1
00:00:16,946 --> 00:00:18,750
Anteriormente en From...

2
00:00:19,312 --> 00:00:21,270
¡¿Qué le pasa?!

3
00:00:21,296 --> 00:00:23,523
- ¿Qué te ha pasado?
- ¿A qué te refieres?

4
00:00:23,549 --> 00:00:26,133
Desde que te quedaste dormida y
se te pusieron los ojos en blanco,

5
00:00:26,498 --> 00:00:28,008
estás distinta.

6
00:00:29,516 --> 00:00:30,976
¿Sientes eso?

7
00:00:31,961 --> 00:00:34,187
- Deberíamos irnos.
- Lo sientes.

8
00:00:34,290 --> 00:00:35,517
Tú también.

9
00:00:35,664 --> 00:00:37,149
¿Qué coño pasa aquí?

10
00:00:37,174 --> 00:00:39,025
Ha sido idea mía.
Teníamos que venir aquí.

11
00:00:39,050 --> 00:00:41,069
Mamá vio este sitio cuando era niña.

12
00:00:41,094 --> 00:00:43,947
Puede que haya una parte de
ti que desee con toda el alma

13
00:00:43,972 --> 00:00:45,625
que todo esto tenga sentido.

14
00:00:45,651 --> 00:00:48,154
No fue una pesadilla aislada, Jim.

15
00:00:48,180 --> 00:00:50,680
Fue un sueño que tuve durante meses.

16
00:00:50,706 --> 00:00:52,872
Miranda dijo que había sido elegida.

17
00:00:52,898 --> 00:00:55,646
Si estabas destinada
a venir a este sitio,

18
00:00:55,672 --> 00:00:58,899
de una u otra forma, ibas a acabar
topándote con el árbol de la carretera.

19
00:01:01,375 --> 00:01:03,031
Él sabe cosas.

20
00:01:03,242 --> 00:01:07,234
Una vez oí que le contaba a Christopher
una historia sobre este lugar.

21
00:01:07,260 --> 00:01:09,096
Haremos que la vuelva a contar.

22
00:01:10,461 --> 00:01:12,084
¿Puedo bajar a tu sótano?

23
00:01:12,110 --> 00:01:15,310
Necesito que me cuente un secreto.

24
00:01:16,810 --> 00:01:18,273
Ayúdame, Elgin.

25
00:01:18,298 --> 00:01:20,396
Puedo salvaros a todos.

26
00:01:30,076 --> 00:01:31,635
¿Es aquí donde ocurre?

27
00:01:31,661 --> 00:01:34,834
Esta cosa dentro de mí se
está haciendo más fuerte.

28
00:01:34,896 --> 00:01:37,292
Los antojos se están
haciendo más fuertes.

29
00:01:37,317 --> 00:01:39,794
- Estoy enfadada todo el tiempo.
- No pasa nada.

30
00:01:39,819 --> 00:01:41,838
Fatima, no te preocupes más.

31
00:01:41,863 --> 00:01:43,201
¡Que te vayas!

32
00:01:44,742 --> 00:01:46,068
¡Socorro!

33
00:01:47,203 --> 00:01:49,599
¿Qué he hecho? ¿Qué he hecho?

34
00:01:54,499 --> 00:01:55,623
Vamos.

35
00:01:56,684 --> 00:01:58,138
Siéntate.

36
00:02:05,552 --> 00:02:08,073
Siéntate. Dime qué ha pasado.

37
00:02:08,098 --> 00:02:10,558
Estábamos en el invernadero.

38
00:02:10,584 --> 00:02:11,779
Yo estaba...

39
00:02:11,990 --> 00:02:16,537
Ya no quería seguir
comiendo cosas podridas.

40
00:02:16,591 --> 00:02:20,459
Tillie entró, y estaba
intentando ayudarme,

41
00:02:20,810 --> 00:02:25,105
y yo sentí que me invadía la ira,

42
00:02:25,131 --> 00:02:26,823
como pura rabia.

43
00:02:26,849 --> 00:02:30,904
Era esa cosa dentro de mí. Era...

44
00:02:31,371 --> 00:02:34,334
Era como si yo estuviera
ahí, pero no estuviera.

45
00:02:34,903 --> 00:02:39,748
Y sentí que mi mano cogía las tijeras.

46
00:02:40,715 --> 00:02:42,498
Y no pude evitarlo.

47
00:02:43,302 --> 00:02:45,890
No quise hacerlo. No pude hacer nada.

48
00:02:45,916 --> 00:02:47,451
Esto es lo que vamos a hacer.

49
00:02:47,560 --> 00:02:49,756
Vas a pasar la noche aquí.

50
00:02:50,343 --> 00:02:51,818
Y cuando llegue mañana,

51
00:02:52,058 --> 00:02:54,654
Ellis y yo encontraremos el modo de...

52
00:02:56,029 --> 00:02:58,999
Vamos a averiguar cómo salir adelante.

53
00:02:59,024 --> 00:03:00,500
No hay modo de salir adelante.

54
00:03:00,533 --> 00:03:02,161
Oye. Mírame.

55
00:03:03,864 --> 00:03:05,309
Eres mi familia.

56
00:03:05,857 --> 00:03:07,841
Y, en cuanto a esto que ha pasado,

57
00:03:08,357 --> 00:03:10,381
encontraremos el modo de solucionarlo.

58
00:03:10,491 --> 00:03:11,512
¿Vale?

59
00:03:11,708 --> 00:03:13,101
Fatima.

60
00:03:13,731 --> 00:03:14,873
¿Vale?

61
00:03:15,562 --> 00:03:16,724
Vale.

62
00:03:23,591 --> 00:03:25,350
Si necesitas comer...

63
00:03:25,508 --> 00:03:27,686
No, no, no, no. Por favor.

64
00:03:27,712 --> 00:03:29,027
- Por favor, aparta eso.
- Escucha,

65
00:03:29,061 --> 00:03:30,154
- sea lo que sea lo que te pasa...
- Apártalo.

66
00:03:30,180 --> 00:03:31,730
no quiero que vaya a peor.

67
00:03:31,755 --> 00:03:33,991
Así que, si necesitas comer, come.

68
00:03:34,017 --> 00:03:35,201
¿Qué pasa con Tillie?

69
00:03:35,226 --> 00:03:37,529
La hemos... La he dejado allí.

70
00:03:37,694 --> 00:03:39,654
- La he dejado allí.
- Vale.

71
00:03:39,680 --> 00:03:42,350
- Dios, la he dejado allí.
- Escúchame, escucha.

72
00:03:42,568 --> 00:03:44,475
Tenemos que dejar que la encuentre otro.

73
00:03:45,490 --> 00:03:47,005
Dios mío.

74
00:03:47,030 --> 00:03:50,175
No. No, no, no. Lo sé.
Oye. Mírame, mírame.

75
00:03:50,200 --> 00:03:52,878
Escucha, necesito que
ahora seas fuerte, ¿vale?

76
00:03:52,904 --> 00:03:57,083
Necesito que... Ellis necesita
que seas fuerte. Por favor.

77
00:03:59,960 --> 00:04:01,311
Eso es.

78
00:04:02,101 --> 00:04:03,248
Vale.

79
00:04:03,810 --> 00:04:05,443
Ya está anocheciendo.

80
00:04:06,759 --> 00:04:09,537
Esta puerta cerrada, pase lo que pase.

81
00:04:09,997 --> 00:04:11,154
Vale.

82
00:04:12,807 --> 00:04:14,518
Todo va a ir bien.

83
00:04:32,567 --> 00:04:35,043
www.subtitulamos.tv

84
00:06:28,123 --> 00:06:30,356
Vamos en dos minutos.

85
00:06:36,324 --> 00:06:37,502
Oíd...

86
00:06:38,690 --> 00:06:41,072
Luego nos vemos.

87
00:06:47,541 --> 00:06:49,268
Oye, Ethan, Ethan...

88
00:07:39,233 --> 00:07:40,397
¿Hola?

89
00:07:47,890 --> 00:07:49,007
Vale.

90
00:07:49,687 --> 00:07:51,040
¡¿Hola?!

91
00:07:51,296 --> 00:07:53,335
Hola. Perdón.

92
00:07:54,038 --> 00:07:55,420
¿Quién cojones eres tú?

93
00:07:55,445 --> 00:07:58,515
Perdón, soy... Henry Kavanaugh.

94
00:07:59,301 --> 00:08:01,361
Seguramente conoces a mi hijo.

95
00:08:01,387 --> 00:08:02,632
Victor.

