1
00:00:16,444 --> 00:00:18,250
Personas a las que mataría...

2
00:00:24,313 --> 00:00:25,889
¿Te puedo dar esto? Gracias.

3
00:00:25,914 --> 00:00:27,809
Donna, la del súper,

4
00:00:27,834 --> 00:00:30,387
porque de repente está la
hostia de encantada de ayudar.

5
00:00:34,860 --> 00:00:36,538
#ENCONTREMOSAJULIA

6
00:00:37,703 --> 00:00:39,326
Turistas de lo macabro.

7
00:00:39,546 --> 00:00:41,559
Sobre todo, los que cantan.

8
00:00:41,633 --> 00:00:44,855
PARTIDA DE BÚSQUEDA

9
00:00:46,346 --> 00:00:48,549
AYÚDANOS A ENCONTRAR
A JULIA BLENKINGSOPP

10
00:00:48,574 --> 00:00:52,134
La gente de Carnsham, por
su sentido de la comunidad.

11
00:00:58,079 --> 00:00:59,648
¿NO HAS DEJADO ENTRAR AL TASADOR?

12
00:00:59,673 --> 00:01:01,149
- ¿DE QUÉ VAS?
- Mi hermana,

13
00:01:01,174 --> 00:01:04,104
por no pillar la indirecta
cuando la dejo en "visto".

14
00:01:06,165 --> 00:01:07,929
JULIA BLENKINGSOPP:
¿NUESTRA TERCERA VÍCTIMA?

15
00:01:07,954 --> 00:01:09,251
Yo misma.

16
00:01:09,448 --> 00:01:11,454
Por querer ser redactora.

17
00:01:15,365 --> 00:01:16,966
Julia Blenkingsopp.

18
00:01:20,832 --> 00:01:22,720
Por tener un prometido maltratador,

19
00:01:22,835 --> 00:01:24,668
que lo complica todo,

20
00:01:26,490 --> 00:01:30,622
y seguir en mi puto garaje.

21
00:02:19,009 --> 00:02:22,313
www.subtitulamos.tv

22
00:02:22,338 --> 00:02:24,256
CAPÍTULO 5
QUÉ CHICA MÁS TRAVIESA

23
00:02:26,127 --> 00:02:27,247
Bebe.

24
00:02:31,276 --> 00:02:32,402
Vale.

25
00:02:38,560 --> 00:02:40,800
¿Cuánto tiempo vas a tenerme aquí?

26
00:02:40,825 --> 00:02:43,185
No voy a tenerte aquí, voy a matarte.

27
00:02:44,610 --> 00:02:46,759
- ¿Y a qué esperas?
- Cállate.

28
00:02:47,269 --> 00:02:49,558
Tengo que pensar y no
puedo contigo parloteando,

29
00:02:49,583 --> 00:02:51,361
así que cierra el pico.

30
00:02:55,160 --> 00:02:57,200
Tengo que comer.

31
00:02:57,760 --> 00:02:59,016
Esto no es el puto Deliveroo.

32
00:02:59,041 --> 00:03:00,600
Me voy a morir de hambre.

33
00:03:02,627 --> 00:03:03,827
No, qué va.

34
00:03:04,868 --> 00:03:06,533
¿Dónde estaría la gracia?

35
00:03:07,702 --> 00:03:08,760
Señora.

36
00:03:08,984 --> 00:03:10,661
Iba a ir a buscarte.

37
00:03:11,725 --> 00:03:13,408
No voy a darte el dinero de la blusa.

38
00:03:13,433 --> 00:03:14,969
Quiero devolverla.

39
00:03:14,994 --> 00:03:17,831
Solo me la he puesto una vez,
no tendría que haber problema.

40
00:03:18,368 --> 00:03:19,487
Ah, vale.

41
00:03:24,194 --> 00:03:27,144
Quería comentarle una teoría, señora.

42
00:03:27,453 --> 00:03:28,493
Claro.

43
00:03:33,127 --> 00:03:35,287
Creo que los asesinatos están
conectados con la desparecida.

44
00:03:35,939 --> 00:03:37,814
JULIA BLENKINGSOPP:
¿NUESTRA TERCERA VÍCTIMA?

45
00:03:37,992 --> 00:03:39,005
¿Por qué?

46
00:03:39,761 --> 00:03:41,485
Porque lo ha hecho Rhiannon Lewis.

47
00:03:42,080 --> 00:03:43,996
Todo. Todito.

48
00:03:46,031 --> 00:03:47,696
¿Esa pequeñaja a la que interrogamos?

49
00:03:47,721 --> 00:03:49,175
Sí, estaba en el club

50
00:03:49,200 --> 00:03:51,396
la noche que asesinaron a Ryan Lloyd

51
00:03:51,441 --> 00:03:52,640
con una amiga.

