1
00:00:17,051 --> 00:00:18,568
Anteriormente en From...

2
00:00:18,593 --> 00:00:20,097
Por eso querías divorciarte,

3
00:00:20,123 --> 00:00:22,941
porque así te sería más
fácil salir corriendo,

4
00:00:22,967 --> 00:00:26,642
¡en lugar de intentar volver
a unir a esta familia!

5
00:00:26,771 --> 00:00:28,556
Cuando estés con tu mujer,

6
00:00:28,582 --> 00:00:31,164
deberías callarte la
puta boca y escuchar.

7
00:00:31,327 --> 00:00:32,720
Eso que haces,

8
00:00:32,746 --> 00:00:35,085
lo tantísimo que te aferras a todo,

9
00:00:35,110 --> 00:00:37,962
lo haces porque tienes miedo.

10
00:00:37,987 --> 00:00:40,954
Desde que me desperté, me
ha estado pasando algo.

11
00:00:40,980 --> 00:00:42,467
Oigo gente gritar.

12
00:00:42,578 --> 00:00:45,730
Estás ante un portal. El
héroe tiene que ser valiente.

13
00:00:50,040 --> 00:00:51,935
¡Julie! ¡Julie!

14
00:00:52,111 --> 00:00:53,812
Era el niño de blanco.

15
00:00:53,837 --> 00:00:56,322
Él era quien le contaba
secretos a Christopher.

16
00:00:56,348 --> 00:00:58,710
Christopher no iba a
ir al árbol, así que...

17
00:00:58,736 --> 00:00:59,751
¿Qué?

18
00:00:59,777 --> 00:01:02,470
Le conté a mi madre lo que
había dicho el niño de blanco.

19
00:01:02,938 --> 00:01:04,559
Ayúdame, Elgin.

20
00:01:04,631 --> 00:01:06,572
Puedo salvaros a todos.

21
00:01:15,875 --> 00:01:17,275
¿Es aquí donde ocurre?

22
00:01:17,375 --> 00:01:19,561
Estábamos en el invernadero.

23
00:01:19,587 --> 00:01:21,444
Estaba intentando ayudarme.

24
00:01:21,470 --> 00:01:22,799
¡Fatima!

25
00:01:22,824 --> 00:01:24,251
¡Que te vayas!

26
00:01:25,024 --> 00:01:26,931
No pude evitarlo.

27
00:01:27,892 --> 00:01:31,775
¡O hay algo horrible
creciendo en su interior

28
00:01:31,801 --> 00:01:34,842
o este lugar finalmente
la ha vuelto loca!

29
00:01:34,868 --> 00:01:39,056
Pero si no se lo dices a
todo el mundo, lo haré yo.

30
00:01:39,082 --> 00:01:42,033
Os dejaré víveres dos veces
por semana en la cabaña.

31
00:01:43,488 --> 00:01:44,854
¡Fatima!

32
00:01:45,430 --> 00:01:47,807
Es el único sitio donde
el bebé estará a salvo.

33
00:01:47,833 --> 00:01:50,535
- No hay ningún bebé.
- Claro que sí.

34
00:01:50,697 --> 00:01:52,162
Solo que no es tuyo.

35
00:01:52,187 --> 00:01:53,731
¡Déjame salir!

36
00:01:54,799 --> 00:01:57,736
¡No! ¡No, no! ¡No! ¡No, no!

37
00:01:57,762 --> 00:01:58,960
¡Elgin!

38
00:01:59,679 --> 00:02:00,893
¡Socorro!

39
00:02:03,003 --> 00:02:04,432
¡Fatima!

40
00:02:05,301 --> 00:02:06,869
¡Fatima!

41
00:02:08,569 --> 00:02:09,877
Oye, está anocheciendo.

42
00:02:09,903 --> 00:02:12,041
No voy a volver al
pueblo sin ella, papá.

43
00:02:12,643 --> 00:02:14,625
Escucha, Ellis, se ha
llevado el talismán.

44
00:02:14,651 --> 00:02:16,491
¿Y qué? Ella no se habría marchado así.

45
00:02:16,517 --> 00:02:18,119
Eso no lo sabemos. Quizá...

46
00:02:18,145 --> 00:02:19,979
Oye, escucha. Escucha.

47
00:02:20,037 --> 00:02:22,643
Podemos regresar por la mañana, ¿vale?

48
00:02:22,669 --> 00:02:24,322
No, no voy a dejarla aquí sola de noche.

49
00:02:24,348 --> 00:02:26,619
¿Y qué vas a hacer? ¿Vas a...?

50
00:02:26,924 --> 00:02:28,080
¿Vas a...?

51
00:02:30,119 --> 00:02:32,049
- ¿Qué te pasa en la mano?
- Nada.

52
00:02:32,549 --> 00:02:34,033
Sigamos...

53
00:02:34,868 --> 00:02:36,689
Sigamos... Sigamos...

54
00:02:39,080 --> 00:02:40,127
Papá.

55
00:02:40,153 --> 00:02:41,846
- ¿Qué te pasa?
- Vale.

56
00:02:43,432 --> 00:02:44,596
¿Qué te pasa?

57
00:02:46,084 --> 00:02:47,635
Vale, ven.

58
00:02:49,181 --> 00:02:50,689
Yo te sujeto.

59
00:02:50,979 --> 00:02:52,087
Vamos.

60
00:02:52,250 --> 00:02:53,276
Sí.

61
00:02:53,439 --> 00:02:54,690
Cuidado.

62
00:03:08,424 --> 00:03:09,508
Hola.

63
00:03:12,114 --> 00:03:15,052
Te he traído algunas cosas para
que te sientas más cómoda.

64
00:03:16,318 --> 00:03:17,849
Elgin...

65
00:03:18,857 --> 00:03:22,107
por favor, deja que me vaya.

66
00:03:22,133 --> 00:03:24,044
No eres ninguna prisionera.

67
00:03:24,380 --> 00:03:27,349
Te lo he dicho, es por tu propio bien.

68
00:03:27,563 --> 00:03:28,802
Oye.

69
00:03:31,133 --> 00:03:32,762
Estoy intentando protegerte.

70
00:03:33,209 --> 00:03:34,810
Elgin, escúchame.

71
00:03:35,538 --> 00:03:37,014
La he visto.

72
00:03:38,005 --> 00:03:41,153
A esa cosa que te ha estado
hablando, la he visto.

73
00:03:41,179 --> 00:03:43,198
Lo que dice no es cierto.

74
00:03:43,544 --> 00:03:46,818
Esta cosa dentro de mí no es buena.

75
00:03:47,138 --> 00:03:50,159
No traerá nada bueno. Mira lo
que le ha pasado a Tillie.

76
00:03:50,185 --> 00:03:53,036
Eso pasó porque el bebé estaba asustado.

77
00:03:53,739 --> 00:03:55,818
- Elgin...
- Tenía hambre.

78
00:03:55,844 --> 00:03:57,724
No le estabas dando de comer.

79
00:03:58,263 --> 00:04:00,808
Fatima, tienes que dejar de rebelarte.

80
00:04:01,849 --> 00:04:03,877
Oye, oye, oye. Espera, espera, espera.

81
00:04:03,903 --> 00:04:05,815
Fatima, Fatima, Fatima, por favor.

82
00:04:05,841 --> 00:04:08,021
Escúchame. Escucha. No pasa nada.

83
00:04:08,432 --> 00:04:09,591
No pasa nada.

84
00:04:11,331 --> 00:04:12,638
Siéntate.

85
00:04:19,511 --> 00:04:21,591
Tienes que comer. Sí.

86
00:04:21,832 --> 00:04:25,384
Cuanto antes comas, más
fuerte se hará el bebé.

87
00:04:25,410 --> 00:04:28,247
Y antes de que te des cuenta,
nos marcharemos a casa.

88
00:04:29,261 --> 00:04:30,497
Todos.

89
00:04:33,265 --> 00:04:35,247
El bebé ya nos ha ayudado una vez.

90
00:04:35,497 --> 00:04:38,294
La noche en que supe
que estabas embarazada,

91
00:04:38,320 --> 00:04:39,849
recordé mi sueño

92
00:04:40,319 --> 00:04:43,146
y eso ayudó a Boyd a salvar el pueblo.

93
00:04:44,928 --> 00:04:46,543
Elgin, no.

94
00:04:46,758 --> 00:04:48,819
Tiene mucha hambre, Fatima.

95
00:04:49,188 --> 00:04:50,516
- Solo un poco.
- No.

96
00:04:50,551 --> 00:04:51,708
¿Por favor?

97
00:04:52,909 --> 00:04:55,825
Tú me has ayudado
mucho desde que llegué.

98
00:04:56,055 --> 00:04:57,943
- Por favor, deja que te ayude yo.
- No.

99
00:04:59,434 --> 00:05:01,864
Vamos. Solo un poco.

100
00:05:12,797 --> 00:05:13,932
¿Ves?

101
00:05:34,510 --> 00:05:36,948
www.subtitulamos.tv

102
00:07:29,799 --> 00:07:31,117
Oye, Victor.

103
00:07:31,143 --> 00:07:32,867
No quiero seguir hablando.

104
00:07:32,893 --> 00:07:34,945
Entiendo que esto te resulte difícil.

105
00:07:34,971 --> 00:07:37,409
Pero ¿y si lo que recuerdas
puede ayudarnos a entender

106
00:07:37,462 --> 00:07:39,088
- lo que está pasando?
- ¡No lo hará!

107
00:07:39,379 --> 00:07:42,031
No puedo... no puedo ayudarte,

108
00:07:42,127 --> 00:07:44,651
porque solo consigo empeorar las cosas.

109
00:07:44,747 --> 00:07:45,979
¿Cómo?

110
00:07:46,298 --> 00:07:48,088
Ella nunca se habría marchado...

111
00:07:48,396 --> 00:07:51,182
si yo... si yo no hubiera...

112
00:07:53,322 --> 00:07:55,506
¡Ya no quiero seguir recordando!

113
00:07:56,281 --> 00:07:57,651
Vamos, Victor.

114
00:08:03,007 --> 00:08:05,346
No, no puedo ayudarte.
No puedo ayudar a nadie.

115
00:08:05,509 --> 00:08:06,745
Lo siento.

