¿Eso te satisface?

663
00:28:35,274 --> 00:28:38,192
¿Hacer que la gente normal
como yo se sienta inferior?

664
00:28:38,193 --> 00:28:39,277
Amigo, ya basta.

665
00:28:39,278 --> 00:28:41,641
- Tienes que...
- No te acerques.

666
00:28:41,652 --> 00:28:43,403
Kyle, siéntate.

667
00:28:43,615 --> 00:28:49,203
No me pienso ir hasta que
todos sepan la verdad.

668
00:28:49,204 --> 00:28:52,248
Aunque tenga que demostrarla yo mismo.

669
00:28:52,249 --> 00:28:56,043
No hay nada de qué
preocuparse, ¿verdad, Superman?

670
00:28:56,044 --> 00:28:58,963
Las balas no te impactan.

671
00:28:58,964 --> 00:29:00,298
Baja el arma.

672
00:29:00,299 --> 00:29:01,966
Me hiciste quedar como idiota.

673
00:29:01,967 --> 00:29:03,217
No quieres hacerlo.

674
00:29:03,218 --> 00:29:04,260
¡Deja de mentir!

675
00:29:04,261 --> 00:29:05,554
Emmitt, por favor.

676
00:30:38,188 --> 00:30:40,606
Él tenía razón.

677
00:30:40,607 --> 00:30:43,067
Eres tú.

678
00:30:43,068 --> 00:30:45,320
Yo me encargo.

679
00:30:47,239 --> 00:30:49,740
Te llevaré con el oficial Johnson.

680
00:31:08,176 --> 00:31:12,138
Siento haberles mentido tanto tiempo.

681
00:31:12,139 --> 00:31:14,348
¿Quién se lo dijo al Sr. Pergande?

682
00:31:14,349 --> 00:31:15,933
No fue Candice.

683
00:31:15,934 --> 00:31:19,270
Me aseguró que no ve
hace meses a su papá.

684
00:31:19,271 --> 00:31:20,399
Te creo.

685
00:31:20,410 --> 00:31:21,911
Recibí un mensaje de Chrissy.

686
00:31:21,922 --> 00:31:24,090
Adivinen con quién estuvo preso Emmitt.

687
00:31:24,195 --> 00:31:26,780
Con Luthor.

688
00:31:26,862 --> 00:31:28,279
Por eso estaba tan calmado.

689
00:31:28,280 --> 00:31:29,447
Preparaba esto.

690
00:31:29,448 --> 00:31:31,240
Usar el secreto en nuestra contra.

691
00:31:31,241 --> 00:31:32,783
Debe haber sabido que Pergande

692
00:31:32,784 --> 00:31:35,202
volvería para vengarse en
cuanto supiera la verdad.

693
00:31:35,203 --> 00:31:36,454
Emmitt fue el primero,

694
00:31:36,455 --> 00:31:38,372
pero no será el último.

695
00:31:38,373 --> 00:31:43,210
Luthor seguirá enviando
gente, a no ser...

696
00:31:43,211 --> 00:31:46,213
A no ser que revelemos el secreto.

697
00:31:46,214 --> 00:31:48,340
Clark, no es la única opción.

698
00:31:48,341 --> 00:31:50,426
Lo sé.

699
00:31:50,427 --> 00:31:54,638
Lo he ocultado toda la vida.

700
00:31:54,912 --> 00:31:59,000
Pero cuando Emmitt disparó...

701
00:32:00,729 --> 00:32:02,563
empecé a pensar que tal vez esto

702
00:32:02,564 --> 00:32:04,899
está causando más daño que bien.

703
00:32:04,900 --> 00:32:08,111
Sabes que esto lo cambiará todo.

704
00:32:09,613 --> 00:32:13,074
Por eso debe ser una decisión familiar.

705
00:32:16,787 --> 00:32:18,829
Nos pondría a todos en el punto de mira.

706
00:32:19,529 --> 00:32:23,116
Ya no podrán tener una vida normal.

707
00:32:24,795 --> 00:32:27,088
Y no habrá vuelta atrás.

708
00:32:31,223 --> 00:32:33,308
Te apoyamos, papá.

709
00:32:33,470 --> 00:32:37,181
Sí, por completo.

710
00:32:37,182 --> 00:32:39,058
Siempre estoy contigo.

711
00:32:48,693 --> 00:32:52,613
Lo siento, chicos.