96
00:08:05,405 --> 00:08:06,464
Vale.

97
00:08:06,991 --> 00:08:09,281
- Encantado de conocerte.
- Lo mismo digo.

98
00:08:15,438 --> 00:08:18,359
Menudo tinglado tienes montado.

99
00:08:18,828 --> 00:08:20,570
¿Estás haciendo algún progreso?

100
00:08:20,595 --> 00:08:22,867
No, no demasiado.

101
00:08:23,171 --> 00:08:27,813
Espero que no te importe que
me sirva un reconstituyente.

102
00:08:30,733 --> 00:08:32,024
Tú mismo.

103
00:08:32,395 --> 00:08:33,439
Gracias.

104
00:09:01,193 --> 00:09:02,426
¡Necesitamos ayuda!

105
00:09:02,595 --> 00:09:04,130
¡Ayuda! ¡Necesito ayuda!

106
00:09:05,019 --> 00:09:07,903
- ¡Que alguien llame a Donna!
- ¡¿Qué pasa?!

107
00:09:09,853 --> 00:09:11,286
¡Es Tillie!

108
00:09:11,604 --> 00:09:12,965
Mierda.

109
00:09:36,855 --> 00:09:38,247
Me voy a casa.

110
00:09:38,273 --> 00:09:39,984
¿Has visto a Kristi o a Marielle?

111
00:09:40,016 --> 00:09:41,662
- No.
- ¿Puedes darles

112
00:09:41,688 --> 00:09:43,152
las gracias por dejarme
pasar aquí la noche?

113
00:09:43,177 --> 00:09:44,617
¿A mí no me das las gracias?

114
00:09:45,031 --> 00:09:47,466
Gracias, Randall, por dejar
que me quede en el sitio

115
00:09:47,492 --> 00:09:49,328
en el que Marielle y
Kristi dejan que te quedes.

116
00:09:49,354 --> 00:09:50,649
De nada.

117
00:09:55,453 --> 00:09:57,219
Deberíamos volver.

118
00:09:59,324 --> 00:10:01,289
A ese lugar, sea lo
que sea, deberíamos...

119
00:10:01,459 --> 00:10:03,235
deberíamos volver e investigar.

120
00:10:05,218 --> 00:10:06,359
¿Qué?

121
00:10:06,385 --> 00:10:07,719
Bueno, normalmente,

122
00:10:08,289 --> 00:10:11,115
cuando un lugar hace que se
me pongan los pelos de punta,

123
00:10:11,141 --> 00:10:12,852
basta para mantenerme a distancia.

124
00:10:13,227 --> 00:10:16,019
Ya, pero lo sentimos los dos.

125
00:10:16,044 --> 00:10:17,959
¿No? ¿Y si puede,

126
00:10:17,985 --> 00:10:19,758
no sé, ayudarnos con lo
que está pasando...?

127
00:10:19,784 --> 00:10:21,820
¿Y si lo empeora?

128
00:10:25,994 --> 00:10:27,226
Escucha...

129
00:10:29,850 --> 00:10:31,711
Aquí no hay nada

130
00:10:31,922 --> 00:10:33,672
que quiera ayudarnos.

131
00:10:34,378 --> 00:10:35,680
¿Vale? Nada.

132
00:10:36,045 --> 00:10:38,024
Así que mantente alejada
de ese puto lugar.

133
00:10:39,007 --> 00:10:40,133
¿Vale?

134
00:10:49,701 --> 00:10:52,565
Recuerda lo que te he
dicho. Si alguien pregunta,

135
00:10:52,591 --> 00:10:55,266
Fatima y tú pasasteis
la noche conmigo. ¿Vale?

136
00:10:55,654 --> 00:10:57,651
¿Y si simplemente les decimos la verdad

137
00:10:57,677 --> 00:10:59,103
y les explicamos lo que ha pasado?

138
00:10:59,128 --> 00:11:01,064
- Ellis...
- Que no ha sido culpa suya.

139
00:11:01,089 --> 00:11:02,732
Lo sé. Lo sé.

140
00:11:02,757 --> 00:11:04,920
Quizá algunas de esas
personas lo entiendan.

141
00:11:05,093 --> 00:11:07,987
No hay forma humana de
poder justificar esto.

142
00:11:08,763 --> 00:11:10,565
La van a meter en la caja.

143
00:11:10,591 --> 00:11:12,437
No dejaré que eso pase. Mírame.

144
00:11:12,517 --> 00:11:14,943
No dejaré que eso pase. Serénate.

145
00:11:15,045 --> 00:11:18,190
Entra ahí, sube a tu habitación

146
00:11:18,216 --> 00:11:19,927
y mete algunas cosas en una bolsa.

147
00:11:20,404 --> 00:11:22,857
No demasiadas, solo las suficientes

148
00:11:22,883 --> 00:11:25,128
para que pueda quedarse un
par de días en la cabaña.

149
00:11:25,154 --> 00:11:27,459
- ¿Y tú qué vas a hacer?
- Yo voy a...

150
00:11:27,734 --> 00:11:30,237
- ¡Boyd!
- ganar algo de tiempo. ¡Hola!

151
00:11:32,948 --> 00:11:35,300
Hola... Tenemos un problema.

152
00:11:47,553 --> 00:11:49,306
¿Alguien ha visto algo?

153
00:11:50,728 --> 00:11:52,361
No que...

154
00:11:52,972 --> 00:11:54,448
No que sepamos por ahora.

155
00:11:54,474 --> 00:11:56,360
¿Alguna idea de cuándo ha pasado?

156
00:11:57,478 --> 00:11:59,956
Pudo haber sido esta mañana.
Pudo haber sido anoche.

157
00:11:59,981 --> 00:12:02,083
Aquí no suele entrar mucha gente,

158
00:12:02,108 --> 00:12:04,056
con la nieve y todo eso.

159
00:12:04,694 --> 00:12:06,767
Esas cosas que salen de noche,

160
00:12:07,484 --> 00:12:09,448
¿podemos suponer que no
usan tijeras de podar?

161
00:12:09,474 --> 00:12:10,720
No.

162
00:12:12,578 --> 00:12:14,712
Deberíamos hablar con
todos los de la casa.

163
00:12:14,999 --> 00:12:16,150
¿Boyd?

164
00:12:19,209 --> 00:12:22,806
Sí, es una buena idea.
Empezad a hablar con la gente.

165
00:12:23,696 --> 00:12:25,749
Yo me llevaré a Ellis
a patrullar el camino.

166
00:12:25,775 --> 00:12:27,525
- ¿Patrullar el camino?
- Esto ha podido ser obra

167
00:12:27,551 --> 00:12:29,350
de gente que conocemos o no conocemos.

168
00:12:29,376 --> 00:12:30,821
Tenemos que descartar la posibilidad

169
00:12:30,847 --> 00:12:32,896
de que llegara gente nueva ayer

170
00:12:32,922 --> 00:12:34,376
que no conocemos.

171
00:12:34,501 --> 00:12:35,783
- ¿De acuerdo?
- Sí.

172
00:12:35,808 --> 00:12:37,400
Sí. Oye.

173
00:12:38,853 --> 00:12:41,040
Sé que ya no eres mi ayudante, pero...

174
00:12:41,066 --> 00:12:42,464
Ya, no, me encargo.

175
00:12:42,565 --> 00:12:44,759
Empezaremos los interrogatorios.

176
00:12:44,785 --> 00:12:45,875
Sí.

177
00:12:50,847 --> 00:12:52,079
Sheriff.

178
00:12:53,047 --> 00:12:54,228
¿Estamos bien?

179
00:12:54,777 --> 00:12:56,564
Averigüemos quién ha hecho esto.

180
00:13:09,306 --> 00:13:10,760
Oye, ¿estás bien?

181
00:13:11,052 --> 00:13:13,353
Joder, vamos a tener
que hablar con Sara.

182
00:13:14,267 --> 00:13:16,767
- No ha sido ella.
- No lo sabes.

183
00:13:16,793 --> 00:13:18,994
Y yo no soy la única

184
00:13:19,334 --> 00:13:21,759
que va a preguntar por ella.

185
00:13:25,984 --> 00:13:27,793
Si tú crees que no ha
sido cosa suya, vale.

186
00:13:27,818 --> 00:13:29,462
Pero vamos a tener que...

187
00:13:29,487 --> 00:13:31,049
ir a hablar con ella y asegurarnos.

188
00:13:31,075 --> 00:13:32,713
- Escucha...
- No, no, no, escúchame tú.