116
00:08:10,909 --> 00:08:12,494
¿Qué acaba de pasar?

117
00:08:12,879 --> 00:08:14,356
Cuando lo has tocado.

118
00:08:14,569 --> 00:08:16,379
No... no... no sé.

119
00:08:16,502 --> 00:08:19,033
Hola, tienes que...

120
00:08:19,338 --> 00:08:20,967
Tienes que ir a la clínica.

121
00:08:20,992 --> 00:08:22,276
Le ha pasado algo a Julie en el bosque.

122
00:08:22,302 --> 00:08:23,319
¿Qué?

123
00:08:23,389 --> 00:08:24,416
Sí.

124
00:08:29,229 --> 00:08:30,953
Vale, mira ahora aquí.

125
00:08:30,979 --> 00:08:32,862
Voy a comprobar tus pupilas.

126
00:08:33,172 --> 00:08:34,369
Bien.

127
00:08:35,237 --> 00:08:36,494
¿Está bien?

128
00:08:36,674 --> 00:08:40,069
No veo señales de trauma,
así que por esa parte bien.

129
00:08:40,424 --> 00:08:42,471
Te lo he dicho, estoy bien.

130
00:08:42,851 --> 00:08:45,643
¿Ves? Nada de lo que preocuparse, ¿vale?

131
00:08:45,795 --> 00:08:46,937
Ten.

132
00:08:46,963 --> 00:08:48,995
- Bebe esto.
- Gracias.

133
00:08:49,238 --> 00:08:52,033
Julie, ¿puedes volver a contarme
qué ha pasado exactamente?

134
00:08:53,490 --> 00:08:55,338
No hay mucho que contar.

135
00:08:57,401 --> 00:08:59,086
Fuimos a las ruinas.

136
00:08:59,112 --> 00:09:01,745
Yo me adentré y entonces me desmayé.

137
00:09:02,151 --> 00:09:04,612
¿No recuerdas nada más?

138
00:09:05,221 --> 00:09:08,139
Que... tuve un sueño muy raro.

139
00:09:08,725 --> 00:09:09,892
Eso es todo.

140
00:09:13,141 --> 00:09:15,291
Vale, me gustaría que
pasaras aquí la noche,

141
00:09:15,706 --> 00:09:16,914
si tú estás de acuerdo.

142
00:09:16,940 --> 00:09:19,252
- Sí, sí, de acuerdo.
- Sí. Vale.

143
00:09:19,518 --> 00:09:21,393
Os dejamos a solas un rato.

144
00:09:22,149 --> 00:09:23,502
Gracias.

145
00:09:34,769 --> 00:09:36,729
¿Qué estabais haciendo Ethan y tú allí?

146
00:09:40,155 --> 00:09:42,112
Fue una estupidez. Estábamos...

147
00:09:43,104 --> 00:09:45,134
Fui al bosque ayer con Randall

148
00:09:45,159 --> 00:09:47,284
y nos tropezamos con las ruinas...

149
00:09:47,415 --> 00:09:48,487
¿Con...?

150
00:09:48,815 --> 00:09:50,242
¿Fuiste allí con Randall?

151
00:09:50,268 --> 00:09:52,823
- Escucha, papá, no es eso.
- ¿Julie?

152
00:09:54,502 --> 00:09:55,586
Hola, mamá.

153
00:09:55,612 --> 00:09:57,823
- ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?
- Sí. Sí, estoy bien.

154
00:09:58,409 --> 00:10:00,417
- Vuelvo ahora.
- Vale.

155
00:10:00,909 --> 00:10:02,219
¿Qué ocurre? ¿Estás herida?

156
00:10:02,245 --> 00:10:04,268
No, solo me he desmayado un poco.

157
00:10:04,437 --> 00:10:06,654
- ¿Qué quieres decir con "un poco"?
- No pasa nada.

158
00:10:22,767 --> 00:10:23,912
Vamos.

159
00:10:37,120 --> 00:10:38,962
Randall, ¿estás ahí?

160
00:10:49,625 --> 00:10:51,084
¿Puedo hacer algo por ti?

161
00:10:52,722 --> 00:10:55,267
¿Qué estabais haciendo
Julie y tú en el bosque?

162
00:10:55,634 --> 00:10:57,869
¿Qué te ha dicho ella
que estábamos haciendo?

163
00:10:58,328 --> 00:10:59,798
Te lo pregunto a ti.

164
00:11:02,228 --> 00:11:04,283
Escucha, si esta es tu versión
del papá malote sobreprotector,

165
00:11:04,309 --> 00:11:05,869
no estoy de puto humor, ¿vale?

166
00:11:05,895 --> 00:11:09,345
Después de lo que os pasó
a ti, Marielle y Julie...

167
00:11:10,555 --> 00:11:12,181
Ella no quiere hablar de ello.

168
00:11:12,362 --> 00:11:14,736
Y sé que le está pasando algo que...

169
00:11:15,501 --> 00:11:18,494
no puedo comprender, pero
se me ocurre que tú sí.

170
00:11:19,813 --> 00:11:21,658
Le estaba enseñando a conducir, tío.

171
00:11:23,994 --> 00:11:25,157
¿Qué?

172
00:11:25,876 --> 00:11:27,523
Dijo que no tenía permiso de conducir,

173
00:11:27,549 --> 00:11:29,572
así que nos agenciamos
la furgo de Colony House.

174
00:11:31,115 --> 00:11:33,962
Yo flipé por una cosa y
acabamos en el bosque.

175
00:11:35,447 --> 00:11:37,246
¿Y las ruinas que visteis?

176
00:11:37,271 --> 00:11:40,392
Escucha, tío, no quiero ser un capullo,

177
00:11:40,418 --> 00:11:42,783
pero ya tengo suficiente
con mis mierdas, ¿vale?

178
00:11:43,759 --> 00:11:46,422
¿Quieres que te explique
qué nos pasó? Pues no puedo.

179
00:11:46,751 --> 00:11:48,876
Y no sé nada de esas putas ruinas,

180
00:11:49,173 --> 00:11:51,064
pero yo le dije que no volviera allí.

181
00:11:51,090 --> 00:11:52,300
¿Por qué?

182
00:11:54,980 --> 00:11:56,587
Porque...

183
00:11:58,288 --> 00:11:59,742
Porque dan mal rollo.

184
00:12:00,493 --> 00:12:01,603
¿Cómo?

185
00:12:01,995 --> 00:12:03,972
Simplemente lo dan, joder, Jim.

186
00:12:04,415 --> 00:12:05,783
Eso es cuanto puedo decirte.

187
00:12:06,514 --> 00:12:07,783
¿Hemos acabado?

188
00:12:14,311 --> 00:12:15,783
¿Quieres mi consejo?

189
00:12:20,440 --> 00:12:22,900
Coge esa furgoneta y enseña
a tu hija a conducir,

190
00:12:23,818 --> 00:12:26,033
porque no puedes hacer una puta
mierda respecto a lo demás.

191
00:12:28,019 --> 00:12:29,922
Nadie va a salir de aquí con vida.

192
00:12:31,506 --> 00:12:33,111
Me niego a eso.

193
00:12:36,419 --> 00:12:37,915
Bien por ti.

194
00:12:43,618 --> 00:12:44,650
Vale.

195
00:12:44,814 --> 00:12:45,903
Sí.

196
00:12:45,929 --> 00:12:47,323
Despacio.

197
00:12:47,349 --> 00:12:49,509
Estoy bien. Estoy bien.

198
00:12:53,110 --> 00:12:54,836
Vale, tenemos que llevarte a la clínica.

199
00:12:55,454 --> 00:12:56,884
He dicho que estoy bien.

200
00:12:57,759 --> 00:12:59,072
Se está poniendo el sol.

201
00:12:59,571 --> 00:13:00,980
Tengo que hacer sonar la campana.

202
00:13:02,165 --> 00:13:03,345
Está bien.

203
00:13:04,191 --> 00:13:07,420
Vale. Está bien. Papá,
apenas puedes andar.

204
00:13:07,445 --> 00:13:09,636
No estás bien. Sea lo
que sea lo que te pase...

205
00:13:09,670 --> 00:13:11,715
¡Ya sé lo que me pasa!

206
00:13:14,858 --> 00:13:15,962
¿Qué?

207
00:13:17,539 --> 00:13:18,767
Joder.

208
00:13:20,375 --> 00:13:22,040
Sí, lo sé hace tiempo.

209
00:13:25,580 --> 00:13:26,806
Siéntate.

210
00:13:27,696 --> 00:13:28,837
Siéntate.

211
00:13:29,648 --> 00:13:31,335
Oye, Ellis, Ellis, Ellis.

212
00:13:31,572 --> 00:13:32,790
Se ha llevado el talismán.

213
00:13:32,816 --> 00:13:36,040
Esté donde esté, haya ido
donde haya ido, está a salvo.

214
00:13:36,359 --> 00:13:37,978
¿Vale? Oye.

215
00:13:39,224 --> 00:13:40,336
Siéntate.

216
00:13:41,401 --> 00:13:42,625
Tenemos que hablar.

217
00:13:45,035 --> 00:13:46,245
Sí.

218
00:14:17,195 --> 00:14:18,767
Estamos aquí esta noche

219
00:14:18,813 --> 00:14:22,384
para celebrar un
aniversario muy especial.

220
00:14:22,571 --> 00:14:24,196
Hoy hace justo un año...

221
00:14:24,907 --> 00:14:28,298
nuestra querida Fatima
entró en nuestras vidas.

222
00:14:29,318 --> 00:14:31,227
Algunos estabais aquí entonces,

223
00:14:31,459 --> 00:14:33,595
y muchos habéis llegado después.

224
00:14:34,915 --> 00:14:36,063
Pero todos

225
00:14:36,688 --> 00:14:39,852
la conocéis y la queréis

226
00:14:40,116 --> 00:14:41,876
por su amabilidad,

227
00:14:42,391 --> 00:14:43,923
por su fuerza,

228
00:14:44,423 --> 00:14:45,470
por su sabiduría...

229
00:14:45,496 --> 00:14:46,884
¡Y por su maría!

230
00:14:50,277 --> 00:14:53,782
Que se le den bien las
plantas es una gran ventaja.