52
00:03:52,665 --> 00:03:56,079
Discutieron y se marchó
sobre la hora de la muerte.

53
00:03:56,302 --> 00:03:58,484
Ahora esa amiga ha desaparecido.

54
00:04:00,733 --> 00:04:02,484
Es Julia Blenkingsopp, señora.

55
00:04:02,840 --> 00:04:04,827
Y Rhiannon sabía de su desaparición

56
00:04:04,852 --> 00:04:06,957
incluso antes de que lo
denunciara su prometido.

57
00:04:07,201 --> 00:04:09,330
Es raro, ¿no? Sí que lo es.

58
00:04:09,355 --> 00:04:12,055
¿Y qué hay del apuñalamiento de
Mike Roberts, la segunda víctima?

59
00:04:12,080 --> 00:04:14,695
Estaba en The Bell la misma
noche que él en el karaoke.

60
00:04:14,720 --> 00:04:17,415
Cantó Roar, de Katy Perry.

61
00:04:17,440 --> 00:04:19,695
Baby Got Back, de Sir
Mix-a-Lot, siempre.

62
00:04:19,720 --> 00:04:21,456
Exitazo asegurado.

63
00:04:22,220 --> 00:04:23,223
Mire...

64
00:04:23,248 --> 00:04:26,715
me gustaría investigar
esta desaparición, señora.

65
00:04:27,945 --> 00:04:29,083
Deberías.

66
00:04:29,614 --> 00:04:32,722
¿No estaba también el prometido
de Blenkingsopp en el club

67
00:04:32,747 --> 00:04:34,814
la noche que asesinaron a Ryan Lloyd?

68
00:04:34,839 --> 00:04:38,279
Y no denunció la desaparición
hasta que salió el artículo,

69
00:04:38,321 --> 00:04:39,536
lo que es extraño.

70
00:04:39,561 --> 00:04:40,666
Eso es lo extraño,

71
00:04:40,691 --> 00:04:42,895
no dos amigas del instituto
armándola en la pista de baile

72
00:04:42,920 --> 00:04:44,328
hasta arriba de vino blanco.

73
00:04:44,353 --> 00:04:46,855
Y siempre es el novio, ¿verdad?

74
00:04:46,955 --> 00:04:49,170
Verdad. Quiero que empieces por ahí.

75
00:04:49,348 --> 00:04:51,223
Pero tengo una corazonada, señora.

76
00:04:51,988 --> 00:04:53,978
Nadie hace caso a Lewis.

77
00:04:54,003 --> 00:04:56,033
Ella quiere, pero los demás pasan.

78
00:04:56,438 --> 00:04:59,285
Y me pregunto si no será una
forma de llamar la atención.

79
00:05:02,680 --> 00:05:03,900
No es suficiente.

80
00:05:04,782 --> 00:05:07,429
Ve a ver al prometido.
Quiero saber qué pasa ahí.

81
00:05:15,251 --> 00:05:16,647
Y no tengo el ticket,

82
00:05:16,672 --> 00:05:18,519
así que te lo tendrán
que cambiar por un vale.

83
00:05:26,950 --> 00:05:29,067
- Bon appétit.
- Gracias.

84
00:05:32,081 --> 00:05:34,080
Marcus no dejará de buscarme.

85
00:05:34,240 --> 00:05:36,295
Bueno, espero que no sea muy aprensivo.

86
00:05:36,400 --> 00:05:37,974
Porque estarás muerta.

87
00:05:38,549 --> 00:05:40,011
No te creo.

88
00:05:41,240 --> 00:05:43,234
No quería decir lo que dije de él.

89
00:05:43,440 --> 00:05:44,605
¿Qué parte?

90
00:05:44,930 --> 00:05:47,187
¿Lo de que es un monstruo
o lo de que te lo mereces?

91
00:05:47,212 --> 00:05:48,635
Porque las dos me parecen correctas.

92
00:05:48,659 --> 00:05:50,944
Ha estado bajo mucha presión

93
00:05:51,020 --> 00:05:53,140
construyendo la casa en las afueras.

94
00:05:53,277 --> 00:05:54,869
La ha hecho para mí.

95
00:05:55,454 --> 00:05:56,840
Qué afortunada.

96
00:05:57,060 --> 00:05:59,267
¿Te entierro en el patio o...?

97
00:06:00,025 --> 00:06:02,549
Tú no estás bien.

98
00:06:03,173 --> 00:06:04,819
¿Y de quién es la culpa?

99
00:06:12,477 --> 00:06:14,017
Si dices una palabra,

100
00:06:14,057 --> 00:06:16,457
mataré a quien esté en
la puerta y luego a ti.

101
00:06:16,843 --> 00:06:17,923
¿Entendido?