189
00:13:32,739 --> 00:13:35,963
Una cosa es esconderse todas
las noches de esos monstruos.

190
00:13:36,041 --> 00:13:38,773
¿Pero esto? Esto es algo

191
00:13:38,799 --> 00:13:41,306
de lo que la gente
querrá culpar a alguien.

192
00:13:41,556 --> 00:13:43,184
Y si no descubrimos quién,

193
00:13:43,209 --> 00:13:45,963
entonces va a ser Sara,
haya sido ella o no.

194
00:13:47,508 --> 00:13:48,728
Vale.

195
00:13:50,049 --> 00:13:52,744
Tú tranquiliza los ánimos aquí,
luego reúnete conmigo en comisaría

196
00:13:52,770 --> 00:13:55,009
y hablamos los dos con ella.

197
00:14:17,252 --> 00:14:18,686
"Hola, Victor.

198
00:14:18,712 --> 00:14:20,481
¿Quieres jugar hoy?

199
00:14:20,507 --> 00:14:22,097
- Puedo contarte un secreto".
- No, no, no.

200
00:14:22,123 --> 00:14:24,115
¡Así no! ¡Te lo he dicho!

201
00:14:24,141 --> 00:14:25,550
¡No suena así, Sara!

202
00:14:25,576 --> 00:14:27,091
¡Lo hago lo mejor que puedo!

203
00:14:27,117 --> 00:14:30,998
¡Estoy intentando todo lo que sé!
¡No sé qué es lo que quieres, Victor!

204
00:14:33,573 --> 00:14:34,923
¡No! ¡No!

205
00:14:34,949 --> 00:14:36,540
Él no... Tienes que...

206
00:14:36,566 --> 00:14:38,239
¡Debe hablar y no lo
estás haciendo bien!

207
00:14:38,264 --> 00:14:41,325
- ¡Hago todo lo que puedo!
- ¡No! ¡No lo haces lo bastante bien!

208
00:14:41,777 --> 00:14:43,235
No, no eres lo bastante buena.

209
00:14:43,261 --> 00:14:44,957
- No eres lo bastante buena.
- ¡Victor! ¡Oye!

210
00:14:44,983 --> 00:14:46,168
No eres lo bastante buena.

211
00:14:46,194 --> 00:14:47,805
- No eres lo bastante buena. No eres lo
bastante buena. - ¡No! ¡Para! ¡Para!

212
00:14:47,831 --> 00:14:49,472
- No eres lo bastante buena.
- ¡Para! ¡Para!

213
00:14:54,082 --> 00:14:57,768
Escucha, sé que quieres que
todo esto signifique algo

214
00:14:57,950 --> 00:15:00,136
y que este lugar te ha
convencido de que debes

215
00:15:00,161 --> 00:15:01,816
salvar a esos niños.

216
00:15:03,161 --> 00:15:06,004
Está haciendo que quieras arreglar
algo que nunca podremos...

217
00:15:12,304 --> 00:15:14,394
¿Sabes por qué he quitado
el teléfono de la pared?

218
00:15:17,859 --> 00:15:19,793
Porque el otro día sonó

219
00:15:19,957 --> 00:15:23,087
y la voz al otro lado
dijo que era Thomas.

220
00:15:28,502 --> 00:15:29,707
¿Qué?

221
00:15:38,199 --> 00:15:40,903
Algo aquí sabe cosas de nosotros

222
00:15:41,857 --> 00:15:44,551
y sabe qué teclas tocar.

223
00:15:51,989 --> 00:15:53,215
Lo siento.

224
00:15:53,241 --> 00:15:55,481
Sé que no debería estar aquí, pero...

225
00:15:55,738 --> 00:15:59,008
Victor está en mi sótano y se
encuentra en muy mal estado.

226
00:15:59,220 --> 00:16:01,473
Ha dicho que solo quiere hablar contigo.

227
00:16:03,975 --> 00:16:06,465
No habría venido de no ser importante.

228
00:16:08,133 --> 00:16:10,082
Espera ahí. Voy a por mi abrigo.

229
00:16:10,468 --> 00:16:11,887
Tengo que ir.

230
00:16:14,305 --> 00:16:15,426
¿Hola?

231
00:16:24,956 --> 00:16:26,095
Hola.

232
00:16:27,197 --> 00:16:29,084
Si estás buscando drogas,
te equivocas de lugar.

233
00:16:29,111 --> 00:16:30,884
No, no.

234
00:16:31,166 --> 00:16:34,088
Solo estaba... buscando una tirita.

235
00:16:34,838 --> 00:16:36,226
Me he cortado el pie.

236
00:16:37,494 --> 00:16:39,151
Mejor que Kristi y Marielle

237
00:16:39,176 --> 00:16:40,986
no te vean rebuscando entre sus cosas.

238
00:16:42,229 --> 00:16:43,587
¿Te has enterado de lo de Tillie?

239
00:16:45,085 --> 00:16:46,296
Sí.

240
00:16:47,477 --> 00:16:48,924
Qué chungo.

241
00:16:53,286 --> 00:16:54,333
Oye.

242
00:16:54,989 --> 00:16:56,791
Siento haber sido tan duro contigo

243
00:16:56,817 --> 00:16:58,295
en el autobús aquel día.

244
00:16:58,872 --> 00:17:00,181
Supongo que tenías razón.

245
00:17:01,150 --> 00:17:02,716
Deberíamos haber dado la vuelta.

246
00:17:03,887 --> 00:17:06,966
Yo siento haberte vomitado encima.

247
00:17:07,130 --> 00:17:08,363
Ya.

248
00:17:22,475 --> 00:17:24,524
VÍA PARA EXTRACCIÓN DE SANGRE

249
00:17:32,250 --> 00:17:33,377
¿Victor?

250
00:17:39,245 --> 00:17:40,579
Has venido.

251
00:17:40,605 --> 00:17:42,539
- Hola, Victor. Hola.
- Bien. Ven.

252
00:17:42,565 --> 00:17:43,706
Oye.

253
00:17:46,132 --> 00:17:47,475
Siéntate...

254
00:17:47,702 --> 00:17:49,152
- Siéntate aquí.
- Vale.

255
00:17:49,178 --> 00:17:50,683
Ten. Coge esto.

256
00:17:50,709 --> 00:17:51,827
Vale.

257
00:17:51,998 --> 00:17:53,558
Victor, ¿qué estamos...?

258
00:17:53,584 --> 00:17:55,889
Tú estabas allí. Estabas allí
cuando me acordé de Eloise,

259
00:17:55,915 --> 00:17:58,109
así que eres tú la que
puede hacerle hablar.

260
00:17:59,268 --> 00:18:00,577
Vale, Victor. Lo siento mucho.

261
00:18:00,603 --> 00:18:02,121
No sé... No comprendo.

262
00:18:02,147 --> 00:18:04,418
Tiene que hablar conmigo. Tienes
que hacer que me lo cuente.

263
00:18:04,444 --> 00:18:05,905
¿Contarte qué, Victor?

264
00:18:05,930 --> 00:18:08,011
Los secretos que le contó a Christopher,

265
00:18:08,037 --> 00:18:09,655
porque él puede ayudarnos.

266
00:18:09,681 --> 00:18:11,908
Lo siento, cielo. Es solo un muñeco.

267
00:18:11,934 --> 00:18:14,222
No. No, no, tienes que ser tú.

268
00:18:14,248 --> 00:18:16,160
- ¡Tienes que ser tú!
- ¡Vale, vale!

269
00:18:16,186 --> 00:18:17,666
¡Tienes que ser tú!

270
00:18:17,691 --> 00:18:19,835
- ¡Victor! ¡Oye! ¡Oye!
- ¡Tienes que ser tú!

271
00:18:19,860 --> 00:18:21,584
- ¡Tienes que ser tú!
- ¡Oye! ¡Victor! ¡Para!

272
00:18:21,610 --> 00:18:23,108
- Para. No hagas eso.
- Tienes que ser tú.

273
00:18:23,134 --> 00:18:25,507
Cálmate. No hagas eso,
Victor, por favor.

274
00:18:26,092 --> 00:18:28,905
Mírame. Mírame. Mírame.

275
00:18:29,077 --> 00:18:32,160
Mírame, Victor. No pasa nada. Tranquilo.

276
00:18:32,186 --> 00:18:33,599
- Tranquilo.
- Vale.

277
00:18:33,624 --> 00:18:34,644
- No pasa nada.
- Vale.

278
00:18:34,670 --> 00:18:36,287
¿Quieres hacer un dibujo?