231
00:14:54,831 --> 00:14:57,321
Nuestro invernadero nunca
había olido tan bien.

232
00:14:59,975 --> 00:15:01,876
Pero, en serio, la verdad es...

233
00:15:01,902 --> 00:15:04,255
que tú has hecho que este frío lugar

234
00:15:04,281 --> 00:15:06,149
se parezca un poco más a un hogar.

235
00:15:07,508 --> 00:15:09,423
Feliz aniversario, cariño.

236
00:15:18,811 --> 00:15:20,321
¿Están los niños dormidos?

237
00:15:21,151 --> 00:15:22,188
Sí.

238
00:15:22,743 --> 00:15:24,626
Por fin Ethan se ha quedado frito.

239
00:15:25,360 --> 00:15:27,226
Podría haberme quedado yo con Julie.

240
00:15:27,438 --> 00:15:29,837
Deberíamos haber llevado a Ethan a casa.

241
00:15:30,591 --> 00:15:32,485
¿Y perderse toda la diversión? Venga ya.

242
00:15:33,012 --> 00:15:34,868
¿A quién no le gusta
una fiesta de pijamas?

243
00:15:41,196 --> 00:15:43,492
No he estado haciendo muy buen trabajo.

244
00:15:44,321 --> 00:15:45,911
Jim, no pasa nada, haces...

245
00:15:45,936 --> 00:15:47,462
Deja que acabe.

246
00:15:54,333 --> 00:15:57,173
Sé que intentas encontrarle
algún sentido a este lugar

247
00:15:57,541 --> 00:15:59,048
y a lo que nos ha pasado.

248
00:16:01,677 --> 00:16:05,468
Y si existe la mínima posibilidad de
que eso nos lleve a casa, entonces...

249
00:16:06,898 --> 00:16:08,306
Entonces yo me apunto.

250
00:16:10,025 --> 00:16:11,344
De todas todas.

251
00:16:12,762 --> 00:16:15,532
No más dudas, no más reticencias.

252
00:16:23,136 --> 00:16:25,712
Hay algo que Julie no nos está contando.

253
00:16:26,341 --> 00:16:27,454
Lo sé.

254
00:16:29,829 --> 00:16:31,282
¿Hace cuánto que lo sabes?

255
00:16:32,980 --> 00:16:36,329
Empezó justo antes de
ir al bosque con Sara.

256
00:16:43,173 --> 00:16:44,532
¿Lo sabe alguien más?

257
00:16:45,048 --> 00:16:46,235
Sí. Kristi.

258
00:16:47,291 --> 00:16:48,454
Kenny.

259
00:16:50,610 --> 00:16:53,329
- No quería preocuparte.
- Deberías habérmelo contado.

260
00:16:53,785 --> 00:16:55,282
Te lo estoy contando ahora.

261
00:17:04,126 --> 00:17:05,970
¿Eso te había pasado antes?

262
00:17:07,197 --> 00:17:08,382
Sí, lo de la pierna.

263
00:17:08,477 --> 00:17:09,524
No.

264
00:17:12,896 --> 00:17:14,329
Así que está empeorando.

265
00:17:14,973 --> 00:17:16,649
Eso parece, sí.

266
00:17:18,474 --> 00:17:19,774
Hay algo...

267
00:17:21,456 --> 00:17:23,056
Hay algo más que necesito contarte.

268
00:17:25,685 --> 00:17:26,798
¿Qué?

269
00:17:31,782 --> 00:17:34,532
Cuando estaba en el
establo con Tian-Chen...

270
00:17:36,751 --> 00:17:38,532
me obligaron a mirar.

271
00:17:39,906 --> 00:17:41,243
Me obligaron a...

272
00:17:42,293 --> 00:17:43,829
mirar cómo moría.

273
00:17:45,829 --> 00:17:48,149
Dispusieron todo aquello para...

274
00:17:48,938 --> 00:17:51,188
Dijeron que iban a poder conmigo.

275
00:17:54,466 --> 00:17:55,657
Dios.

276
00:17:56,822 --> 00:17:59,235
¿Y si lo que le pasa a Fatima,

277
00:17:59,758 --> 00:18:01,016
lo del bebé...?

278
00:18:02,031 --> 00:18:05,717
No, papá, esto no...
esto no es culpa tuya.

279
00:18:05,946 --> 00:18:08,748
Pero eso no lo sabes. No lo sabes.

280
00:18:08,774 --> 00:18:10,634
No sabemos una puta mierda

281
00:18:10,790 --> 00:18:12,571
y ahora Tillie está muerta

282
00:18:12,597 --> 00:18:14,829
y Fatima está ahí fuera
en alguna parte y...

283
00:18:15,850 --> 00:18:18,446
y yo estoy aquí sentado
como un puto inválido.

284
00:18:19,645 --> 00:18:22,163
¿Todo bien ahí dentro, Boyd?

285
00:18:23,282 --> 00:18:24,306
Joder.

286
00:18:25,188 --> 00:18:26,537
¿Qué has dicho?

287
00:18:26,563 --> 00:18:27,656
Papá, no.

288
00:18:27,681 --> 00:18:29,173
- Oye, papá.
- No, deja.

289
00:18:31,345 --> 00:18:32,798
Cierra la puta boca.

290
00:18:32,922 --> 00:18:34,585
- ¡Cierra la puta boca!
- ¡Papá!

291
00:18:34,703 --> 00:18:37,337
- Vamos, papá, no...
- ¿Así que quieres...?

292
00:18:37,363 --> 00:18:39,908
- Apártate de la puta ventana.
- ¡Joder!

293
00:18:41,870 --> 00:18:44,399
Está bien, está bien. Está bien.

294
00:19:20,026 --> 00:19:21,051
¿Qué?

295
00:19:26,866 --> 00:19:27,902
No.

296
00:19:30,494 --> 00:19:32,573
¡No, basta! ¡Basta!

297
00:19:33,574 --> 00:19:34,576
¡No!

298
00:19:34,649 --> 00:19:37,182
¡No, no, no, no, no!

299
00:19:39,587 --> 00:19:42,996
¡No, basta! ¡Basta! ¡Basta!

300
00:19:44,884 --> 00:19:46,637
¡Dejadme en paz!

301
00:19:47,694 --> 00:19:49,285
¡Dejadme en paz!

302
00:20:46,308 --> 00:20:47,561
Mírate.

303
00:20:49,678 --> 00:20:52,529
Te dije que cuando empezaras
a comer todo iría más deprisa.

304
00:20:53,110 --> 00:20:55,170
El bebé estará aquí en nada de tiempo.

305
00:20:56,154 --> 00:20:58,381
Oye, deberías probarte esto.

306
00:20:58,521 --> 00:21:00,105
Muy pronto eso te quedará pequeño.

307
00:21:00,131 --> 00:21:01,441
Espero que te quede bien.

308
00:21:01,467 --> 00:21:02,865
He tenido que ir al almacén común.

309
00:21:02,891 --> 00:21:05,693
No quería arriesgarme a
entrar en tu habitación.

310
00:21:08,873 --> 00:21:10,686
¿Puedes ayudarme a levantarme?

311
00:21:10,886 --> 00:21:12,873
Sí, por supuesto.

312
00:21:19,881 --> 00:21:21,580
¡No, no! ¡No, Fatima, para!

313
00:21:21,605 --> 00:21:24,833
¡Elgin! ¡No, no! ¡Para! ¡Elgin!

314
00:21:24,975 --> 00:21:29,107
¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro!

315
00:21:29,133 --> 00:21:31,277
No puedes salir ahí fuera a ciegas.
Podría estar en cualquier parte.

316
00:21:31,303 --> 00:21:33,061
No la voy a encontrar quedándome aquí.

317
00:21:33,087 --> 00:21:34,675
Vale, pues reunamos a más gente.

318
00:21:34,701 --> 00:21:36,514
- Formemos una partida de búsqueda.
- ¿Cómo?

319
00:21:36,540 --> 00:21:40,277
¿Cómo? Donna está a punto de contarles
a todos lo que ha hecho Fatima.

320
00:21:40,303 --> 00:21:43,355
¿De verdad crees que van a hacer cola
para ayudarnos cuando se enteren?

321
00:21:43,381 --> 00:21:44,779
Hablaré con Donna.

322
00:21:44,805 --> 00:21:47,459
- Vale, genial. A ver cómo te va.
- ¡Ellis! ¡Escucha!

323
00:21:48,110 --> 00:21:49,295
Lo siento.

324
00:21:49,701 --> 00:21:52,592
No quería interrumpir, pero
creo que esto no puede esperar.

325
00:21:52,995 --> 00:21:55,389
No pasa nada. ¿Qué ocurre?

326
00:21:55,796 --> 00:21:57,170
¿Está Fatima bien?

327
00:21:59,460 --> 00:22:02,267
Ha desaparecido, ¿verdad?

328
00:22:02,293 --> 00:22:04,157
¿Qué cojones sabes tú de eso?

329
00:22:04,183 --> 00:22:06,384
- No, ¿qué cojones...?
- ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!

330
00:22:06,709 --> 00:22:07,884
Ya basta.

331
00:22:10,887 --> 00:22:12,053
Atrás.

332
00:22:12,535 --> 00:22:13,665
¿Qué ha pasado?

333
00:22:15,888 --> 00:22:17,234
No pasa nada.

334
00:22:20,478 --> 00:22:23,537
Anoche escuché las voces

335
00:22:23,563 --> 00:22:25,733
por primera vez desde las ruinas.

336
00:22:26,790 --> 00:22:27,962
¿Qué te dijeron?

337
00:22:28,343 --> 00:22:30,220
Que Fatima no se ha marchado
por voluntad propia,

338
00:22:30,246 --> 00:22:31,736
que algo se la ha llevado.

339
00:22:31,762 --> 00:22:33,017
Espera, ¿qué?

340
00:22:34,907 --> 00:22:37,095
Quieren que sepáis que está cerca.

341
00:22:37,514 --> 00:22:38,696
Que está asustada.

342
00:22:40,669 --> 00:22:42,008
Se reían.

343
00:22:42,438 --> 00:22:44,496
- ¿Por qué?
- Porque...

344
00:22:44,521 --> 00:22:46,688
saben que no la encontraréis a tiempo.