102
00:06:19,281 --> 00:06:20,989
Sí. Sí.

103
00:06:33,379 --> 00:06:34,401
Hola.

104
00:06:34,697 --> 00:06:36,497
- Hola.
- Hola.

105
00:06:37,241 --> 00:06:40,175
Me envía Norman. Quiere
saber si estás bien.

106
00:06:40,200 --> 00:06:42,140
Le he escrito diciendo que estaba mala.

107
00:06:42,238 --> 00:06:45,841
Ya, pero no respondes al
teléfono, así que está preocupado.

108
00:06:46,360 --> 00:06:48,215
La gracia de decir que
son problemas femeninos

109
00:06:48,240 --> 00:06:49,743
es que nadie hace preguntas.

110
00:06:49,768 --> 00:06:51,189
Creo que está estresado

111
00:06:51,214 --> 00:06:53,233
porque ha estallado el tema de Julia.

112
00:06:53,258 --> 00:06:56,248
¿Sabes lo de la partida de
búsqueda? Jeff está obsesionado.

113
00:06:56,631 --> 00:06:58,231
Lo que nos faltaba con Jeff.

114
00:06:58,256 --> 00:07:00,103
No sé. Cree que tiene algo bueno.

115
00:07:00,128 --> 00:07:02,002
Ha estado charlando con el prometido.

116
00:07:02,172 --> 00:07:03,283
¿En serio?

117
00:07:04,009 --> 00:07:06,198
Perdona, ¿qué le digo a Norman?

118
00:07:08,364 --> 00:07:10,609
- Que volveré mañana.
- Claro.

119
00:07:11,151 --> 00:07:12,867
Gracias por venir a verme.

120
00:07:14,360 --> 00:07:16,251
Ya te he dicho que ha
sido cosa de Norman.

121
00:07:16,276 --> 00:07:17,315
Ya.

122
00:07:18,246 --> 00:07:19,280
Claro.

123
00:07:19,440 --> 00:07:21,798
No, es verdad.

124
00:07:23,118 --> 00:07:24,136
Sí.

125
00:07:25,521 --> 00:07:27,920
¿Estamos... bien?

126
00:07:29,870 --> 00:07:31,030
Sí, por supuesto.

127
00:07:32,115 --> 00:07:35,509
No me gustó mucho cómo dejamos
las cosas en el pub y...

128
00:07:37,105 --> 00:07:38,320
¿Hay...?

129
00:07:38,720 --> 00:07:41,151
- ¿Hay alguien...?
- No.

130
00:07:41,477 --> 00:07:43,397
- No hay nadie.
- Ya, no.

131
00:07:43,422 --> 00:07:44,841
- Es la radio.
- Entendido.

132
00:07:44,865 --> 00:07:47,580
No tienes que darme explicaciones.

133
00:07:48,237 --> 00:07:50,134
Ya sé que estás con Craig, así que...

134
00:07:50,352 --> 00:07:51,751
Tranquila. Somos amigos.

135
00:07:56,588 --> 00:07:58,518
- Te lo he advertido.
- Ha sido sin querer.

136
00:07:59,650 --> 00:08:01,673
Pensaba que no lo querías.

137
00:08:09,720 --> 00:08:11,398
¿Hay una partida de búsqueda?

138
00:08:13,720 --> 00:08:15,339
No, qué va.

139
00:08:18,480 --> 00:08:19,840
Sigo con hambre.

140
00:08:19,961 --> 00:08:21,558
Yo es que te...

141
00:08:21,964 --> 00:08:23,213
¿Dónde están las tijeras?

142
00:08:33,718 --> 00:08:35,160
¡Déjalo ya!

143
00:08:35,185 --> 00:08:37,220
¡Me están buscando, lo he oído!

144
00:08:37,245 --> 00:08:39,488
¡La poli te va a pillar!

145
00:08:39,810 --> 00:08:42,139
¡La poli no tiene ni puta idea!

146
00:08:42,164 --> 00:08:45,684
¡Escribo artículos sobre ti
dejándote como a una puta heroína!

147
00:08:48,089 --> 00:08:49,816
¿Por qué has tenido que volver?

148
00:08:49,841 --> 00:08:51,920
¡Me iba bien sin ti!

149
00:08:51,945 --> 00:08:53,495
No, qué va. Lo dijiste tú misma.

150
00:08:53,520 --> 00:08:56,080
Tu vida mejoró cuando
me encerraste aquí.

151
00:08:56,203 --> 00:08:58,775
Deberías darme las gracias.

152
00:08:58,800 --> 00:09:01,723
¡Sí, gracias por hacerme sentir
tan infrahumana en el insti

153
00:09:01,748 --> 00:09:03,115
que quisiera matarte!