279
00:18:36,663 --> 00:18:37,779
No.

280
00:18:38,108 --> 00:18:40,623
No, no funciona así.

281
00:18:41,173 --> 00:18:43,082
Los dibujos siempre recordaban,

282
00:18:43,108 --> 00:18:44,860
para no tener que hacerlo yo.

283
00:18:45,178 --> 00:18:47,912
Pero no hice ningún dibujo,

284
00:18:48,475 --> 00:18:51,113
así que se ha perdido y no puedo...

285
00:18:51,139 --> 00:18:53,074
- No puedo recordar.
- No.

286
00:18:53,100 --> 00:18:55,203
No, vale, vale. Lo primero, siéntate.

287
00:18:55,229 --> 00:18:57,836
No pasa nada. Tranquilo. Tranquilo.

288
00:18:57,862 --> 00:18:59,280
Siéntate, ¿vale?

289
00:19:01,400 --> 00:19:03,834
No pasa nada, Victor. Siéntate.

290
00:19:12,455 --> 00:19:14,098
No pasa nada, Victor.

291
00:19:14,278 --> 00:19:16,793
Nada se ha perdido. Nada se ha perdido.

292
00:19:16,996 --> 00:19:18,137
No pasa nada.

293
00:19:19,746 --> 00:19:22,189
Háblame... háblame del muñeco.

294
00:19:22,214 --> 00:19:24,270
Se llama Jasper.

295
00:19:24,378 --> 00:19:28,189
¿Jasper? Vale. Háblame de Jasper.

296
00:19:28,215 --> 00:19:32,129
Una vez le oí contándole a Christopher
cosas que tenemos que saber.

297
00:19:33,176 --> 00:19:34,799
Pero no lo recuerdo.

298
00:19:34,825 --> 00:19:37,520
Oye, no pasa nada. Victor, mírame.

299
00:19:37,546 --> 00:19:39,111
- Pero...
- Mírame.

300
00:19:39,137 --> 00:19:41,041
Lo recordaremos juntos,

301
00:19:41,223 --> 00:19:42,957
como la última vez.

302
00:19:43,277 --> 00:19:45,489
- Vale. Vale.
- Podemos hacer esto juntos, ¿vale?

303
00:19:45,515 --> 00:19:46,762
- Vale.
- Sí.

304
00:19:51,067 --> 00:19:52,473
¿Hola?

305
00:19:52,786 --> 00:19:53,937
¿Hay alguien en casa?

306
00:19:53,963 --> 00:19:55,098
Hola.

307
00:19:56,793 --> 00:19:59,082
¿Qué tal las cosas por el asentamiento?

308
00:20:00,711 --> 00:20:01,895
No muy bien.

309
00:20:03,840 --> 00:20:05,524
Escucha, tu hermano está arriba.

310
00:20:05,549 --> 00:20:07,004
¿Te importa quedarte con él un rato?

311
00:20:07,030 --> 00:20:09,530
- ¿Dónde vas tú?
- Tengo que ocuparme de una cosa.

312
00:20:10,531 --> 00:20:12,184
- ¿Vale?
- Pero...

313
00:20:21,636 --> 00:20:22,797
¿Ethan?

314
00:20:30,267 --> 00:20:31,615
¿Todo bien?

315
00:20:32,155 --> 00:20:34,466
- Estoy bien.
- Porque he pensado

316
00:20:34,492 --> 00:20:38,091
que quizá quieras venir a
ver algo realmente chulo.

317
00:20:43,388 --> 00:20:46,831
Mi mujer tenía visiones de este lugar.

318
00:20:48,536 --> 00:20:50,526
Sí, me he enterado.

319
00:20:51,402 --> 00:20:53,245
Pensaba que estaba loca.

320
00:20:54,522 --> 00:20:56,542
Debería haberle hecho caso.

321
00:20:56,568 --> 00:20:57,768
Bueno...

322
00:20:58,847 --> 00:21:01,292
debería, podría, ojalá, ¿verdad?

323
00:21:02,440 --> 00:21:04,188
¿Qué te hace exactamente pensar

324
00:21:04,214 --> 00:21:06,448
que vas a ser tú el que
encuentre la solución a esto?

325
00:21:06,568 --> 00:21:09,995
Imagino que mucha más gente
inteligente lo ha intentado.

326
00:21:11,525 --> 00:21:12,886
Yo lo soy más.

327
00:21:13,133 --> 00:21:14,933
Por favor, adelante.

328
00:21:15,572 --> 00:21:17,362
Como si estuvieras en tu casa.

329
00:21:18,638 --> 00:21:19,987
Se acabó.

330
00:21:21,262 --> 00:21:22,580
Desde ya.

331
00:21:23,151 --> 00:21:24,767
¿Me entiendes?

332
00:21:25,065 --> 00:21:26,831
¿De qué estás hablando?

333
00:21:26,922 --> 00:21:30,317
¿Quién cojones te crees para
arrastrar a mi mujer y a mi hijo

334
00:21:30,342 --> 00:21:32,698
hasta mitad del bosque?

335
00:21:33,924 --> 00:21:35,421
Vale, lo primero,

336
00:21:35,633 --> 00:21:38,527
- yo no he arrastrado a nadie a...
- Solo lo voy a decir una vez.

337
00:21:38,698 --> 00:21:41,714
Tabitha no pasa por un
buen momento ahora mismo.

338
00:21:41,745 --> 00:21:44,998
No necesita que tú le
llenes la cabeza de ideas

339
00:21:45,023 --> 00:21:46,523
sobre cómo, de repente,

340
00:21:46,549 --> 00:21:49,203
es la mesías destinada a llevarnos

341
00:21:49,229 --> 00:21:51,971
- a todos de vuelta a casa...
- ¡Quítame las putas manos de encima!

342
00:21:52,823 --> 00:21:55,752
¿Llenarle la cabeza de ideas?
¿Es que tiene nueve años?

343
00:21:56,377 --> 00:22:00,448
Jim, ¡fue ella la que vino aquí!
Fue ella la que vino, ¿vale?

344
00:22:00,474 --> 00:22:03,581
Vio los dibujos y reconoció el sím...

345
00:22:03,877 --> 00:22:05,765
¿Sabes qué? No tengo
que explicarte nada.

346
00:22:05,791 --> 00:22:08,198
Vale, pues deja que yo te explique algo.

347
00:22:08,724 --> 00:22:13,258
Eres un capullo solitario,
narcisista y egoísta

348
00:22:13,284 --> 00:22:16,234
al que no le importa una
mierda nada excepto él mismo

349
00:22:16,260 --> 00:22:17,698
y su puñetero ego.

350
00:22:17,723 --> 00:22:20,075
Si tú te quieres suicidar
tratando de resolver esto,

351
00:22:20,100 --> 00:22:21,285
adelante.

352
00:22:21,310 --> 00:22:23,370
Pero yo tengo que velar por mi familia.

353
00:22:23,549 --> 00:22:24,797
Tengo personas

354
00:22:24,823 --> 00:22:26,867
que significan para mí más de lo que
tú podrás llegar jamás a entender.

355
00:22:26,893 --> 00:22:29,084
Jim, estoy ya un poco harto

356
00:22:29,109 --> 00:22:31,726
de tus chorradas de santurrón de pueblo.

357
00:22:31,752 --> 00:22:34,338
¿Quieres hablar de tu
familia? Pues hablemos.

358
00:22:34,364 --> 00:22:36,038
De nosotros dos,

359
00:22:36,290 --> 00:22:39,979
yo soy el único que mueve
un puto dedo por ayudarlos.

360
00:22:40,205 --> 00:22:42,406
¡Mira esto! ¿Ves esto? Esto.

361
00:22:42,432 --> 00:22:44,500
- ¡Esto ayuda a la gente!
- ¡No!

362
00:22:44,834 --> 00:22:46,367
¡¿Sabes para qué sirve esto?!

363
00:22:46,393 --> 00:22:49,813
¡Para demostrar a los
demás que eres el putísimo

364
00:22:49,838 --> 00:22:52,659
- cabrón más listo que hay aquí!
- ¡¿Y qué?!

365
00:22:52,883 --> 00:22:54,885
¡Si así volvemos a casa,

366
00:22:55,227 --> 00:22:57,651
¿a quién cojones le importa?!

367
00:22:59,667 --> 00:23:01,930
Paso de esto. Lo siento. Paso.

368
00:23:01,956 --> 00:23:03,479
No voy a perder más el tiempo.