345
00:22:49,277 --> 00:22:51,454
Quieren que sepáis que
no podéis salvarla.

346
00:22:59,231 --> 00:23:00,559
Hostias.

347
00:23:08,619 --> 00:23:11,705
¿Qué coño está haciendo? Dios santo.

348
00:23:13,314 --> 00:23:15,929
¿Victor? ¡Victor! ¿Qué haces?

349
00:23:15,955 --> 00:23:17,603
Todas estas cosas...

350
00:23:19,172 --> 00:23:22,134
¡Guardé todas estas cosas
porque creía que podían ayudar!

351
00:23:22,851 --> 00:23:25,494
¡Pero solo consiguen hacer daño!

352
00:23:25,962 --> 00:23:29,124
¡No las quiero! ¡No quiero nada de esto!

353
00:23:29,251 --> 00:23:31,126
Victor... Espera, no...

354
00:23:31,152 --> 00:23:33,108
¡Espera! ¡Espera un momento, Victor!

355
00:23:33,134 --> 00:23:35,297
- Oye, ¿qué pasa aquí?
- Aparta de mi camino.

356
00:23:35,322 --> 00:23:36,506
No hasta que te calmes.

357
00:23:36,531 --> 00:23:39,181
- ¡He dicho que te apartes!
- Vale, sí. Sí.

358
00:23:41,587 --> 00:23:42,697
¡Victor!

359
00:23:42,806 --> 00:23:44,798
- ¡Espera, espera, espera, espera!
- ¡Oye!

360
00:23:48,275 --> 00:23:49,572
¡Victor!

361
00:23:50,197 --> 00:23:51,884
Victor, ¿qué ocurre? ¡Oye! ¿Qué...?

362
00:23:52,103 --> 00:23:53,251
- ¡No me jodas!
- ¡Victor!

363
00:23:53,277 --> 00:23:54,354
Dios.

364
00:23:54,703 --> 00:23:56,142
Suelta eso.

365
00:23:56,993 --> 00:24:00,180
- No voy a hacer daño a nadie.
- Vale, de acuerdo.

366
00:24:00,206 --> 00:24:01,861
Entonces, suéltalo.

367
00:24:03,517 --> 00:24:04,701
Lo necesito.

368
00:24:04,726 --> 00:24:06,634
- Estás asustando a la gente.
- No.

369
00:24:07,322 --> 00:24:08,997
Deberían estar asustados.

370
00:24:09,022 --> 00:24:11,083
No... no están lo bastante asustados.

371
00:24:11,108 --> 00:24:13,585
- Victor, por favor.
- Fui...

372
00:24:13,726 --> 00:24:16,969
¡Fui un estúpido!

373
00:24:17,268 --> 00:24:19,924
¡Fui muy estúpido!

374
00:24:20,220 --> 00:24:21,343
Sí, voy a...

375
00:24:21,369 --> 00:24:24,257
Deja... deja que me vaya,
por favor. ¡Por favor!

376
00:24:24,283 --> 00:24:26,515
Si nos dices para qué quieres el hacha.

377
00:24:26,977 --> 00:24:29,361
Voy a talar un árbol.

378
00:24:37,697 --> 00:24:39,173
Quiero volver a casa.

379
00:24:39,293 --> 00:24:42,270
No, venga. Tienes que comer algo. Vamos.

380
00:24:43,114 --> 00:24:44,358
Hola, chicos.

381
00:24:45,114 --> 00:24:47,286
Me alegra ver esto de nuevo en marcha.

382
00:24:47,653 --> 00:24:49,364
He contado con algo de ayuda.

383
00:24:49,642 --> 00:24:52,816
Este pequeñajo me ha ayudado
mucho a limpiar y organizar.

384
00:24:52,842 --> 00:24:55,457
¿Sabes? Si alguna vez quieres
pasarte a echar una mano,

385
00:24:55,483 --> 00:24:57,017
me vendría bien la ayuda.

386
00:24:57,043 --> 00:24:58,473
Vaya, ¿has oído eso?

387
00:25:00,284 --> 00:25:02,452
Kenny ha sido muy comprensivo.

388
00:25:03,442 --> 00:25:04,872
Creo que le resultaba duro

389
00:25:04,898 --> 00:25:07,036
ver este sitio vacío todo el tiempo.

390
00:25:07,356 --> 00:25:09,424
Y después de lo de Tillie,

391
00:25:09,450 --> 00:25:11,637
creo que la gente necesita un sitio
que dé sensación de normalidad.

392
00:25:11,663 --> 00:25:13,583
- Sí.
- Sí, claro.

393
00:25:13,786 --> 00:25:15,450
¿Han encontrado al que lo hizo?

394
00:25:15,856 --> 00:25:17,083
Aún no.

395
00:25:18,009 --> 00:25:19,721
A... comer.

396
00:25:19,747 --> 00:25:21,088
- Sí.
- Coged algo.

397
00:25:21,114 --> 00:25:23,028
- Voy a por unos platos.
- Sí.

398
00:25:29,511 --> 00:25:30,700
Ocupada.

399
00:25:32,053 --> 00:25:33,504
Soy Boyd.

400
00:25:36,158 --> 00:25:37,278
Pasa.

401
00:25:39,973 --> 00:25:43,520
Escucha, sé que estás cabreada conmigo,

402
00:25:44,190 --> 00:25:46,869
- pero hay algo que...
- No voy a contar nada...

403
00:25:47,315 --> 00:25:49,260
de lo que ha hecho Fatima

404
00:25:50,643 --> 00:25:53,018
por lo que significa
para la gente de aquí...

405
00:25:53,322 --> 00:25:56,135
Su espíritu, su luz.

406
00:25:57,581 --> 00:25:59,690
No creo que lo pudieran soportar.

407
00:26:02,582 --> 00:26:04,565
No creo que yo lo pudiera soportar.

408
00:26:06,578 --> 00:26:07,746
Ha desaparecido.

409
00:26:09,275 --> 00:26:10,369
¿Qué?

410
00:26:11,682 --> 00:26:14,690
La oculté en esa cabaña
a las afueras del pueblo.

411
00:26:15,360 --> 00:26:17,385
Ellis y yo fuimos allí anoche

412
00:26:18,213 --> 00:26:19,557
y ya no estaba.

413
00:26:19,987 --> 00:26:21,182
¿Se ha ido?

414
00:26:22,721 --> 00:26:25,283
¿Sabes las voces que oye Sara?

415
00:26:25,854 --> 00:26:27,885
Le dijeron que algo se la había llevado.

416
00:26:28,424 --> 00:26:30,143
Que está cerca,

417
00:26:30,281 --> 00:26:33,119
pero que no podremos salvarla
antes de que sea demasiado tarde.

418
00:26:33,333 --> 00:26:35,729
Dijo que las voces se reían.

419
00:26:37,656 --> 00:26:39,338
Que se joda este lugar.

420
00:26:41,300 --> 00:26:44,112
Haz sonar la campana.
Convocaremos una reunión.

421
00:26:50,601 --> 00:26:52,240
¿Qué os pongo?

422
00:26:52,519 --> 00:26:54,185
¿Qué? ¿No te gusta la comida?

423
00:26:54,556 --> 00:26:57,101
Echo de menos las tortitas de Tian-Chen.

424
00:26:58,276 --> 00:27:01,075
- Oye, ¿dónde vas?
- Voy al baño.

425
00:27:05,162 --> 00:27:08,263
Cree que es culpa suya lo que me pasó.

426
00:27:08,715 --> 00:27:09,919
¿Por qué iba a creer eso?

427
00:27:10,325 --> 00:27:12,055
Porque yo le pregunté qué debía hacer,

428
00:27:12,513 --> 00:27:14,341
si debía entrar en las ruinas o no.

429
00:27:14,560 --> 00:27:16,893
Sé que fue una estupidez, es que...

430
00:27:18,496 --> 00:27:22,365
se parecía mucho a una de esas
historias que siempre nos contaba

431
00:27:23,232 --> 00:27:26,052
y yo tenía miedo y no sabía
a quién más preguntar.

432
00:27:26,386 --> 00:27:28,982
Y no os ofendáis, pero todo esto
del "desayuno en familia"...

433
00:27:29,008 --> 00:27:30,990
Sé lo que intentáis hacer, pero...

434
00:27:31,068 --> 00:27:32,396
no está mejorando las cosas.

435
00:27:32,422 --> 00:27:34,007
Solo las está empeorando.

436
00:27:38,277 --> 00:27:39,377
¡Atención todos!

437
00:27:39,403 --> 00:27:40,888
- Vamos.
- ¡Vamos!

438
00:27:42,569 --> 00:27:44,544
- ¿Qué pasa?
- No sé.

439
00:27:49,243 --> 00:27:51,553
Necesitamos que todos
salgáis fuera un momento.

440
00:27:51,578 --> 00:27:53,875
Vamos. Venga.

441
00:27:53,901 --> 00:27:55,235
- ¿Mamá?
- Vamos.

442
00:27:55,261 --> 00:27:56,610
- ¿Qué está pasando?
- Vosotras salid.

443
00:27:56,635 --> 00:27:58,464
- Yo esperaré a Ethan.
- Vale.

444
00:28:02,107 --> 00:28:03,808
Acercaos. Venid aquí.

445
00:28:07,160 --> 00:28:09,738
Papá, ¿qué estás haciendo?

446
00:28:10,213 --> 00:28:11,311
No pasa nada.

447
00:28:12,195 --> 00:28:13,401
Todo está bien.

448
00:28:20,821 --> 00:28:22,087
Acercaos aquí.

449
00:28:24,126 --> 00:28:26,587
Vale, atención, escuchad.

450
00:28:26,613 --> 00:28:28,680
Sé que lo que le ha pasado a Tillie

451
00:28:29,220 --> 00:28:31,072
os tiene a todos asustados.

452
00:28:31,884 --> 00:28:33,354
Que queréis respuestas.

453
00:28:33,497 --> 00:28:34,994
Yo también las quiero.

454
00:28:35,622 --> 00:28:37,444
Pero, por ahora, no las tenemos.

455
00:28:37,470 --> 00:28:38,933
¿Qué ocurre?

456
00:28:38,958 --> 00:28:41,936
- Os hemos hecho venir porque...
- Vamos. Todo el mundo está fuera.