712
00:32:52,614 --> 00:32:55,324
Quería darles la clase
de vida que yo tuve.

713
00:32:55,325 --> 00:32:59,119
Lo hiciste durante mucho tiempo.

714
00:32:59,120 --> 00:33:01,872
Y venga lo que venga,

715
00:33:01,873 --> 00:33:04,668
lo superaremos como siempre.

716
00:33:06,327 --> 00:33:07,620
Como familia.

717
00:33:11,174 --> 00:33:14,134
¿Estás seguro de esto?

718
00:33:14,135 --> 00:33:15,470
Sí.

719
00:33:16,972 --> 00:33:19,140
Sí, es hora.

720
00:33:20,597 --> 00:33:22,849
Entonces sé a quién llamar.

721
00:33:28,680 --> 00:33:32,280
NOTICIAS

722
00:33:40,871 --> 00:33:42,789
¿Te estás arrepintiendo?

723
00:33:44,434 --> 00:33:49,104
No, es que no me gusta salir en cámara.

724
00:33:49,265 --> 00:33:52,381
Estoy muy orgullosa de ti.

725
00:33:52,382 --> 00:33:54,050
En serio.

726
00:33:55,343 --> 00:33:59,889
Peleaste contra alienígenas y
evitaste la fusión de mundos.

727
00:33:59,890 --> 00:34:02,558
Pero puede que esto sea lo
más difícil de tu vida.

728
00:34:15,241 --> 00:34:17,200
   

729
00:34:17,211 --> 00:34:18,711
Hola.

730
00:34:18,783 --> 00:34:20,659
Hola, soy Clark.

731
00:34:20,660 --> 00:34:23,120
Hola. ¿Cómo estás? Hola.

732
00:34:23,121 --> 00:34:25,539
Gracias por la camisa de franela.

733
00:34:25,540 --> 00:34:27,541
¿Cómo estás? Hola.

734
00:34:27,542 --> 00:34:29,126
   

735
00:34:29,127 --> 00:34:30,127
¿Cómo estás?

736
00:34:30,128 --> 00:34:32,004
Preparado.

737
00:34:32,005 --> 00:34:34,590
Bien. Estoy segura de que te verá

738
00:34:34,591 --> 00:34:36,217
todo el mundo.

739
00:34:39,557 --> 00:34:41,391
Muy bien. ¡Silencio!

740
00:34:41,402 --> 00:34:45,029
Salimos en vivo en cinco, cuatro,

741
00:34:45,101 --> 00:34:48,104
tres, dos...

742
00:34:50,550 --> 00:34:52,710
EL DAILY PLANET PRESENTA
UN INFORME ESPECIAL

743
00:34:57,006 --> 00:35:00,900
Buenas tardes. Desde su primer
acto heroico hace 20 años,

744
00:35:00,911 --> 00:35:03,661
todo el mundo se ha hecho la pregunta:

745
00:35:03,662 --> 00:35:05,079
¿Quién es Superman?

746
00:35:05,080 --> 00:35:07,331
Y hoy, por fin tenemos la respuesta.

747
00:35:07,332 --> 00:35:09,375
Soy Janet Olsen, en vivo

748
00:35:09,376 --> 00:35:13,462
desde Smallville, Kansas,
sentada en la casa de Superman.

749
00:35:13,463 --> 00:35:15,881
Ha vivido entre nosotros todo el tiempo

750
00:35:15,882 --> 00:35:19,677
y ahora está listo para revelarse.

751
00:35:19,678 --> 00:35:21,345
¿Te quieres presentar?

752
00:35:21,346 --> 00:35:22,846
Me llamo Clark Kent,

753
00:35:22,847 --> 00:35:27,267
y sí, soy Superman.

754
00:35:27,581 --> 00:35:30,896
Te conozco como Clark desde hace años.

755
00:35:30,897 --> 00:35:33,524
Trabajamos juntos en el Daily Planet.

756
00:35:33,525 --> 00:35:36,568
El mayor secreto del mundo
estaba delante de mí

757
00:35:36,569 --> 00:35:38,529
y nunca me di cuenta.

758
00:35:38,530 --> 00:35:40,739
¿Cómo es posible?

759
00:35:40,740 --> 00:35:43,283
Me costó mucho guardar ese secreto.

760
00:35:43,284 --> 00:35:47,871
Y te sorprendería lo
que logran unos lentes.

761
00:35:47,872 --> 00:35:50,041
¿Por qué lo revelas ahora?