369
00:23:03,505 --> 00:23:06,065
Mira, si quieres tener a tus
hijos encerrados a cal y canto,

370
00:23:06,091 --> 00:23:08,664
mejor para ti. Tabitha es adulta.

371
00:23:08,690 --> 00:23:11,510
Si tienes algún problema con
lo que hace, habla con ella.

372
00:23:11,777 --> 00:23:13,212
¡Perdona, no hemos terminado!

373
00:23:13,237 --> 00:23:15,096
¡Y una polla que no, Jim!

374
00:23:18,861 --> 00:23:21,198
Ha sido muy productivo.

375
00:23:24,914 --> 00:23:26,041
¿Fatima?

376
00:23:36,698 --> 00:23:38,175
Ven aquí.

377
00:23:40,163 --> 00:23:41,933
Superaremos esto, ¿vale?

378
00:23:42,690 --> 00:23:46,537
Ellis, necesito que tu padre
y tú dejéis de repetir eso.

379
00:23:47,019 --> 00:23:48,862
He matado a alguien.

380
00:23:48,888 --> 00:23:49,907
¿Cómo...

381
00:23:49,933 --> 00:23:52,229
- me ayuda eso?
- No, escúchame, escúchame.

382
00:23:52,581 --> 00:23:55,729
Pase lo que pase, estamos juntos.

383
00:23:56,178 --> 00:23:57,571
Estamos juntos en esto.

384
00:23:57,597 --> 00:23:59,995
Me da igual si tenemos que coger un
talismán e irnos a vivir al bosque.

385
00:24:00,021 --> 00:24:01,779
No. No lo entiendes.

386
00:24:01,805 --> 00:24:04,589
Ellis, lo que llevo dentro,

387
00:24:04,663 --> 00:24:07,015
lo que me ha obligado
a hacerlo, sigue aquí.

388
00:24:07,040 --> 00:24:09,059
- No. Cielo, oye.
- Sigue aquí.

389
00:24:09,084 --> 00:24:10,761
¿Y si vuelve a pasar?

390
00:24:10,787 --> 00:24:12,646
¿Y si...? ¿Y si hago algo...?

391
00:24:12,671 --> 00:24:15,636
No lo harás. Qué va. Mírame. Mírame.

392
00:24:15,960 --> 00:24:17,167
No lo harás.

393
00:24:17,651 --> 00:24:19,597
Porque eres más fuerte.

394
00:24:19,623 --> 00:24:22,659
Sea lo que sea esto,
nosotros somos más fuertes.

395
00:24:24,435 --> 00:24:25,535
¿Vale?

396
00:24:25,717 --> 00:24:26,987
¿Fatima?

397
00:24:29,647 --> 00:24:30,776
Vale.

398
00:24:37,374 --> 00:24:39,144
Te he traído unas cosas.

399
00:24:40,203 --> 00:24:41,370
Algo...

400
00:24:42,242 --> 00:24:44,323
Algo de ropa, por si te quieres cambiar.

401
00:24:48,786 --> 00:24:50,269
El pañuelo de la suerte.

402
00:24:50,590 --> 00:24:51,782
¿Te acuerdas?

403
00:24:53,421 --> 00:24:54,730
Te quiero.

404
00:24:54,755 --> 00:24:56,368
Yo también te quiero.

405
00:24:59,354 --> 00:25:00,524
Vale.

406
00:25:02,660 --> 00:25:04,172
Volveré pronto.

407
00:25:04,250 --> 00:25:05,727
- Vale.
- Sí.

408
00:25:05,808 --> 00:25:07,040
Pronto.

409
00:27:16,822 --> 00:27:21,068
¿Te importa si te doy un consejo?

410
00:27:21,227 --> 00:27:22,912
No veo por qué no.

411
00:27:24,262 --> 00:27:26,529
Quizá, a veces,

412
00:27:26,966 --> 00:27:28,990
cuando estés con tu mujer...

413
00:27:29,910 --> 00:27:33,334
deberías callarte la
puta boca y escuchar.

414
00:27:36,356 --> 00:27:37,701
¿Disculpa?

415
00:27:39,212 --> 00:27:41,730
Jim, te miro ahora mismo

416
00:27:41,755 --> 00:27:45,818
y es como si me viera a mí hace 40 años.

417
00:27:46,551 --> 00:27:50,167
Estaba segurísimo de que podía curarla.

418
00:27:50,677 --> 00:27:54,271
No se me ocurrió que a lo
mejor no le pasaba nada.

419
00:27:56,184 --> 00:28:01,521
¿Ves ese... tipo arrogante que
se ha ido hecho una furia?

420
00:28:02,684 --> 00:28:04,769
Tenía razón en una cosa.

421
00:28:04,795 --> 00:28:06,313
Eso que haces,

422
00:28:06,339 --> 00:28:08,818
lo tantísimo que te aferras a todo...

423
00:28:10,204 --> 00:28:14,560
Puedes decirte a ti mismo
que lo haces por tu familia.

424
00:28:15,657 --> 00:28:19,560
Pero lo haces porque tienes miedo,

425
00:28:19,990 --> 00:28:22,326
y lo haces solo por ti.

426
00:28:24,545 --> 00:28:28,779
Seguramente soy el único en
este lugar que puede decírtelo

427
00:28:29,115 --> 00:28:32,515
y afirmar... que es cierto.

428
00:28:33,748 --> 00:28:35,264
Es cierto.

429
00:28:57,558 --> 00:28:59,078
¿Quieres una copa?

430
00:28:59,104 --> 00:29:00,843
No. Yo no...

431
00:29:01,996 --> 00:29:03,687
Mi padre era un borracho.

432
00:29:04,518 --> 00:29:05,804
El mío también.

433
00:29:15,422 --> 00:29:17,536
La noche que nació mi hija,

434
00:29:18,466 --> 00:29:21,005
cuando Tabitha se durmió,

435
00:29:22,279 --> 00:29:25,263
fui al bar que estaba
delante del hospital

436
00:29:25,289 --> 00:29:27,556
y le pedí a la camarera
el vaso de whisky

437
00:29:27,582 --> 00:29:29,622
más grande que pudiera servirme

438
00:29:30,497 --> 00:29:33,435
y me quedé horas mirándolo

439
00:29:35,597 --> 00:29:39,904
y me prometí a mí mismo que sería
un mejor padre para mis hijos...

440
00:29:41,307 --> 00:29:44,450
un mejor marido para mi mujer.

441
00:29:55,174 --> 00:29:56,492
¿Qué estás haciendo?

442
00:29:57,817 --> 00:30:01,321
Darte la oportunidad
de renovar tu promesa.

443
00:30:02,301 --> 00:30:05,071
Quédate el tiempo que necesites.

444
00:30:05,874 --> 00:30:07,860
Me vendrá bien la compañía.

445
00:30:14,570 --> 00:30:15,899
¿Qué es esto?

446
00:30:17,648 --> 00:30:18,875
No lo sé.

447
00:30:20,438 --> 00:30:22,057
Pero, si te cuento una cosa,

448
00:30:22,082 --> 00:30:24,781
¿me prometes que no se
lo dirás a mamá y a papá?

449
00:30:25,928 --> 00:30:27,532
Desde que me desperté,

450
00:30:28,337 --> 00:30:30,105
me ha estado pasando algo.

451
00:30:30,352 --> 00:30:32,688
Oigo cosas en mi cabeza.

452
00:30:33,005 --> 00:30:35,133
¿Qué clase de cosas?

453
00:30:37,883 --> 00:30:39,616
Oigo gente gritar.

454
00:30:40,055 --> 00:30:41,524
Y no se callan.

455
00:30:44,730 --> 00:30:46,203
Pero ayer

456
00:30:46,731 --> 00:30:50,383
vine hasta aquí con Randall,
y al ver este sitio...

457
00:30:52,130 --> 00:30:53,804
todo quedó en silencio

458
00:30:55,046 --> 00:30:57,062
por primera vez desde que me desperté.

459
00:30:58,438 --> 00:31:00,461
Pero eso es bueno, ¿no?

460
00:31:01,724 --> 00:31:03,196
No lo sé.

461
00:31:07,391 --> 00:31:08,656
Siento...

462
00:31:09,359 --> 00:31:10,899
Siento como si algo...

463
00:31:12,032 --> 00:31:14,110
quisiera que entrara ahí.

464
00:31:16,177 --> 00:31:17,861
Y no sé qué hacer.

465
00:31:18,039 --> 00:31:20,196
Es solo un montón de piedras, ¿verdad?

466
00:31:22,146 --> 00:31:23,430
Pero tengo miedo.