457
00:28:41,961 --> 00:28:44,697
Escuchad, necesitamos vuestra ayuda.

458
00:28:46,216 --> 00:28:47,275
Es...

459
00:28:47,909 --> 00:28:49,001
Hola.

460
00:28:50,591 --> 00:28:52,330
Fatima ha desaparecido.

461
00:28:52,356 --> 00:28:54,423
- ¿Qué?
- ¿Fatima ha desaparecido?

462
00:28:54,907 --> 00:28:56,414
Nadie...

463
00:28:57,002 --> 00:28:59,103
Nadie la ha visto desde anoche.

464
00:29:00,634 --> 00:29:03,166
Lo que queremos es formar
una partida de búsqueda.

465
00:29:03,191 --> 00:29:06,628
Gente que peine el pueblo, cada rincón,

466
00:29:06,653 --> 00:29:09,046
cada recoveco, para
traerla de vuelta a casa.

467
00:29:09,072 --> 00:29:12,103
¿Lo que se la ha llevado
es lo que mató a Tillie?

468
00:29:12,387 --> 00:29:13,611
No lo sabemos.

469
00:29:14,369 --> 00:29:17,744
Escuchad, no tengo toda la
información sobre lo que ha pasado.

470
00:29:17,770 --> 00:29:20,439
Solo sé que está cerca.

471
00:29:20,518 --> 00:29:21,759
¿Cómo lo sabes?

472
00:29:26,994 --> 00:29:29,369
Lo sé porque algo aquí nos lo ha dicho,

473
00:29:29,891 --> 00:29:31,735
algo que quiere que sepamos

474
00:29:31,761 --> 00:29:34,595
que está sola, que está asustada.

475
00:29:35,392 --> 00:29:37,826
Algo que cree que no
tenemos lo que hay que tener

476
00:29:37,968 --> 00:29:39,353
para encontrarla.

477
00:29:39,572 --> 00:29:41,746
Escuchad, no puedo deciros
lo que tenéis que hacer.

478
00:29:41,770 --> 00:29:42,970
¿Vale? Pero...

479
00:29:43,892 --> 00:29:45,196
¿Veis esto?

480
00:29:46,303 --> 00:29:47,797
No siempre dispusimos de ello.

481
00:29:48,578 --> 00:29:50,033
Cuando llegué aquí,

482
00:29:50,408 --> 00:29:51,798
esas criaturas del bosque

483
00:29:51,824 --> 00:29:52,916
salían por las noches

484
00:29:52,942 --> 00:29:55,525
y se llevaban a quien les
saliera de los cojones.

485
00:29:55,975 --> 00:29:58,376
Todo el mundo vivía día a día,

486
00:29:58,464 --> 00:30:00,900
momento a momento, hora a hora.

487
00:30:01,207 --> 00:30:02,337
Encontramos esto.

488
00:30:02,959 --> 00:30:06,688
Demostramos que este lugar
no podría con nosotros.

489
00:30:07,298 --> 00:30:09,749
Ahora pretende volver
a hacernos lo mismo.

490
00:30:09,775 --> 00:30:14,028
Así que podéis rendiros y morir o...

491
00:30:14,209 --> 00:30:16,134
podemos decirles que se jodan.

492
00:30:17,093 --> 00:30:18,525
¡Que os jodan!

493
00:30:20,384 --> 00:30:22,469
¡Vamos a recuperar nuestras vidas!

494
00:30:23,814 --> 00:30:26,728
¡Es posible defenderse!

495
00:30:27,552 --> 00:30:29,362
Ya lo demostramos una vez

496
00:30:29,395 --> 00:30:31,486
y os pido vuestra ayuda

497
00:30:31,705 --> 00:30:33,587
para volvérselo a demostrar.

498
00:30:34,399 --> 00:30:35,985
Vosotros decidís.

499
00:30:36,237 --> 00:30:38,025
No pasa nada por quedarse al margen.

500
00:30:39,009 --> 00:30:40,081
¿Entendido?

501
00:30:40,497 --> 00:30:42,166
¿Cómo nos organizamos?

502
00:30:42,905 --> 00:30:43,939
Genial.

503
00:30:44,485 --> 00:30:45,865
Vamos a...

504
00:30:46,804 --> 00:30:49,240
Vamos a emparejarnos.

505
00:30:50,288 --> 00:30:52,602
Nos organizaremos por parejas

506
00:30:52,962 --> 00:30:57,680
y registraremos hasta el
último centímetro, ¿vale?

507
00:30:59,830 --> 00:31:00,892
Vale.

508
00:31:01,834 --> 00:31:04,009
Bien. Adelante. Vamos.

509
00:31:06,591 --> 00:31:09,071
Tengo que ayudar. Fatima es mi amiga.

510
00:31:09,391 --> 00:31:10,810
Yo también quiero ayudar.

511
00:31:12,112 --> 00:31:13,600
De acuerdo. Yo voy con Ethan.

512
00:31:13,626 --> 00:31:15,089
- Vale.
- Tú ve con Julie.

513
00:31:15,409 --> 00:31:16,944
Así cubriremos más terreno.

514
00:31:16,970 --> 00:31:18,596
Sí, bien.

515
00:31:18,622 --> 00:31:19,833
Tened cuidado.

516
00:31:20,538 --> 00:31:22,837
Igualmente. Vamos.

517
00:31:23,706 --> 00:31:24,806
Ellis.

518
00:31:26,489 --> 00:31:27,525
Oye.

519
00:31:28,798 --> 00:31:31,244
Van a surgir muchas preguntas.

520
00:31:31,776 --> 00:31:33,517
Mejor si uno de nosotros la encuentra.

521
00:31:34,509 --> 00:31:36,905
Tendremos más opciones
si nos dividimos, ¿vale?

522
00:31:36,931 --> 00:31:37,946
Vale.

523
00:31:38,345 --> 00:31:39,391
Oye.

524
00:31:39,620 --> 00:31:41,415
Vamos a encontrarla.

525
00:31:42,721 --> 00:31:43,845
Sí.

526
00:31:44,635 --> 00:31:45,861
¡Kenny!

527
00:31:48,625 --> 00:31:51,455
- Dime.
- ¿Quieres venir conmigo?

528
00:31:52,611 --> 00:31:54,048
Sí, claro.

529
00:31:54,236 --> 00:31:55,642
- Genial.
- Vale.

530
00:31:55,845 --> 00:31:56,955
Vámonos.

531
00:31:58,628 --> 00:31:59,798
Ellis.

532
00:32:00,855 --> 00:32:02,447
¿Necesitas a alguien con quien buscar?

533
00:32:03,497 --> 00:32:05,119
Sí, te lo agradecería.

534
00:32:05,427 --> 00:32:06,962
Lo que sea por ayudar.

535
00:33:18,997 --> 00:33:22,049
¡Fatima! ¡¿Me oyes?!

536
00:33:22,390 --> 00:33:24,223
No entiendo qué hacemos aquí.

537
00:33:24,303 --> 00:33:25,808
Nadie te obliga a ayudar.

538
00:33:25,834 --> 00:33:28,264
- Si quieres volver a Colony House...
- No digo eso.

539
00:33:28,655 --> 00:33:31,637
Boyd ha dicho que algo os
ha contado que estaba aquí.

540
00:33:31,663 --> 00:33:34,395
- No sé ni qué significa.
- Eso es cosa de Sara.

541
00:33:34,420 --> 00:33:35,968
¡Fatima!

542
00:33:35,994 --> 00:33:38,194
¿Sara? La chica que ha matado gente.

543
00:33:38,694 --> 00:33:40,270
Está conectada con este lugar

544
00:33:40,296 --> 00:33:42,124
de una forma difícil de comprender.

545
00:33:42,210 --> 00:33:44,241
¿Y vais a confiar en su palabra?

546
00:33:44,267 --> 00:33:46,140
¿Y si Sara ha matado a Tillie y a Fatima

547
00:33:46,166 --> 00:33:47,858
y está montando un teatrillo

548
00:33:47,884 --> 00:33:50,285
diciendo que Fatima está retenida
a saber dónde del bosque?

549
00:33:50,311 --> 00:33:51,835
Eso no es lo que ha pasado.

550
00:33:52,374 --> 00:33:53,585
¿Cómo lo sabes?

551
00:33:53,775 --> 00:33:55,140
Lo sé.

552
00:33:56,155 --> 00:33:59,668
Vale. Entonces, ¿por qué esa voz mágica

553
00:33:59,694 --> 00:34:01,562
no le dice a Sara dónde está Fatima?

554
00:34:01,588 --> 00:34:03,565
Mejor aún, ¿por qué no le
dice quién mató a Tillie?

555
00:34:03,749 --> 00:34:05,241
No funciona de esa manera, ¿vale?

556
00:34:05,267 --> 00:34:07,655
Pues dime cómo coño funciona.

557
00:34:08,007 --> 00:34:09,516
Tú sabes algo.

558
00:34:09,765 --> 00:34:11,683
Sabes algo que no me estás contando.

559
00:34:11,708 --> 00:34:13,718
No os entiendo.

560
00:34:13,830 --> 00:34:15,366
Soy una buena poli.

561
00:34:15,702 --> 00:34:18,030
Podría ser muy valiosa si tú...

562
00:34:18,056 --> 00:34:20,367
¿Si qué? ¿Si te diera una
lista de las mil opciones

563
00:34:20,393 --> 00:34:22,819
que tiene este sitio para volverte loco?

564
00:34:24,069 --> 00:34:28,047
No tengo tiempo para hacerte
un puto tutorial, ¿vale?

565
00:34:28,189 --> 00:34:31,585
Fatima está en alguna parte.
Tenemos que encontrarla.

566
00:34:33,146 --> 00:34:36,124
Por lo mucho que significa
para la gente de este pueblo.

567
00:34:38,061 --> 00:34:40,608
Por lo mucho que significa para mí.

568
00:34:41,429 --> 00:34:44,799
Si quieres que crea que
eres buena en tu trabajo,

569
00:34:44,824 --> 00:34:46,655
necesito que confíes en mí.

570
00:34:47,144 --> 00:34:48,912
Necesito que me ayudes.