154
00:09:03,140 --> 00:09:04,429
Ya, claro.

155
00:09:06,617 --> 00:09:08,701
No me provoques.

156
00:09:16,560 --> 00:09:18,665
Tócate los huevos.

157
00:09:33,541 --> 00:09:35,571
- ¿Rory?
- A lo mejor quieres saberlo.

158
00:09:35,596 --> 00:09:37,273
Hemos encontrado el coche de Julia.

159
00:09:37,329 --> 00:09:39,135
- Han rajado las ruedas.
- ¿Dónde está?

160
00:09:39,160 --> 00:09:41,857
Donde una empresa
constructora en Denley Bridge.

161
00:09:41,882 --> 00:09:43,664
Reformas Tommy.

162
00:09:43,828 --> 00:09:46,775
Los del laboratorio están allí.
Yo iré cuando saque al perro.

163
00:09:46,800 --> 00:09:48,017
Tranquilo, ya voy yo.

164
00:09:59,830 --> 00:10:01,184
Es culpa tuya.

165
00:10:05,402 --> 00:10:07,203
Me recuerdas a Marcus.

166
00:10:07,677 --> 00:10:09,198
No me parezco en nada a él.

167
00:10:09,535 --> 00:10:11,596
Sois clavaditos.

168
00:10:15,157 --> 00:10:18,362
Me lanzó contra una puerta de cristal
la última vez que intenté dejarle.

169
00:10:20,630 --> 00:10:22,656
Él me hace daño, tú también.

170
00:10:23,025 --> 00:10:24,566
Él no deja que me vaya.

171
00:10:25,049 --> 00:10:26,417
Tú tampoco.

172
00:10:27,862 --> 00:10:30,815
No, porque lo que él hace es acoso.

173
00:10:30,840 --> 00:10:33,565
Y yo protejo a la gente de
los acosadores, así que...

174
00:10:35,135 --> 00:10:36,869
¿Y dónde encajo yo?

175
00:10:36,893 --> 00:10:38,133
No lo sé.

176
00:10:44,151 --> 00:10:45,830
No lo sé. Lo estás fastidiando todo.

177
00:10:55,601 --> 00:10:56,816
¿Y no vieron a Julia?

178
00:10:56,841 --> 00:10:59,136
No. No, ya me había ido
a casa para entonces,

179
00:10:59,160 --> 00:11:00,513
así que no vi nada.

180
00:11:00,538 --> 00:11:02,458
Yo igual. Tenía bádminton.

181
00:11:02,512 --> 00:11:03,472
Es verdad.

182
00:11:03,580 --> 00:11:05,006
¿Esa manzana es mía?

183
00:11:05,400 --> 00:11:06,895
¿Por qué me iba a comer tu manzana?

184
00:11:06,920 --> 00:11:08,091
- No...
- Para.

185
00:11:08,116 --> 00:11:10,923
¿Es posible que alguien más

186
00:11:10,948 --> 00:11:12,911
hubiera entrado más
tarde por lo que sea?

187
00:11:12,936 --> 00:11:14,806
Es que me he traído una manzana igual.

188
00:11:14,840 --> 00:11:17,640
- Una Pink Lady, tío.
- Y solo existe una, ¿no?

189
00:11:17,683 --> 00:11:19,332
- No, pero se parece...
- Tío, ¿puedes...?

190
00:11:19,357 --> 00:11:21,196
- Disculpen.
- ¿Sí, encanto?

191
00:11:22,280 --> 00:11:23,947
¿Puedo echar un vistazo a la oficina?

192
00:11:25,161 --> 00:11:27,581
Se lo tendríamos que
preguntar a la hija de Tommy.

193
00:11:27,606 --> 00:11:29,335
¿Cómo se llamaba? ¿Rina?

194
00:11:29,858 --> 00:11:31,211
- Rhian.
- Rhianna.

195
00:11:31,236 --> 00:11:32,900
¿La hija de Tommy es Rihannon Lewis?

196
00:11:33,147 --> 00:11:36,595
- Sí, algo así.
- Serán cinco minutos. Entrar y salir.

197
00:11:38,228 --> 00:11:40,137
Claro, sí. Adelante.

198
00:11:40,162 --> 00:11:41,345
Gracias.

199
00:11:57,557 --> 00:12:00,014
URBANIZACIÓN SUNNY.
HABLAR CON MARCUS EL LUNES

200
00:12:06,590 --> 00:12:08,255
¿De quién es esta mesa?

201
00:12:12,968 --> 00:12:14,315
De Craig.

202
00:12:15,986 --> 00:12:17,920
¿Y los vídeos de seguridad?

203
00:12:18,737 --> 00:12:20,939
Ahí. En el pendrive.

204
00:12:21,600 --> 00:12:22,692
Mierda.