467
00:31:26,809 --> 00:31:27,977
Dime,

468
00:31:28,969 --> 00:31:30,141
¿qué hago?

469
00:31:31,383 --> 00:31:32,461
¿Qué?

470
00:31:32,489 --> 00:31:35,258
No dejo de pensar que esto se parece

471
00:31:35,447 --> 00:31:37,631
a esas historias que
siempre nos cuentas.

472
00:31:37,657 --> 00:31:40,305
Si yo fuera un personaje
de esas historias...

473
00:31:41,100 --> 00:31:42,453
¿qué haría?

474
00:31:43,656 --> 00:31:45,015
¿Qué sería...?

475
00:31:45,453 --> 00:31:47,141
¿Qué sería esto?

476
00:31:50,163 --> 00:31:51,867
Estás ante un portal.

477
00:31:54,067 --> 00:31:56,078
Siempre dan miedo, pero...

478
00:31:57,041 --> 00:31:58,953
el héroe tiene que ser valiente.

479
00:32:01,557 --> 00:32:03,892
Podemos cruzarlo juntos si quieres.

480
00:32:06,616 --> 00:32:07,687
Sí.

481
00:32:12,129 --> 00:32:13,339
¿Preparada?

482
00:32:15,287 --> 00:32:16,573
Sí.

483
00:33:11,706 --> 00:33:14,329
¡No! ¡No! ¡No!

484
00:33:14,502 --> 00:33:16,649
¡No! ¡No!

485
00:33:17,512 --> 00:33:19,235
¡Julie! ¡Julie!

486
00:33:21,373 --> 00:33:22,791
¡Socorro!

487
00:33:24,423 --> 00:33:27,779
Victor, ¿te acuerdas de dónde estabas

488
00:33:27,805 --> 00:33:29,688
cuando oíste hablar a Jasper?

489
00:33:29,953 --> 00:33:32,373
En un sótano oscuro.

490
00:33:34,191 --> 00:33:35,985
¿Recuerdas qué sótano?

491
00:33:36,011 --> 00:33:38,352
No, yo... No, no me acuerdo.

492
00:33:38,378 --> 00:33:40,170
- Victor, no pasa nada.
- Ya.

493
00:33:40,196 --> 00:33:43,204
- ¿Qué hacías en el sótano?
- ¡Que no me acuerdo!

494
00:33:43,516 --> 00:33:45,281
- No me acuerdo.
- Oye, no te...

495
00:33:45,307 --> 00:33:46,773
¿Ese día hacía bueno?

496
00:33:47,955 --> 00:33:49,173
¿Qué?

497
00:33:49,664 --> 00:33:52,149
El día que oíste hablar a Jasper...

498
00:33:52,531 --> 00:33:54,154
¿qué tiempo hacía?

499
00:33:54,180 --> 00:33:57,220
Hacía sol. Hacía... Yo estaba...

500
00:33:57,772 --> 00:33:59,498
Estábamos jugando.

501
00:33:59,524 --> 00:34:02,954
- Espera, ¿dices Eloise y tú?
- Sí.

502
00:34:03,196 --> 00:34:06,037
Sí. Estábamos jugando al escondite.

503
00:34:06,063 --> 00:34:08,493
- ¿Sí?
- Porque a ella se le daba muy bien.

504
00:34:08,683 --> 00:34:12,194
Nunca la encontraba por
mucho que la buscara.

505
00:34:12,220 --> 00:34:13,345
Vale.

506
00:34:14,493 --> 00:34:17,045
- ¿Dónde la buscaste ese día, Victor?
- En todas partes.

507
00:34:17,071 --> 00:34:20,619
El bar, el restaurante,
las casas, la iglesia...

508
00:34:20,645 --> 00:34:22,391
La busqué en la iglesia.

509
00:34:28,407 --> 00:34:30,251
Nunca se escondía allí.

510
00:34:31,173 --> 00:34:33,048
Decía que le daba miedo,

511
00:34:33,074 --> 00:34:35,301
pero ya había mirado en todas partes.

512
00:34:36,062 --> 00:34:38,290
Fue ahí donde pasó. Ahí fue...

513
00:34:38,316 --> 00:34:41,071
¡Vi a Jasper hablar con
Christopher en la iglesia!

514
00:34:44,929 --> 00:34:46,735
Solo queremos saber si has visto algo.

515
00:34:46,883 --> 00:34:49,149
¿Si he visto a alguien apuñalar
a la señora en el invernadero?

516
00:34:49,183 --> 00:34:50,813
- No.
- ¿Y qué hay de Tillie?

517
00:34:51,282 --> 00:34:53,870
- ¿Cuándo la viste por última vez?
- No sé. Ayer por la mañana.

518
00:34:53,896 --> 00:34:56,279
¿Por qué no habláis con la
única persona del pueblo

519
00:34:56,305 --> 00:34:58,063
que ya ha matado a alguien?

520
00:34:58,305 --> 00:34:59,423
¿Qué?

521
00:34:59,567 --> 00:35:02,295
Ah, ¿que no sabes lo de
Sara? No sabe lo de Sara.

522
00:35:02,704 --> 00:35:05,040
Mirad, no sé por qué
habláis con nosotros.

523
00:35:05,066 --> 00:35:06,799
Está más que claro quién coño ha sido.

524
00:35:06,824 --> 00:35:09,593
Escuchad, hablaremos con Sara después.

525
00:35:09,619 --> 00:35:12,141
- Pero, por ahora, sigamos...
- ¿No mató a tu padre?

526
00:35:14,335 --> 00:35:16,079
¿Por qué cojones la defiendes?

527
00:35:20,195 --> 00:35:21,671
¡Maldita sea, he dicho que no!

528
00:35:21,697 --> 00:35:23,486
¡¿Y qué solución propones?!

529
00:35:23,540 --> 00:35:25,501
¡Nos quedamos sin tiempo, ¿vale?!

530
00:35:25,527 --> 00:35:28,124
A lo mejor, si se lo explicas

531
00:35:28,150 --> 00:35:29,897
y les das un poco de tiempo...

532
00:35:29,923 --> 00:35:32,267
Y, mientras tanto, ¿qué? ¿Qué?

533
00:35:32,293 --> 00:35:33,962
¿Os vais a vivir a
una tienda de campaña?

534
00:35:33,988 --> 00:35:36,624
¡Sí! ¡Pondremos talismanes!
¡Estaremos a salvo!

535
00:35:36,650 --> 00:35:39,259
¡No estarás a salvo de ella!

536
00:35:39,285 --> 00:35:41,720
¿Es...? ¿Es eso lo que te da miedo?

537
00:35:41,746 --> 00:35:44,139
- Lo que le haya obligado a hacerlo...
- Ella nunca me haría daño.

538
00:35:44,165 --> 00:35:46,839
¡Acaba de apuñalar a una
mujer en el puto pecho!

539
00:35:47,121 --> 00:35:49,103
¡Hijo, escúchame!

540
00:35:50,703 --> 00:35:53,048
Quiero a Fatima. De verdad.

541
00:35:53,353 --> 00:35:54,603
Pero no sabemos lo que...

542
00:35:54,629 --> 00:35:56,954
Boyd, tengo a un montón de gente

543
00:35:56,980 --> 00:35:59,775
preparada para ir en
tropel a casa de Sara.

544
00:36:00,741 --> 00:36:02,079
¿Qué pasa aquí?

545
00:36:06,752 --> 00:36:08,275
No ha sido Sara.

546
00:36:08,540 --> 00:36:10,415
Boyd, oye, sé que le tienes aprecio...

547
00:36:10,441 --> 00:36:11,931
Ha sido Fatima.

548
00:36:25,154 --> 00:36:27,439
¿Lo que ha dicho ese de que
Sara mató a tu padre es verdad?

549
00:36:27,697 --> 00:36:29,197
No es tan simple.

550
00:36:29,353 --> 00:36:31,533
¿Y no te ha parecido
relevante mencionar a la chica

551
00:36:31,559 --> 00:36:33,356
que ya ha matado a dos personas?

552
00:36:33,718 --> 00:36:35,475
Mira, es que...

553
00:36:36,025 --> 00:36:37,655
ahora es distinta, y
Boyd confía en ella.

554
00:36:37,681 --> 00:36:39,452
¿A quién coño le importa
lo que piense Boyd?

555
00:36:39,477 --> 00:36:41,205
- ¡Ayuda!
- Es curioso que todos...

556
00:36:41,231 --> 00:36:42,532
¡Necesito ayuda!