571
00:34:49,670 --> 00:34:50,928
¿Podrás hacerlo?

572
00:34:53,838 --> 00:34:54,881
Sí.

573
00:34:55,157 --> 00:34:56,233
Bien.

574
00:34:57,073 --> 00:35:00,030
Cuando esto acabe, hablaremos, ¿vale?

575
00:35:01,523 --> 00:35:02,567
Vale.

576
00:35:02,693 --> 00:35:04,014
¡Fatima!

577
00:35:05,515 --> 00:35:06,788
¡Fatima!

578
00:35:09,600 --> 00:35:11,804
Ahora vives en Colony House, ¿no?

579
00:35:12,393 --> 00:35:13,507
Sí.

580
00:35:14,952 --> 00:35:18,499
Iba con idea de pasarme a verte, pero...

581
00:35:18,679 --> 00:35:21,085
Tranquilo. Tienes...

582
00:35:21,898 --> 00:35:24,187
Tienes cosas más
importantes en qué pensar.

583
00:35:24,447 --> 00:35:26,780
Ya, siempre hay cosas.

584
00:35:26,806 --> 00:35:27,809
Sí.

585
00:35:27,835 --> 00:35:29,046
Oye, Kenny.

586
00:35:29,851 --> 00:35:33,585
Mira, soy consciente
de que entre tú y yo...

587
00:35:34,835 --> 00:35:36,562
nada volverá a ser como antes.

588
00:35:36,588 --> 00:35:38,185
- Boyd, no tenemos que...
- No.

589
00:35:38,240 --> 00:35:40,349
Te mentí sobre lo que hizo Sara,

590
00:35:40,375 --> 00:35:42,356
sobre tu padre, y sé que una parte de ti

591
00:35:42,380 --> 00:35:44,191
no me va a perdonar nunca.

592
00:35:44,217 --> 00:35:46,622
Estar al mando de este lugar implica...

593
00:35:47,357 --> 00:35:50,286
tomar mil decisiones asquerosas
que no quieres tomar.

594
00:35:51,141 --> 00:35:52,925
Pero aquí las personas viven o mueren

595
00:35:52,951 --> 00:35:55,302
en función de la habilidad que
tengas para tomar esas decisiones.

596
00:35:56,191 --> 00:35:57,732
¿De qué va esto?

597
00:35:58,841 --> 00:36:00,278
Está empeorando.

598
00:36:00,802 --> 00:36:02,109
El párkinson.

599
00:36:02,738 --> 00:36:04,701
Ayer se me entumeció la pierna. Casi...

600
00:36:04,892 --> 00:36:06,396
no me tenía en pie.

601
00:36:07,044 --> 00:36:08,716
- Ostras.
- Mira.

602
00:36:09,279 --> 00:36:11,490
No digo que sea hoy, ¿vale?

603
00:36:11,630 --> 00:36:14,224
Ni mañana ni dentro de un mes.

604
00:36:15,060 --> 00:36:16,919
Pero ya ha empezado mi cuenta atrás.

605
00:36:17,568 --> 00:36:20,102
Ayer esa cuenta atrás
avanzó un pelín más rápido.

606
00:36:20,403 --> 00:36:21,481
Por tanto,

607
00:36:21,943 --> 00:36:23,313
necesito saber que cuando no esté...

608
00:36:23,339 --> 00:36:24,615
- No, paso de...
- ¡Mira!

609
00:36:24,641 --> 00:36:26,201
Necesito saber que, cuando no esté

610
00:36:26,227 --> 00:36:29,529
o cuando esté tan horriblemente
débil como para hacer nada,

611
00:36:30,442 --> 00:36:32,841
necesito saber que tú
darás un paso al frente

612
00:36:33,400 --> 00:36:34,966
y te ocuparás de este sitio.

613
00:36:37,734 --> 00:36:39,938
Tienes que ser tú quien lleve esta placa

614
00:36:39,964 --> 00:36:41,810
y no alguien impulsivo como Acosta

615
00:36:41,836 --> 00:36:43,992
o cualquier otro que pudiera llegar.

616
00:36:44,383 --> 00:36:45,445
Tú.

617
00:36:46,134 --> 00:36:48,079
Tengo que saber que mi familia

618
00:36:48,915 --> 00:36:50,149
está en buenas manos.

619
00:36:51,806 --> 00:36:53,469
No voy a llevar tu placa.

620
00:36:53,494 --> 00:36:54,512
Kenny...

621
00:36:54,537 --> 00:36:55,634
Pero...

622
00:36:56,830 --> 00:36:58,853
si todavía sigues buscando un ayudante,

623
00:36:59,872 --> 00:37:01,235
aceptaré de nuevo ese puesto.

624
00:37:03,204 --> 00:37:04,283
¿Vale?

625
00:37:05,213 --> 00:37:06,344
¿Sí?

626
00:37:07,821 --> 00:37:08,825
Sí.

627
00:37:08,851 --> 00:37:10,657
Venga, sigamos buscando.

628
00:37:12,328 --> 00:37:13,644
¡Fatima!

629
00:37:32,298 --> 00:37:33,660
Vale, una más.

630
00:37:44,284 --> 00:37:46,171
¿Qué cojones quieres, eh?

631
00:37:47,960 --> 00:37:50,585
¿No crees que, a estas alturas, no
os habéis aparecido ya bastante?

632
00:37:51,108 --> 00:37:54,101
Probad con otra cosa,
porque esto... esto

633
00:37:54,766 --> 00:37:56,350
ya no me afecta una mierda.

634
00:37:58,982 --> 00:38:01,522
¿Estás bien? ¿Con quién hablas?

635
00:38:01,548 --> 00:38:02,608
Con nadie.

636
00:38:02,634 --> 00:38:05,106
A ver, que reformulo la frase.

637
00:38:05,132 --> 00:38:07,137
¿Con quién creías que hablabas?

638
00:38:07,163 --> 00:38:09,397
Henry, estoy liado. ¿Vale? ¿Qué quieres?

639
00:38:10,170 --> 00:38:11,463
¿Esto lo has hecho tú?

640
00:38:12,210 --> 00:38:13,616
Yo, sí.

641
00:38:13,861 --> 00:38:16,757
Mi mujer hizo uno así en nuestro jardín.

642
00:38:17,481 --> 00:38:19,171
No paras de repetírmelo.

643
00:38:19,413 --> 00:38:20,468
¿Para qué es?

644
00:38:20,494 --> 00:38:23,138
No lo sé, ¿vale? Pensaba
que podría ayudar.

645
00:38:23,542 --> 00:38:26,254
¿Ayudar a entender los números, dices?

646
00:38:27,714 --> 00:38:29,758
¿Necesitas algo de mí?

647
00:38:30,529 --> 00:38:33,741
La mayoría de gente ha
salido a buscar a esa chica.

648
00:38:34,641 --> 00:38:35,834
¿Qué?

649
00:38:36,397 --> 00:38:38,532
La nuera del sheriff.

650
00:38:38,557 --> 00:38:40,451
Ha habido una reunión por ese tema.

651
00:38:40,476 --> 00:38:41,983
¿No has oído la campana?

652
00:38:42,687 --> 00:38:45,171
Sí, es que...

653
00:38:45,815 --> 00:38:47,708
Estabas ocupado.

654
00:38:47,865 --> 00:38:49,272
Eso, sí.

655
00:38:50,960 --> 00:38:53,798
¿Quieres ayudarme a buscar?

656
00:38:53,823 --> 00:38:55,753
- Mira, yo...
- Esperaba que pudiéramos hablar

657
00:38:55,779 --> 00:38:57,280
sobre Victor.

658
00:39:18,640 --> 00:39:19,940
¡Para!

659
00:39:22,779 --> 00:39:24,424
No puedes hacer eso.

660
00:39:26,065 --> 00:39:28,995
Es un árbol malo. Hace cosas malas.

661
00:39:29,924 --> 00:39:31,237
Es importante.

662
00:39:31,494 --> 00:39:32,524
¿Por qué?

663
00:39:33,534 --> 00:39:35,385
¿Por qué es importante?

664
00:39:36,120 --> 00:39:38,426
¡¿Por qué no nos quieres ayudar?!

665
00:39:38,598 --> 00:39:40,041
Porque ya lo intenté.

666
00:39:40,679 --> 00:39:42,213
Con Christopher.

667
00:39:43,582 --> 00:39:45,766
Creo que debéis aprender solos.

668
00:39:45,791 --> 00:39:47,836
Es la única forma de que lo entendáis.

669
00:39:52,914 --> 00:39:54,721
Estás diferente.

670
00:39:55,702 --> 00:39:56,940
Tú también.

671
00:39:59,034 --> 00:40:00,927
Todos estos años te he visto igual.

672
00:40:01,564 --> 00:40:03,174
¿Por qué estás cambiando?

673
00:40:03,317 --> 00:40:05,695
Todo está cambiando.

674
00:40:09,823 --> 00:40:11,120
¿Eso es malo?

675
00:40:13,537 --> 00:40:15,221
Porque yo ya no sé qué hacer.

676
00:40:16,393 --> 00:40:17,510
Dime...

677
00:40:17,698 --> 00:40:19,701
Dime cómo puedo ayudarlos.

678
00:40:22,034 --> 00:40:23,182
Por favor.

679
00:40:25,895 --> 00:40:28,260
Se supone que eres mi amigo.

680
00:40:28,834 --> 00:40:30,167
Soy tu amigo.

681
00:40:30,503 --> 00:40:31,901
Pues ayúdame.

682
00:40:32,505 --> 00:40:36,049
Por favor. Por favor,
ayúdame. Dime qué hacer.

683
00:40:37,002 --> 00:40:38,880
No tales ese árbol.

684
00:40:41,807 --> 00:40:43,180
¿Adónde vas?

685
00:40:43,481 --> 00:40:44,782
¡No, vuelve!

686
00:40:45,512 --> 00:40:46,953
¡Vuelve!

687
00:40:49,235 --> 00:40:50,531
¿Adónde vas?

688
00:40:52,301 --> 00:40:54,586
¿Sabes? Cuando era pequeño,

689
00:40:55,789 --> 00:40:57,305
un amigo mío desapareció.

690
00:40:57,331 --> 00:40:58,695
No veas lo aterrador que fue.