205
00:12:37,891 --> 00:12:38,891
Joder.

206
00:12:43,323 --> 00:12:44,443
Gracias.

207
00:12:48,240 --> 00:12:50,720
¿Por qué me hiciste todo
aquello en el instituto?

208
00:12:53,955 --> 00:12:56,552
No había un solo motivo.

209
00:12:56,605 --> 00:12:58,964
¿Soy como un bufet libre de tragedias?

210
00:13:00,235 --> 00:13:01,504
Escoge uno.

211
00:13:02,243 --> 00:13:03,523
Yo qué sé.

212
00:13:05,982 --> 00:13:07,117
Me sentía...

213
00:13:07,969 --> 00:13:09,161
como el culo...

214
00:13:10,294 --> 00:13:12,626
respecto a mí misma, hice que
tú también sintieras lo mismo

215
00:13:12,651 --> 00:13:16,040
y así me sentía yo mejor. Punto.

216
00:13:18,452 --> 00:13:20,296
Disculpa, pero...

217
00:13:21,740 --> 00:13:23,255
- No.
- ¿Qué?

218
00:13:23,280 --> 00:13:24,656
No, tiene que haber algo más.

219
00:13:24,681 --> 00:13:27,842
Aquí no va a sonar un tachán al...

220
00:13:28,083 --> 00:13:31,297
descubrir una verdad
trascendental sobre ti misma.

221
00:13:31,775 --> 00:13:34,514
Era una cría siendo gilipollas.

222
00:13:34,614 --> 00:13:35,810
No hay más.

223
00:13:38,401 --> 00:13:40,955
Cuando pienso en todo lo que hice...

224
00:13:43,413 --> 00:13:44,612
me pongo enferma.

225
00:13:46,481 --> 00:13:47,771
Me odio a mí misma.

226
00:13:49,815 --> 00:13:50,923
Lo...

227
00:13:52,020 --> 00:13:53,260
Lo siento.

228
00:13:58,120 --> 00:13:59,867
Me lo arrebataste todo.

229
00:14:04,400 --> 00:14:05,816
Tenías a tu padre.

230
00:14:07,242 --> 00:14:08,543
Te querían.

231
00:14:11,161 --> 00:14:12,442
Yo no tenía eso.

232
00:14:14,910 --> 00:14:17,827
No tienes que hacerte
la víctima todo el rato.

233
00:14:18,880 --> 00:14:22,247
Pues sí, porque tú me
convertiste en una.

234
00:14:22,794 --> 00:14:25,296
Me parece un discursito muy oportuno

235
00:14:25,321 --> 00:14:27,035
que no dejas de repetirte

236
00:14:27,468 --> 00:14:29,499
para poder hacer lo que te dé la gana.

237
00:14:30,040 --> 00:14:32,130
¿Crees que yo he escogido esto?

238
00:14:33,661 --> 00:14:34,925
Tachán.

239
00:14:41,862 --> 00:14:44,081
¡LA POLICÍA QUIERE
HABLAR CONMIGO MAÑANA!

240
00:14:44,260 --> 00:14:47,526
JULIA SE DEJÓ EL COCHE
DONDE TOMMY LA OTRA NOCHE

241
00:15:04,000 --> 00:15:05,444
- ¿Qué?
- No...

242
00:15:06,080 --> 00:15:07,600
Estás muy mona.

243
00:15:13,970 --> 00:15:15,129
Podría...

244
00:15:16,354 --> 00:15:19,512
ayudarte si quieres.

245
00:15:28,468 --> 00:15:31,177
Vale, esta sombra no te va.

246
00:15:31,438 --> 00:15:34,615
Bueno, a nadie. Tírala.

247
00:15:35,921 --> 00:15:37,765
Venía de regalo con una revista.

248
00:15:37,790 --> 00:15:40,430
Tira todo lo que venga de
regalo con una revista.

249
00:15:41,310 --> 00:15:44,476
A los ojos color avellana
les van tonos cálidos.

250
00:15:44,803 --> 00:15:48,374
Bronce, ámbar, rosas
claros, de ese tipo.

251
00:15:48,586 --> 00:15:49,705
Este.

252
00:15:56,283 --> 00:15:58,902
¿Has quedado con el chico de antes?

253
00:15:59,595 --> 00:16:00,663
No.

254
00:16:03,000 --> 00:16:05,330
Con Craig, la verdad.

255
00:16:08,721 --> 00:16:10,456
Marcus no me dejaría salir de casa

256
00:16:10,481 --> 00:16:12,351
sin ir pintada como una puerta.

257
00:16:13,918 --> 00:16:16,374
Una vez me hizo tragarme un pintalabios

258
00:16:16,600 --> 00:16:19,050
porque se me olvidó repasármelos.