557
00:36:43,157 --> 00:36:45,689
- Oye, ¿qué pasa? Cuéntame.
- ¡Julie! ¡Está tirada en el suelo!

558
00:36:45,715 --> 00:36:48,064
- ¡Tiene sacudidas! ¡Vamos a ayudarla!
- Vale, espera, espera.

559
00:36:49,430 --> 00:36:50,939
¡Callaos! ¡Basta!

560
00:37:13,911 --> 00:37:15,781
¡Tienes que trepar!

561
00:37:15,870 --> 00:37:18,078
¿Qué? No. No pue...

562
00:37:20,624 --> 00:37:21,938
¡No puedo!

563
00:37:23,554 --> 00:37:24,720
Espera.

564
00:37:25,311 --> 00:37:26,460
¿Julie?

565
00:37:27,482 --> 00:37:28,977
¿Por qué sabes cómo me llamo?

566
00:37:29,454 --> 00:37:31,055
Necesita la cuerda.

567
00:37:32,272 --> 00:37:33,469
Por favor.

568
00:37:41,740 --> 00:37:43,050
¿Quién es?

569
00:37:47,321 --> 00:37:48,860
¿Qué...? ¡Coño!

570
00:37:50,031 --> 00:37:51,141
¿Qué...?

571
00:37:51,572 --> 00:37:54,759
Date prisa. No tardarán en volver.

572
00:37:54,940 --> 00:37:56,141
Vale.

573
00:37:57,705 --> 00:37:58,993
Gracias.

574
00:37:59,461 --> 00:38:02,227
- ¿Quién hay ahí?
- Tienes que irte.

575
00:38:02,542 --> 00:38:04,141
Aquí no estás a salvo.

576
00:38:04,279 --> 00:38:05,516
¡Vete!

577
00:38:34,283 --> 00:38:35,412
¿Qué...?

578
00:38:40,090 --> 00:38:41,561
Por favor.

579
00:38:42,022 --> 00:38:44,397
No, no, Victor. Tienes
que contarme lo que pasa.

580
00:38:44,423 --> 00:38:46,639
- ¿Dónde estamos?
- Estamos bajo el pueblo.

581
00:38:46,665 --> 00:38:48,934
Aquí viven los monstruos.

582
00:38:49,059 --> 00:38:51,714
Aquí es donde duermen.
Pero yo sé cómo salir.

583
00:38:51,740 --> 00:38:53,123
¿Cómo dices?

584
00:38:53,569 --> 00:38:54,858
¿Mamá?

585
00:39:04,040 --> 00:39:05,217
¿Mamá?

586
00:39:11,254 --> 00:39:12,397
¿Mamá?

587
00:39:13,626 --> 00:39:15,215
¡Anghkooey!

588
00:39:15,240 --> 00:39:16,872
¡Anghkooey!

589
00:39:17,591 --> 00:39:19,013
¡Anghkooey!

590
00:39:22,077 --> 00:39:23,328
Por favor...

591
00:39:26,027 --> 00:39:27,145
¡Julie!

592
00:39:27,739 --> 00:39:29,606
- ¡Julie! ¡Julie!
- Hay que levantarla. Julie.

593
00:39:29,632 --> 00:39:31,434
- Julie. Julie.
- Vale, la tengo.

594
00:39:31,460 --> 00:39:32,716
Arriba.

595
00:39:37,630 --> 00:39:38,791
¡Julie!

596
00:39:38,817 --> 00:39:40,138
Tranquilos, ya está.

597
00:39:40,196 --> 00:39:41,551
Dios mío.

598
00:39:45,020 --> 00:39:46,370
¿Qué ha pasado?

599
00:39:46,395 --> 00:39:47,880
- ¿Estás bien?
- ¿Cómo estás?

600
00:39:50,337 --> 00:39:52,997
Y la saqué del pueblo antes
de que se despertara la gente.

601
00:39:54,400 --> 00:39:56,223
Tienes que traerla otra vez.

602
00:39:56,900 --> 00:39:58,632
No puedo. Todavía no.

603
00:39:58,658 --> 00:40:00,702
- No hasta que...
- ¿Hasta que qué?

604
00:40:02,287 --> 00:40:04,434
¿Hasta que resucites a Tillie?

605
00:40:09,304 --> 00:40:11,270
Mira, no quiero...

606
00:40:12,848 --> 00:40:15,942
Quiero a Fatima como si
fuera mi propia hija.

607
00:40:15,967 --> 00:40:18,791
Pero aquí nos debemos a
un pueblo entero, Boyd.

608
00:40:18,817 --> 00:40:21,130
Y si intentas ocultar esto
y la gente se entera...

609
00:40:21,156 --> 00:40:22,763
Lo entenderán.

610
00:40:22,919 --> 00:40:25,270
- Como hicieron con Sara.
- ¿Eso es lo que crees?

611
00:40:25,615 --> 00:40:27,912
- ¿Crees que entendieron lo de Sara?
- Sí.

612
00:40:27,937 --> 00:40:29,518
¡No, no, no! No lo entendieron.

613
00:40:29,544 --> 00:40:31,040
Lo aceptaron.

614
00:40:31,065 --> 00:40:32,411
Se lo tuvieron que comer.

615
00:40:32,437 --> 00:40:35,457
Pero te aseguro que no lo entendieron.

616
00:40:35,570 --> 00:40:38,885
Lo dejaron correr porque tú
les dijiste que debían hacerlo.

617
00:40:38,911 --> 00:40:40,466
¡Genial, pues se lo volveré a decir!

618
00:40:40,491 --> 00:40:42,981
- Esta vez no funcionará.
- ¿Por qué no?

619
00:40:43,007 --> 00:40:45,333
Porque ya no creen en ti.

620
00:40:47,837 --> 00:40:49,464
No como antes.

621
00:40:51,673 --> 00:40:53,026
Les diré que fui yo.

622
00:40:53,052 --> 00:40:54,968
- ¡No, no, no! ¡No, no, no!
- Sí, que lo hice yo.

623
00:40:54,994 --> 00:40:56,861
- ¡Eso no basta!
- ¿Por qué?

624
00:40:56,887 --> 00:41:00,299
¡Porque no evita que exista la causa

625
00:41:00,331 --> 00:41:02,072
que hizo que ocurriera!

626
00:41:02,697 --> 00:41:06,596
¡O hay algo horrible
creciendo en su interior

627
00:41:06,622 --> 00:41:09,884
o este lugar finalmente
la ha vuelto loca!

628
00:41:09,910 --> 00:41:13,315
¡Sea como sea, es cuestión
de tiempo que vuelva a pasar!

629
00:41:15,078 --> 00:41:16,537
Pueden quedarse conmigo.

630
00:41:17,613 --> 00:41:19,776
Ella no será una amenaza para nadie.

631
00:41:19,986 --> 00:41:22,484
- Puedo vigilarla. Podemos vigilarla.
- No, no, no, Boyd.

632
00:41:22,510 --> 00:41:25,781
Boyd, ambos queréis
restarle importancia,

633
00:41:25,807 --> 00:41:28,343
y os juro por Dios que
yo también querría.

634
00:41:28,369 --> 00:41:32,541
Pero si no se lo dices a
todo el mundo, lo haré yo.

635
00:41:34,632 --> 00:41:37,721
Por favor, no me obligues.

636
00:41:57,425 --> 00:41:58,727
¿Qué haces?

637
00:42:02,419 --> 00:42:03,969
Necesitaréis provisiones.

638
00:42:09,629 --> 00:42:13,508
Fue en el sótano. Ocurrió en el sótano.

639
00:42:14,792 --> 00:42:17,896
Cuando abrí la puerta, oí voces.

640
00:42:18,406 --> 00:42:21,792
Así que no hice ruido y me acerqué más.

641
00:42:28,020 --> 00:42:31,239
Cuando llegué al final de la escalera,

642
00:42:32,353 --> 00:42:34,716
Jasper estaba contando secretos.

643
00:42:38,618 --> 00:42:40,840
Christopher se enfadó.

644
00:42:49,097 --> 00:42:51,367
No, no, lo estoy diciendo mal.

645
00:42:51,854 --> 00:42:53,609
No era Jasper.

646
00:42:57,633 --> 00:42:59,336
Era el niño de blanco.

647
00:42:59,362 --> 00:43:01,656
Él era quien estaba
aquí abajo. Era quien...

648
00:43:01,734 --> 00:43:03,820
le contaba secretos a Christopher.

649
00:43:08,086 --> 00:43:11,352
Dijo: "Las respuestas al
final están en el principio".