691
00:40:58,789 --> 00:41:00,820
El vecindario al completo
salió en su busca.

692
00:41:01,727 --> 00:41:04,258
Mi abuela me dijo que no me
preocupara, pero estaba acojonado.

693
00:41:04,537 --> 00:41:06,852
Resulta que estaba en un parque
de la otra punta de la ciudad,

694
00:41:07,039 --> 00:41:09,867
pasándoselo como nunca.
Nos asustamos por nada.

695
00:41:09,893 --> 00:41:11,602
¿Te parece que este es el caso?

696
00:41:12,139 --> 00:41:13,741
¿Que nos hemos asustado por nada?

697
00:41:15,086 --> 00:41:16,172
No.

698
00:41:17,399 --> 00:41:18,526
Pero...

699
00:41:18,551 --> 00:41:21,568
creo que a veces nos ponemos en lo peor

700
00:41:21,594 --> 00:41:22,906
cuando en realidad no sabemos nada.

701
00:41:22,932 --> 00:41:25,195
Lo que sí sabemos es que
mi mujer ha desaparecido.

702
00:41:25,766 --> 00:41:28,859
No te ofendas. No estamos buscando
a un puto crío en un parque.

703
00:41:29,739 --> 00:41:32,000
Ya perdí a mi madre.

704
00:41:34,479 --> 00:41:36,242
Si algo le pasara a Fatima...

705
00:41:36,952 --> 00:41:38,188
¿Tu madre estaba aquí?

706
00:41:44,578 --> 00:41:45,930
Mira, cuando murió...

707
00:41:48,382 --> 00:41:49,844
La forma en que murió...

708
00:41:53,234 --> 00:41:54,727
No puedo volver a pasar por eso.

709
00:41:58,008 --> 00:41:59,195
No lo haré.

710
00:42:11,177 --> 00:42:12,748
¿Crees que podría estar aquí?

711
00:42:13,600 --> 00:42:15,443
Bueno, nunca se sabe.

712
00:42:16,302 --> 00:42:18,068
Mejor mirar en todas partes.

713
00:42:20,459 --> 00:42:24,561
Además, creo que es un
buen sitio para hablar.

714
00:42:25,536 --> 00:42:26,889
¿De qué?

715
00:42:30,404 --> 00:42:31,693
Vamos dentro.

716
00:42:40,351 --> 00:42:42,077
¿Qué le ha pasado a la ventana?

717
00:42:42,592 --> 00:42:45,693
No hace mucho nos
llevamos un buen susto.

718
00:42:46,506 --> 00:42:48,390
No parece que Fatima esté aquí.

719
00:42:48,416 --> 00:42:49,607
Lo sé.

720
00:42:50,946 --> 00:42:52,654
La última vez que estuviste tú aquí,

721
00:42:52,895 --> 00:42:54,592
estabas bastante mal.

722
00:42:57,554 --> 00:43:00,072
Y solo recuerdo pensar: "Es culpa mía".

723
00:43:00,381 --> 00:43:02,576
"Yo era quien conducía".

724
00:43:02,988 --> 00:43:05,615
"Era yo quien no vi
venir al otro coche".

725
00:43:05,866 --> 00:43:07,928
No dejaba de pensar
que te íbamos a perder,

726
00:43:07,954 --> 00:43:10,584
allí mismo, igual que perdimos a Thomas.

727
00:43:12,126 --> 00:43:14,467
Y nunca me lo habría perdonado.

728
00:43:16,022 --> 00:43:17,607
Pero no fue culpa tuya.

729
00:43:18,015 --> 00:43:19,045
¿No?

730
00:43:19,582 --> 00:43:20,693
¿Por qué no?

731
00:43:20,881 --> 00:43:22,670
Porque tenías miedo

732
00:43:23,109 --> 00:43:25,022
e hiciste todo lo que pudiste.

733
00:43:26,763 --> 00:43:30,217
¿Como cuando le dijiste a Julie
que entrara en las ruinas?

734
00:43:31,131 --> 00:43:33,342
Estabas haciendo lo que podías, ¿verdad?

735
00:43:34,299 --> 00:43:35,725
Supongo.

736
00:43:40,110 --> 00:43:41,529
Escúchame.

737
00:43:42,891 --> 00:43:44,394
Aquí ocurren cosas,

738
00:43:45,006 --> 00:43:46,777
cosas que no podemos controlar.

739
00:43:46,802 --> 00:43:51,654
Este sitio quiere que nos culpemos.

740
00:43:52,162 --> 00:43:54,103
Quiere que nos asustemos.

741
00:43:54,834 --> 00:43:57,412
Tienes que recordar que
todos hacemos lo que podemos,

742
00:43:57,543 --> 00:43:59,350
incluso cuando pasan cosas malas,

743
00:43:59,599 --> 00:44:01,997
sobre todo cuando pasan cosas malas.

744
00:44:03,158 --> 00:44:06,873
Porque lo que importa es cómo
nos enfrentemos a esas cosas.

745
00:44:07,386 --> 00:44:08,928
No las decisiones que tomemos

746
00:44:08,954 --> 00:44:12,139
o de quién sea la culpa, sino
que cuidemos unos de otros

747
00:44:12,165 --> 00:44:14,881
y que siempre nos esforcemos
al máximo, pase lo que pase.

748
00:44:15,102 --> 00:44:16,443
¿Lo entiendes?

749
00:44:18,995 --> 00:44:20,366
Te quiero, enano.

750
00:44:20,865 --> 00:44:22,272
Yo también te quiero, papá.

751
00:44:28,345 --> 00:44:32,006
¿Qué te parece si seguimos buscando, eh?

752
00:44:36,791 --> 00:44:39,420
¿Papá? ¿Estás ahí?

753
00:44:41,412 --> 00:44:44,920
Papá, por favor, no me dejes solo.

754
00:44:44,946 --> 00:44:46,287
Vamos, papá.

755
00:44:47,259 --> 00:44:48,569
Tenías razón.

756
00:44:49,811 --> 00:44:51,209
No es él.

757
00:44:52,227 --> 00:44:53,858
No es Thomas.

758
00:44:58,646 --> 00:45:00,350
¿Dónde vas?

759
00:45:05,008 --> 00:45:06,162
Papá.

760
00:45:12,313 --> 00:45:13,467
¿Qué es esto?

761
00:45:13,924 --> 00:45:15,608
Victor viene aquí a veces.

762
00:45:15,965 --> 00:45:18,795
Es donde pasamos la noche
cuando salimos de los túneles.

763
00:45:19,736 --> 00:45:21,514
- Aquí no está.
- Ya.

764
00:45:26,411 --> 00:45:28,467
¿Así va a ser a partir de ahora?

765
00:45:28,857 --> 00:45:31,217
¿Uno a uno iremos desapareciendo?

766
00:45:31,512 --> 00:45:32,678
No.

767
00:45:33,623 --> 00:45:35,902
Ella fue la primera persona que
me hizo pensar que este sitio

768
00:45:35,928 --> 00:45:37,397
podía no estar mal del todo.

769
00:45:37,476 --> 00:45:40,233
Cielo, la encontraremos.

770
00:45:40,315 --> 00:45:41,662
No te preocupes. Vamos.

771
00:45:44,569 --> 00:45:46,287
No creo que estuviera soñando.

772
00:45:50,258 --> 00:45:51,381
¿Qué?

773
00:45:52,342 --> 00:45:54,834
Cuando me desmayé en las ruinas.

774
00:45:56,009 --> 00:45:58,802
Sentí que iba a algún sitio.

775
00:46:01,662 --> 00:46:02,662
No sé,

776
00:46:03,748 --> 00:46:06,147
primero aparecí en una mazmorra extraña

777
00:46:06,173 --> 00:46:07,811
en la que estábamos los tres,

778
00:46:07,845 --> 00:46:10,373
Randall, Marielle y yo,

779
00:46:12,008 --> 00:46:13,694
y estábamos gritando.

780
00:46:15,873 --> 00:46:18,733
De golpe, había un hombre
encadenado a una pared,

781
00:46:18,759 --> 00:46:20,761
y luego estoy en los túneles

782
00:46:20,787 --> 00:46:22,959
y te oigo hablando con Victor.

783
00:46:23,952 --> 00:46:25,918
Intenté acercarme, pero tu voz

784
00:46:25,944 --> 00:46:28,569
se iba alejando más y más cada vez.

785
00:46:31,695 --> 00:46:33,444
Y entonces oí a unos niños.

786
00:46:34,077 --> 00:46:35,983
Gritaban una palabra.

787
00:46:36,634 --> 00:46:38,061
Anghkooey.

788
00:46:42,706 --> 00:46:44,358
Solo podía pensar:

789
00:46:45,971 --> 00:46:47,827
"¿Y si nunca vuelvo?".

790
00:46:48,547 --> 00:46:52,108
"¿Y si...? ¿Y si me he perdido
y nadie me encuentra?".

791
00:46:52,584 --> 00:46:53,592
No.

792
00:46:53,618 --> 00:46:55,045
- "¿Y si me he quedado sola?".
- No.

793
00:46:55,071 --> 00:46:57,514
- Estaba muerta de miedo.
- Mi vida.

794
00:46:59,187 --> 00:47:00,787
No estás sola.

795
00:47:01,838 --> 00:47:05,045
Tú jamás vas a estar sola aquí.

796
00:47:06,831 --> 00:47:07,958
¿Entendido?

797
00:47:08,641 --> 00:47:09,827
Ven aquí.

798
00:47:20,857 --> 00:47:21,983
¿Qué pasa?

799
00:47:24,837 --> 00:47:26,585
Una de ellos nos observa.

800
00:47:27,565 --> 00:47:28,833
¿De los niños?

801
00:47:28,890 --> 00:47:29,933
Sí.

802
00:47:31,334 --> 00:47:32,826
¿Qué hace?

803
00:47:34,769 --> 00:47:36,811
Quiere que la sigamos.

804
00:47:38,444 --> 00:47:39,573
¿Adónde?

805
00:47:39,598 --> 00:47:41,538
No lo sé. Vamos.

806
00:47:42,186 --> 00:47:45,428
Veo cómo es ahora Victor,

807
00:47:45,647 --> 00:47:47,639
todo lo que ha sufrido,

808
00:47:47,940 --> 00:47:51,561
y siento como si empezara de
cero con una persona distinta.