762
00:35:52,127 --> 00:35:57,214
Cuando empecé como
Superman en Metrópolis,

763
00:35:57,215 --> 00:35:59,049
ser héroe era fácil.

764
00:35:59,050 --> 00:36:03,303
En Smallville, simplemente
era Clark Kent.

765
00:36:03,304 --> 00:36:06,557
¿Por qué iba alguien a
sospechar lo contrario?

766
00:36:06,558 --> 00:36:08,642
Mantuve ocultos mis poderes.

767
00:36:08,643 --> 00:36:11,145
Nunca los usé para ventaja propia.

768
00:36:11,322 --> 00:36:14,732
Y funcionó durante muchos años.

769
00:36:16,068 --> 00:36:19,695
Pero luego...

770
00:36:19,857 --> 00:36:21,526
morí.

771
00:36:23,241 --> 00:36:27,661
Y algunas personas
creyeron haber visto algo.

772
00:36:27,662 --> 00:36:30,372
Intenté que cambiaran
de opinión, pero...

773
00:36:30,373 --> 00:36:33,751
hice que gente buena dudara de sí misma,

774
00:36:33,752 --> 00:36:35,628
y eso está mal.

775
00:36:38,006 --> 00:36:39,840
Y vi la tensión que mi doble vida

776
00:36:39,841 --> 00:36:42,259
le causaba a mi familia y...

777
00:36:42,869 --> 00:36:46,639
decidí que era el momento de decirlo.

778
00:36:47,849 --> 00:36:52,936
Pero a pesar de todo eso,
mantener este secreto

779
00:36:52,937 --> 00:36:54,354
es lo único que conozco.

780
00:36:54,355 --> 00:36:56,065
¿Cómo te sientes

781
00:36:56,066 --> 00:36:57,816
al exponerte al mundo?

782
00:36:57,817 --> 00:37:02,988
Nervioso, pero también emocionado.

783
00:37:02,989 --> 00:37:05,616
Todos los días, he tenido
que ocultar una gran parte

784
00:37:05,617 --> 00:37:06,992
de lo que soy.

785
00:37:06,993 --> 00:37:10,560
Y ahora no tendré que hacerlo más.

786
00:37:10,571 --> 00:37:13,990
¿Qué es lo que quieres
que la gente sepa de ti?

787
00:37:19,798 --> 00:37:23,717
Que soy una persona normal.

788
00:37:23,718 --> 00:37:25,552
Pero no eres normal para nada.

789
00:37:25,553 --> 00:37:27,846
Está bien. Es justo, sí.

790
00:37:27,847 --> 00:37:29,807
Pero, más allá de los poderes,

791
00:37:29,808 --> 00:37:32,726
soy esposo

792
00:37:32,727 --> 00:37:36,605
y el padre de dos hijos maravillosos.

793
00:37:36,606 --> 00:37:40,317
Cuando eran pequeños, me
perdí mucho por ser Superman.

794
00:37:40,467 --> 00:37:45,846
Cometí muchos errores y me esforcé...

795
00:37:45,857 --> 00:37:47,985
por tener equilibrio.

796
00:37:50,703 --> 00:37:53,580
Pero soy como cualquier otra persona,

797
00:37:53,581 --> 00:37:58,794
alguien que ama a su familia

798
00:37:58,795 --> 00:38:02,339
y que desea lo mejor para ellos.

799
00:38:02,340 --> 00:38:04,675
Todos nos sentimos identificados.

800
00:38:04,676 --> 00:38:05,884
Volvamos atrás.

801
00:38:05,885 --> 00:38:08,054
¿Quiénes eran tus padres?

802
00:38:11,850 --> 00:38:14,434
¡Estamos fuera! Buen trabajo.

803
00:38:19,274 --> 00:38:21,525
¿Lo hice bien?

804
00:38:21,526 --> 00:38:23,360
No sabía qué hacer con las manos.

805
00:38:23,361 --> 00:38:24,695
Créeme, estuviste genial.

806
00:38:24,696 --> 00:38:26,155
Más que genial. Lo lograste.

807
00:38:26,156 --> 00:38:28,615
Debo contestar.

808
00:38:28,616 --> 00:38:31,034
¿Se me ha pasado algo?

809
00:38:31,035 --> 00:38:33,245
La verdad es que sí.

810
00:38:33,246 --> 00:38:35,372
Hay una cosa más.