650
00:43:13,269 --> 00:43:16,020
Que empezó con los niños...

651
00:43:16,929 --> 00:43:18,797
Con lo que les hicieron los otros.

652
00:43:19,018 --> 00:43:20,662
¿Qué otros, Victor?

653
00:43:20,897 --> 00:43:22,671
Sus seres queridos.

654
00:43:25,157 --> 00:43:27,187
Aquellos en quienes confiaban.

655
00:43:28,007 --> 00:43:30,281
Dijo que los niños
nacieron en la oscuridad.

656
00:43:31,685 --> 00:43:33,470
Y que fueron asesinados...

657
00:43:33,699 --> 00:43:35,064
en la oscuridad.

658
00:43:38,633 --> 00:43:40,570
Pero alguien que los quería...

659
00:43:41,522 --> 00:43:43,469
les contó una historia.

660
00:43:43,841 --> 00:43:45,984
Esa historia les dio esperanza.

661
00:43:46,892 --> 00:43:49,960
Y cuando los niños
yacían sobre las piedras,

662
00:43:50,501 --> 00:43:52,366
vertieron esa esperanza

663
00:43:52,391 --> 00:43:54,197
en las raíces que conforman el símbolo,

664
00:43:54,223 --> 00:43:56,322
y esas raíces dieron lugar al árbol.

665
00:43:56,717 --> 00:43:58,007
El árbol portal.

666
00:43:58,033 --> 00:44:00,397
El niño de blanco intentaba
decirle a Christopher

667
00:44:00,423 --> 00:44:02,548
que para salvar a los niños...

668
00:44:03,626 --> 00:44:05,796
tendría que atravesar ese árbol.

669
00:44:06,656 --> 00:44:10,001
Pero no le hizo caso y se enfadó.

670
00:44:10,027 --> 00:44:13,392
¡Mentiroso! ¡Aquí todo es mentira!

671
00:44:13,462 --> 00:44:16,447
Christopher no le hizo
caso, así que yo...

672
00:44:21,389 --> 00:44:22,509
¿Qué?

673
00:44:23,319 --> 00:44:26,150
Christopher no iba a
ir al árbol, así que...

674
00:44:31,344 --> 00:44:34,219
le conté a mi madre lo que
había dicho el niño de blanco.

675
00:44:39,574 --> 00:44:41,822
Y fue cuando se marchó.

676
00:44:53,148 --> 00:44:54,515
¿Fatima?

677
00:44:56,225 --> 00:44:57,482
Soy Elgin.

678
00:45:02,348 --> 00:45:03,545
Estás...

679
00:45:07,327 --> 00:45:09,975
Quedaos cerca, ¿vale? Pero no demasiado.

680
00:45:10,001 --> 00:45:13,647
Cuatro o cinco horas deberían... bastar.

681
00:45:14,874 --> 00:45:16,151
- Vale.
- Y, hagáis lo que hagáis,

682
00:45:16,177 --> 00:45:18,211
no os acerquéis al asentamiento.

683
00:45:18,770 --> 00:45:22,679
Lo último que queremos es que alguien
se tropiece con vuestra tienda.

684
00:45:24,897 --> 00:45:27,944
Os dejaré víveres dos veces
por semana en la cabaña.

685
00:45:28,163 --> 00:45:30,460
Si necesitáis algo, deja una nota.

686
00:45:30,486 --> 00:45:32,409
- Vale.
- ¿Llevas papel y boli?

687
00:45:32,435 --> 00:45:34,078
Sí, en la mochila.

688
00:45:34,104 --> 00:45:35,356
Y si la cosa...

689
00:45:37,869 --> 00:45:39,632
Escucha, si la cosa se complica,

690
00:45:40,670 --> 00:45:42,546
prométeme que...

691
00:45:48,491 --> 00:45:52,460
Oye, papá, sé que no
quieres que haga esto,

692
00:45:54,647 --> 00:45:56,647
pero de haber tenido la ocasión,

693
00:45:57,046 --> 00:45:58,576
si mamá y tú hubierais podido huir,

694
00:45:58,601 --> 00:46:00,421
incluso después de lo que hizo,

695
00:46:00,677 --> 00:46:02,162
¿qué habrías hecho?

696
00:46:07,057 --> 00:46:08,262
Vamos.

697
00:46:09,285 --> 00:46:10,451
Andando.

698
00:46:10,759 --> 00:46:12,654
Vamos. Venga.

699
00:46:31,933 --> 00:46:32,997
No.

700
00:46:33,982 --> 00:46:35,151
¡¿Fatima?!

701
00:46:35,505 --> 00:46:36,544
¿Qué?

702
00:46:36,689 --> 00:46:37,841
¡Fatima!

703
00:46:39,043 --> 00:46:40,364
¡Fatima!

704
00:46:41,404 --> 00:46:42,669
¡Fatima!

705
00:46:44,982 --> 00:46:46,790
- Casi estamos.
- Elgin, ¿dónde vamos?

706
00:46:46,815 --> 00:46:48,232
Está ahí mismo.

707
00:46:48,482 --> 00:46:49,496
Es...

708
00:46:49,786 --> 00:46:52,162
¿Seguro que deberíamos
estar tan cerca del pueblo?

709
00:46:52,271 --> 00:46:53,802
Ya te lo he dicho.

710
00:46:54,406 --> 00:46:56,130
Ellis te está esperando.

711
00:46:57,154 --> 00:46:58,599
Aquí dentro,

712
00:46:59,263 --> 00:47:02,248
hay una habitación abajo

713
00:47:02,274 --> 00:47:04,068
que nadie conoce.

714
00:47:06,745 --> 00:47:09,305
Vamos. Por favor.

715
00:47:10,064 --> 00:47:11,217
Fatima.

716
00:47:35,679 --> 00:47:37,170
Está al final.

717
00:47:39,324 --> 00:47:40,491
¿Ellis?

718
00:47:45,373 --> 00:47:48,421
Voy... a esperarlo en la cabaña.

719
00:47:48,447 --> 00:47:50,551
Espera, espera, espera. No puedes.

720
00:47:50,577 --> 00:47:53,241
- Elgin, déjame pasar.
- No, tú no lo entiendes.

721
00:47:53,267 --> 00:47:54,889
Tienes que quedarte aquí.

722
00:47:55,685 --> 00:47:57,897
Es el único sitio donde
el bebé estará a salvo.

723
00:47:58,052 --> 00:48:00,412
- No hay ningún bebé.
- Claro que sí.

724
00:48:03,389 --> 00:48:05,030
Solo que no es tuyo.

725
00:48:13,570 --> 00:48:15,012
Elgin, déjame pasar.

726
00:48:15,246 --> 00:48:17,030
¡Déjame pasar! Quítate de...

727
00:48:17,056 --> 00:48:19,520
- ¡Elgin! ¡Déjame salir!
- ¡Fatima!

728
00:48:26,536 --> 00:48:27,707
¿Lo ves?

729
00:48:28,834 --> 00:48:30,567
El bebé sabe que tienes que quedarte.

730
00:48:31,723 --> 00:48:33,111
Elgin, para.

731
00:48:33,137 --> 00:48:35,731
Resistirte solo empeorará las cosas.

732
00:48:35,879 --> 00:48:39,320
Elgin, déjame salir.
Por favor, quiero salir.

733
00:48:39,777 --> 00:48:41,512
Elgin, déjame pasar.

734
00:48:41,538 --> 00:48:43,270
¡Déjame salir!

735
00:48:48,889 --> 00:48:50,090
Lo siento.

736
00:48:52,620 --> 00:48:54,013
- De verdad.
- No, no.

737
00:48:54,039 --> 00:48:55,418
No, no, no, no.

738
00:48:55,444 --> 00:48:56,707
No. No.

739
00:48:56,877 --> 00:48:59,067
- Es por tu bien.
- Por favor, no.

740
00:48:59,137 --> 00:49:00,642
Por favor, ayuda.

741
00:49:00,668 --> 00:49:02,204
- ¡Ayuda!
- Lo siento.

742
00:49:02,230 --> 00:49:03,509
¡Socorro!

743
00:49:03,590 --> 00:49:05,356
Elgin, no.

744
00:49:05,776 --> 00:49:07,127
Elgin, por favor.

745
00:49:07,777 --> 00:49:09,113
¡Ayuda!

746
00:49:09,932 --> 00:49:12,996
¡Socorro! ¡Socorro!

747
00:49:15,793 --> 00:49:16,986
¡Socorro!

748
00:49:17,012 --> 00:49:25,285
www.subtitulamos.tv