259
00:16:30,537 --> 00:16:32,581
Abre bien los ojos.

260
00:17:22,361 --> 00:17:24,096
Piensa en cómo habría cambiado todo

261
00:17:24,120 --> 00:17:25,941
de haber sido amigas en el insti.

262
00:17:26,738 --> 00:17:28,630
¿Crees que podrías haberme salvado?

263
00:17:30,210 --> 00:17:31,690
No me refería a eso.

264
00:17:33,185 --> 00:17:34,345
Claro que sí.

265
00:17:36,035 --> 00:17:37,652
A lo mejor te habría salvado yo a ti.

266
00:17:40,257 --> 00:17:43,113
Ojalá hubiera una forma
de salvarnos las dos.

267
00:17:49,235 --> 00:17:50,479
Ahí voy.

268
00:17:50,636 --> 00:17:51,962
¿Sabes cocinar?

269
00:17:52,756 --> 00:17:55,717
Bueno, sé abrir un paquete.

270
00:18:01,180 --> 00:18:02,620
No... Vaya.

271
00:18:04,052 --> 00:18:05,852
Sí que sabes cocinar.

272
00:18:06,028 --> 00:18:07,582
- ¿Sí?
- Sí.

273
00:18:11,601 --> 00:18:13,336
Nunca había hecho cuscús.

274
00:18:13,495 --> 00:18:17,037
Lo he metido en el horno con un par
de tomates cherry y lo he dejado ahí.

275
00:18:17,604 --> 00:18:18,814
Está bueno.

276
00:18:19,070 --> 00:18:20,447
Crujiente.

277
00:18:21,511 --> 00:18:22,966
No, está rico.

278
00:18:23,067 --> 00:18:25,205
Muy... creativo.

279
00:18:30,600 --> 00:18:33,480
Oye, ¿sabes la otra noche,
cuando te vi con Julia?

280
00:18:33,505 --> 00:18:35,541
Sí, ¿te puedes creer que la
poli quiera hablar conmigo?

281
00:18:35,566 --> 00:18:38,508
En serio, solo con mirar a un
madero ya me siento culpable.

282
00:18:38,533 --> 00:18:40,575
Es como cuando voy andando
y sé que la gente me mira.

283
00:18:40,600 --> 00:18:42,205
Camino raro.

284
00:18:42,407 --> 00:18:44,722
Tenía que haber ido
a una cosa de trabajo

285
00:18:44,747 --> 00:18:47,697
y le mentí a mi jefe, así que...

286
00:18:47,767 --> 00:18:49,765
nadie puede saber que
estuve allí esa noche.

287
00:18:49,920 --> 00:18:53,575
¿Vale? Ni tus amigos, ni
los tíos del trabajo ni...

288
00:18:53,600 --> 00:18:57,119
Sobre todo la poli, porque el Gazette
tiene contactos en la comisaría.

289
00:18:58,263 --> 00:18:59,373
Nadie.

290
00:18:59,707 --> 00:19:00,690
Vale.

291
00:19:00,715 --> 00:19:02,370
Solo si me das un beso.

292
00:19:17,968 --> 00:19:19,669
Todo el mundo habla de ello.

293
00:19:19,694 --> 00:19:21,533
Puede convertirse en noticia nacional.

294
00:19:21,760 --> 00:19:24,314
¡Hombre! ¡Rhiannon!

295
00:19:24,424 --> 00:19:25,923
¡Menos mal que has vuelto!

296
00:19:26,090 --> 00:19:28,837
Justo a tiempo para la
partida de búsqueda de Julia.

297
00:19:28,862 --> 00:19:31,582
¿Todo bien... por ahí abajo?

298
00:19:31,972 --> 00:19:35,386
Sí. Bien. Muy bien, gracias.

299
00:19:35,411 --> 00:19:37,470
Si me largara cada vez que
tengo problemas femeninos,

300
00:19:37,495 --> 00:19:38,776
nunca vendría.

301
00:19:38,801 --> 00:19:41,500
Bien, como decía, la
partida de búsqueda.

302
00:19:41,525 --> 00:19:44,240
Quiero un artículo a fondo sobre Julia.

303
00:19:44,400 --> 00:19:45,855
Lo que le gusta, lo que no,

304
00:19:45,880 --> 00:19:47,655
a qué dedica el tiempo libre...

305
00:19:47,680 --> 00:19:48,895
Quiero saberlo todo.

306
00:19:48,920 --> 00:19:50,752
AJ, ve tú también.

307
00:19:50,777 --> 00:19:52,577
Para complementar la información.

308
00:19:53,160 --> 00:19:54,697
Era una chica atractiva.

309
00:19:54,920 --> 00:19:57,064
Habrá muchos asistentes.