811
00:38:35,373 --> 00:38:38,250
¡Después de muchos años,
el equipo del Daily Planet

812
00:38:38,251 --> 00:38:40,335
derrota al del Daily Star!

813
00:38:40,336 --> 00:38:41,651
¡Muy bien!

814
00:38:41,662 --> 00:38:43,496
¡La Copa Metro vuelve a donde pertenece!

815
00:38:46,937 --> 00:38:48,308
¿Jimmy?

816
00:38:49,988 --> 00:38:51,864
Felicidades.

817
00:38:51,973 --> 00:38:53,682
Perdona, no sé qué decir.

818
00:38:53,683 --> 00:38:54,973
No pasa nada.

819
00:38:54,984 --> 00:38:56,443
Supongo que pasó algo muy loco otra vez.

820
00:38:56,493 --> 00:38:57,701
Al menos Superman tuvo el día libre.

821
00:38:57,770 --> 00:39:00,940
Por lo que sé, no salvó a nadie.

822
00:39:02,985 --> 00:39:04,986
Lo entiendo. Estaba equivocado.

823
00:39:04,997 --> 00:39:06,945
Simplemente no querías jugar.

824
00:39:07,319 --> 00:39:10,532
No, de verdad que sí, pero...

825
00:39:10,533 --> 00:39:12,409
No pasa nada.

826
00:39:12,410 --> 00:39:15,120
Ganamos.

827
00:39:15,285 --> 00:39:19,164
Y nadie dice que
tengamos que ser amigos.

828
00:39:23,254 --> 00:39:24,796
Bien, equipo, ¡vamos!

829
00:39:24,797 --> 00:39:26,298
El último en llegar a Bibbowski paga!

830
00:39:35,546 --> 00:39:38,006
¿Te perdiste el partido a propósito?

831
00:39:38,457 --> 00:39:41,168
Es la única forma de guardar el secreto.

832
00:39:43,239 --> 00:39:45,365
¿Estás bien?

833
00:39:45,568 --> 00:39:47,778
Sí.

834
00:39:47,779 --> 00:39:49,489
Ya estoy acostumbrado.

835
00:40:27,219 --> 00:40:28,400
¿Estás segura?

836
00:40:28,401 --> 00:40:29,450
Sí, estoy bien.

837
00:40:29,461 --> 00:40:30,696
Ve.

838
00:40:30,707 --> 00:40:32,575
El teléfono no para de sonar.

839
00:40:32,586 --> 00:40:34,295
Pero podemos manejarlo.

840
00:40:34,306 --> 00:40:37,030
Iremos a casa de Timmy
para disculparnos.

841
00:40:37,041 --> 00:40:39,167
Bien.

842
00:40:39,704 --> 00:40:42,552
- Entonces me voy.
- Todo va a estar bien.

843
00:40:42,563 --> 00:40:46,556
Y te ves bien sin lentes.

844
00:40:46,567 --> 00:40:48,819
Anda, vete.

845
00:41:01,159 --> 00:41:02,576
Buenos días, Sr. Kent.

846
00:41:02,724 --> 00:41:05,518
Hola, Denise.

847
00:41:05,646 --> 00:41:08,607
Aquí, CK.

848
00:41:12,990 --> 00:41:15,742
Hola, Jimmy. Gracias por venir.

849
00:41:15,843 --> 00:41:17,814
Mi hermana no me dio alternativa.

850
00:41:17,825 --> 00:41:20,114
- Ya sabes cómo es.
- Sí.

851
00:41:20,125 --> 00:41:21,375
   

852
00:41:21,663 --> 00:41:24,790
Quiero decirte que lo siento mucho.

853
00:41:24,801 --> 00:41:27,095
No pasa nada. Lo entiendo.

854
00:41:27,954 --> 00:41:30,791
También te extrañé, amigo.

855
00:41:33,353 --> 00:41:34,854
Tenemos mucho de que hablar.

856
00:41:34,865 --> 00:41:36,737
Pero eso del rey del toque

857
00:41:36,748 --> 00:41:38,457
- fue estupendo.
- ¿Te parece?

858
00:41:38,649 --> 00:41:42,474
Claro. Esa forma de darle a la pelota.

859
00:41:42,475 --> 00:41:44,251
Sí, pensé que podría ser demasiado,

860
00:41:44,262 --> 00:41:45,930
pero...

861
00:41:52,000 --> 00:41:57,000
www.subtitulamos.tv