809
00:47:51,587 --> 00:47:53,012
Bueno, claro, porque es así.

810
00:47:53,038 --> 00:47:55,339
Oye, ¿por qué hablas de esto conmigo?

811
00:47:55,364 --> 00:47:57,967
¿Por qué no con Tabitha o...

812
00:47:59,034 --> 00:48:00,761
yo qué sé, con cualquier otro?

813
00:48:00,786 --> 00:48:03,254
Tabitha tiene hijos propios
de los que ocuparse.

814
00:48:03,280 --> 00:48:05,741
Y, no te lo tomes a mal,

815
00:48:06,002 --> 00:48:07,560
pero me recuerdas a él.

816
00:48:08,461 --> 00:48:09,871
¿Te recuerdo a Victor?

817
00:48:09,897 --> 00:48:10,926
Un poco.

818
00:48:10,952 --> 00:48:13,649
Él anda por ahí intentando hacer
hablar a un trozo de madera,

819
00:48:13,675 --> 00:48:14,964
y tú andas subido a una escalera

820
00:48:15,008 --> 00:48:17,046
gritándole a gente que no existe.

821
00:48:17,388 --> 00:48:18,616
Vale, es justo.

822
00:48:18,889 --> 00:48:20,489
¿Cómo te sentirías

823
00:48:20,514 --> 00:48:23,684
si apareciera tu padre y te viera así?

824
00:48:23,709 --> 00:48:26,046
¿Qué querrías que te dijera?

825
00:48:27,397 --> 00:48:30,233
Para empezar, querría saber dónde
cojones ha estado toda mi vida,

826
00:48:30,259 --> 00:48:32,850
pero eso es... Mira...

827
00:48:33,217 --> 00:48:36,129
Intentas buscar una forma
de curarlo, ¿verdad?

828
00:48:36,600 --> 00:48:37,889
No puedes

829
00:48:38,629 --> 00:48:40,335
porque no le pasa nada.

830
00:48:40,803 --> 00:48:45,006
Victor es el resultado de lo
que este lugar le ha hecho.

831
00:48:45,497 --> 00:48:49,874
Victor lleva décadas sobreviviendo aquí.

832
00:48:49,900 --> 00:48:52,233
Ha sido moldeado por este lugar.

833
00:48:53,714 --> 00:48:56,960
Es Tarzán creciendo en la jungla.

834
00:48:57,913 --> 00:48:59,387
Y tú eres el tío que se planta aquí

835
00:48:59,413 --> 00:49:00,837
y hace que se sienta como un gilipollas

836
00:49:00,863 --> 00:49:03,075
porque no sabe usar un tenedor.

837
00:49:05,049 --> 00:49:06,788
No es tan complicado.

838
00:49:08,123 --> 00:49:09,375
¿Adónde vas?

839
00:49:09,677 --> 00:49:11,205
Me vuelvo al bar.

840
00:49:11,231 --> 00:49:13,506
Al menos allí puedo fingir que soy útil.

841
00:49:18,537 --> 00:49:19,858
¡Fatima!

842
00:49:22,826 --> 00:49:24,170
¡Fatima!

843
00:49:30,714 --> 00:49:32,145
¿Sabes que me trajo aquí?

844
00:49:33,314 --> 00:49:34,847
Le tocó ser mi apoderada.

845
00:49:36,144 --> 00:49:38,520
Me ha ayudado mucho desde que llegué.

846
00:49:40,637 --> 00:49:42,215
Ha ayudado a mucha gente.

847
00:49:43,936 --> 00:49:45,269
Es lo que le gusta.

848
00:49:49,145 --> 00:49:52,043
Siento mucho lo que le pasó a tu madre.

849
00:49:54,333 --> 00:49:55,488
Olvídalo.

850
00:49:58,696 --> 00:50:00,840
No vas a perder a Fatima.

851
00:50:01,574 --> 00:50:02,883
No vamos a llegar a eso.

852
00:50:02,908 --> 00:50:04,918
- No le pasará nada.
- Vale, ¿por qué no...?

853
00:50:07,101 --> 00:50:08,293
Para ya.

854
00:50:09,902 --> 00:50:10,973
Por favor.

855
00:50:13,948 --> 00:50:15,027
Para.

856
00:50:15,336 --> 00:50:18,840
Mira, te agradezco que estés aquí.

857
00:50:19,424 --> 00:50:20,613
Pero no puedo...

858
00:50:28,994 --> 00:50:30,486
Tengo que contarte algo.

859
00:50:33,356 --> 00:50:34,502
¿Qué?

860
00:50:38,403 --> 00:50:42,172
Cuando estábamos en el bus de
camino aquí, tuve un sueño.

861
00:50:42,368 --> 00:50:43,821
Sí, me acuerdo.

862
00:50:44,330 --> 00:50:45,783
Y, desde entonces,

863
00:50:45,809 --> 00:50:48,521
siento que algo intenta
comunicarse conmigo.

864
00:50:50,729 --> 00:50:51,994
¿En qué sentido?

865
00:50:52,874 --> 00:50:54,392
¿Y si todo esto...?

866
00:50:55,642 --> 00:50:58,603
¿Y si todo esto está
pasando por alguna razón?

867
00:50:58,629 --> 00:51:01,187
¿Y si Fatima está ahora mismo por ahí

868
00:51:01,213 --> 00:51:03,283
haciendo algo para ayudarnos?

869
00:51:04,679 --> 00:51:07,677
Esto podría ser algo bueno, ¿sabes?

870
00:51:07,881 --> 00:51:10,283
Lo del bebé y eso.

871
00:51:11,338 --> 00:51:14,401
Espera. ¿Por qué iba a estar
esto relacionado con el bebé?

872
00:51:14,427 --> 00:51:17,545
No, solo... intento decir que...

873
00:51:17,888 --> 00:51:19,185
tal vez...

874
00:51:22,280 --> 00:51:24,771
aún no tengamos toda la información,

875
00:51:25,003 --> 00:51:26,177
eso es todo.

876
00:51:27,556 --> 00:51:30,404
No quiero que tengas miedo. De verdad...

877
00:51:32,294 --> 00:51:34,224
creo que todo va a ir bien.

878
00:51:40,183 --> 00:51:41,287
Venga.

879
00:51:42,453 --> 00:51:43,669
Sigamos buscando.

880
00:52:05,577 --> 00:52:06,895
Vamos.

881
00:52:07,897 --> 00:52:09,084
Vamos.

882
00:52:30,306 --> 00:52:31,829
¿Dónde vamos?

883
00:52:31,855 --> 00:52:33,696
No sé. Es la primera vez que hacen esto.

884
00:52:35,875 --> 00:52:38,000
- Vamos, vamos, vamos.
- Ya voy.

885
00:52:38,985 --> 00:52:42,240
¿Qué quieres? ¡¿Qué quieres de mí?!

886
00:52:42,812 --> 00:52:45,125
¡No! no, no, no.

887
00:52:45,151 --> 00:52:48,469
¡No, no, no! No, no te me acerques.

888
00:52:48,526 --> 00:52:50,532
No te me acerques. No te me acerques.

889
00:52:50,594 --> 00:52:53,562
No te me acerques. No
te me acerques. No, no.

890
00:52:54,162 --> 00:52:56,180
¡No! ¡No!

891
00:52:56,387 --> 00:52:57,821
¡No!

892
00:53:03,437 --> 00:53:04,743
¿Dónde está?

893
00:53:06,543 --> 00:53:09,204
Mira, ahí está la bodega.

894
00:53:09,579 --> 00:53:11,891
Me quedé ahí cuando Victor
me hizo entrar en el árbol.

895
00:53:13,003 --> 00:53:14,618
Hay alguien.

896
00:53:24,944 --> 00:53:26,125
¿Hola?

897
00:53:27,363 --> 00:53:29,118
Tú quédate aquí, ¿vale?

898
00:53:39,554 --> 00:53:40,696
¿Mamá?

899
00:53:42,795 --> 00:53:43,876
¿Mamá?

900
00:53:49,992 --> 00:53:51,212
Estoy bien.

901
00:54:13,554 --> 00:54:14,908
¿Victor?

902
00:54:19,534 --> 00:54:21,384
¿Qué haces aquí, Victor?

903
00:54:22,916 --> 00:54:24,814
Aquí es donde pasó.

904
00:54:28,010 --> 00:54:30,048
Aquí es donde nos abandonó.

905
00:54:32,581 --> 00:54:33,962
No es justo.

906
00:54:36,663 --> 00:54:40,486
Tantos años pensando que
estaba vivo por alguna razón.

907
00:54:44,857 --> 00:54:47,353
Y yo soy la razón de que muriera.

908
00:54:48,801 --> 00:54:50,462
No, Victor.

909
00:54:51,134 --> 00:54:53,122
No fue culpa tuya.

910
00:54:57,787 --> 00:54:59,580
Solo eras un niño.

911
00:55:06,335 --> 00:55:07,600
Os quiero.

912
00:55:10,718 --> 00:55:12,648
Os quiero mucho.

913
00:55:14,171 --> 00:55:15,528
¡No, no, no!

914
00:55:15,599 --> 00:55:16,999
- ¿Qué pasa?
- No, no.

915
00:55:17,078 --> 00:55:18,365
- No, no, no, no.
- Mamá, ¿qué?

916
00:55:18,390 --> 00:55:19,741
No, no, es imposible.

917
00:55:19,897 --> 00:55:21,539
- ¿Qué...?
- Es imposible.

918
00:55:51,535 --> 00:55:52,542
¡No!

919
00:55:58,688 --> 00:55:59,854
¡Mamá!

920
00:56:01,588 --> 00:56:02,609
Mamá, ¿qué?

921
00:56:02,635 --> 00:56:04,151
¡No me toques! ¡No me toques!

922
00:56:04,283 --> 00:56:06,479
- Mamá, me estás asustando.
- ¡No me toques!

923
00:56:06,505 --> 00:56:07,794
Mamá. Mamá.

924
00:56:11,277 --> 00:56:13,487
Dime cómo te ayudo, mamá.

925
00:56:14,018 --> 00:56:22,112
www.subtitulamos.tv