310
00:20:03,253 --> 00:20:04,727
Ay, Dios.

311
00:20:05,524 --> 00:20:07,821
No me digáis que al
final habéis follado.

312
00:20:10,310 --> 00:20:12,901
¿No te espera un artículo sobre
contenedores de reciclaje, Jeff?

313
00:20:13,680 --> 00:20:14,721
No.

314
00:20:15,093 --> 00:20:17,082
Tengo algo mucho mejor, la verdad.

315
00:20:24,640 --> 00:20:26,830
- ¿En qué estás trabajando?
- No querrías saberlo.

316
00:20:26,855 --> 00:20:28,090
Pues sí. Por eso pregunto.

317
00:20:28,115 --> 00:20:30,257
Estoy cavilando cómo enfocarlo.

318
00:20:30,282 --> 00:20:32,217
Pero es muy gordo.

319
00:20:32,908 --> 00:20:34,387
Suéltalo, Jeff.

320
00:20:39,640 --> 00:20:42,500
El prometido de Julia me ha
dado información sobre ti.

321
00:20:43,252 --> 00:20:45,452
Qué chica más traviesa.

322
00:20:49,841 --> 00:20:51,641
Te has acojonado, ¿verdad?

323
00:20:54,620 --> 00:20:55,899
- Cabrón...
- Norman.

324
00:20:55,924 --> 00:20:58,529
Rhiannon ha pedido que
alguien con más experiencia

325
00:20:58,554 --> 00:21:01,153
vaya con ella a la partida de
búsqueda, y le he dicho que sí.

326
00:21:01,178 --> 00:21:03,602
Mira, por devolverle el favor y tal.

327
00:21:09,106 --> 00:21:12,572
¿Qué tenemos sobre el ADN en
el asesinato de Mike Roberts?

328
00:21:12,597 --> 00:21:14,995
La escena del crimen es una pesadilla.

329
00:21:15,417 --> 00:21:17,990
Colillas de cigarrillos, restos
de comida, pis y otras cosas...

330
00:21:18,015 --> 00:21:19,015
Aficionados.

331
00:21:19,040 --> 00:21:20,922
Deberían pasarse a ver
el cuarto de mi hija.

332
00:21:21,240 --> 00:21:23,615
A este paso, los de Reddit lo van
a resolver antes que nosotros.

333
00:21:23,640 --> 00:21:26,000
¿Qué tienes tú sobre Marcus?

334
00:21:26,160 --> 00:21:27,913
Bueno, he estado siguiendo otra pista.

335
00:21:28,952 --> 00:21:30,957
En Reformas Tommy,

336
00:21:31,200 --> 00:21:32,921
donde se encontró el coche de Julia.

337
00:21:33,360 --> 00:21:34,993
He descubierto algo gordo.

338
00:21:35,479 --> 00:21:37,458
Adivine quién es la hija de Tommy.

339
00:21:37,707 --> 00:21:39,713
Era. Falleció.

340
00:21:41,102 --> 00:21:42,777
Rhiannon Lewis.

341
00:21:42,943 --> 00:21:44,733
¿Es que también mató a su padre?

342
00:21:46,815 --> 00:21:47,975
A mi despacho.

343
00:21:52,547 --> 00:21:53,747
Buena suerte.

344
00:21:56,596 --> 00:21:58,669
Vives sola, ¿verdad, Marina?

345
00:22:01,554 --> 00:22:03,372
¿Y tienes gato?

346
00:22:04,683 --> 00:22:05,730
Sí.

347
00:22:05,760 --> 00:22:06,935
Déjame adivinar.

348
00:22:06,960 --> 00:22:08,477
Adoras a tu gato,

349
00:22:08,502 --> 00:22:10,850
pero a tu gato le importas tres pepinos.

350
00:22:11,000 --> 00:22:14,648
Solo viene, se come tu comida, caga

351
00:22:14,720 --> 00:22:16,819
y puede que hasta duerma
sobre tu ropa limpia.

352
00:22:16,844 --> 00:22:19,656
Básicamente, coge todo lo
que le da la gana de ti

353
00:22:19,681 --> 00:22:21,908
y luego se larga por
donde ha venido, ¿no?

354
00:22:23,204 --> 00:22:24,995
Supongo. Sí.

355
00:22:25,097 --> 00:22:27,977
En este equipo, tú eres el gato.

356
00:22:29,040 --> 00:22:30,929
- Vale.
- Deja de ser el gato.

357
00:22:31,184 --> 00:22:33,385
Tus colegas no están aquí
para atender tus caprichos

358
00:22:33,410 --> 00:22:35,710
o deshacer tus entuertos.

359
00:22:36,805 --> 00:22:38,045
Lo siento, señora.

360
00:22:50,365 --> 00:22:51,805
Que os den.

361
00:22:55,305 --> 00:22:57,116
No le gustan las rebeldes.

362
00:22:57,200 --> 00:22:58,697
Pero sé que tengo razón.

363
00:23:04,545 --> 00:23:06,460
PARTIDA DE BÚSQUEDA
CENTRO COMUNITARIO A LAS TRES

364
00:23:12,074 --> 00:23:14,280
Rhiannon. Has venido.

365
00:23:14,305 --> 00:23:16,223
Y te has traído a alguien.

366
00:23:16,463 --> 00:23:18,062
- Hola.
- Hola.

367
00:23:19,617 --> 00:23:21,123
- Soy Pidge.
- Yo AJ.

368
00:23:21,452 --> 00:23:23,511
- Hola.
- Gracias por venir.

369
00:23:23,535 --> 00:23:25,848
Por supuesto. Es por una buena causa.

370
00:23:25,873 --> 00:23:28,010
No dejo de preguntarme:
"¿Y si no la encontramos?

371
00:23:28,035 --> 00:23:30,475
¿Y si ese monstruo le
ha hecho lo mismo?".

372
00:23:30,998 --> 00:23:33,016
¿Y dónde vais a llevar
a cabo la búsqueda hoy?

373
00:23:33,041 --> 00:23:35,896
Hemos dicho que en el circuito
para bicis campo a través.

374
00:23:35,921 --> 00:23:38,408
Está muy lejos y es fácil perderse.

375
00:23:38,433 --> 00:23:39,822
¿Así que le gusta montar en bici?

376
00:23:39,847 --> 00:23:41,895
Bueno, ha montado.

377
00:23:41,920 --> 00:23:44,960
- ¿Tiene bici?
- Sí. ¿Ves?

378
00:23:45,012 --> 00:23:47,286
- Marzo de 2018.
- Es un tándem.

379
00:23:48,335 --> 00:23:49,975
Perdonad, tengo que...

380
00:23:50,000 --> 00:23:52,956
Espera, no, deberíamos subir una
foto. Delante de la Julia falsa.

381
00:23:52,981 --> 00:23:55,049
Vamos, Rhiannon. Y tú
también puedes salir.

382
00:23:56,000 --> 00:23:58,375
¡Decid todos "Julia"!

383
00:23:58,400 --> 00:23:59,889
¡Julia!

384
00:24:01,307 --> 00:24:02,803
Te etiquetaremos.

385
00:24:03,777 --> 00:24:05,590
Vale. No es necesario.

386
00:24:05,859 --> 00:24:07,186
Hasta luego.

387
00:24:13,480 --> 00:24:14,976
Una para la red de redes.

388
00:24:16,759 --> 00:24:18,465
Lo siento. Inspectora Farrar.

389
00:24:18,490 --> 00:24:20,094
He hablado con ustedes por teléfono.

390
00:24:20,408 --> 00:24:22,174
Están haciendo un gran trabajo.

391
00:24:22,252 --> 00:24:24,062
Bueno, no, porque no la han encontrado,

392
00:24:24,087 --> 00:24:26,262
así que no es un gran
trabajo, en realidad.

393
00:24:26,286 --> 00:24:28,407
Bueno, hacemos todo lo que podemos.

394
00:24:30,209 --> 00:24:31,635
¿Hace cuánto que son amigas?

395
00:24:31,660 --> 00:24:34,240
- Desde el instituto.
- Nos hacemos llamar las SPLAJ.

396
00:24:34,574 --> 00:24:37,492
Seren, Pidge, Lucille, Annie... Julia.

397
00:24:38,089 --> 00:24:39,679
¿Qué pasa con Rhiannon?

398
00:24:40,039 --> 00:24:41,710
No éramos muy amigas por aquel entonces.

399
00:24:41,735 --> 00:24:43,135
Era muy rarita.

400
00:24:43,160 --> 00:24:45,655
Llevaba una peluca horripilante
porque se arrancaba el pelo.

401
00:24:45,680 --> 00:24:47,012
Era como la Barbie Siniestra.

402
00:24:47,037 --> 00:24:49,047
Sí, es que era un poco nerviosa.

403
00:24:49,072 --> 00:24:51,878
Había supuesto que Julia
y ella eran muy amigas.

404
00:24:52,280 --> 00:24:55,144
Dios, no. Odiaba a Julia.

405
00:24:55,417 --> 00:24:58,029
Aunque ha sido de mucha
ayuda desde que desapareció.

406
00:24:58,241 --> 00:25:00,875
Sí. Fue ella quien sugirió
escribir ese artículo.

407
00:25:01,129 --> 00:25:03,947
Y me alegro de verla por
fin con algo de pelo.

408
00:25:06,587 --> 00:25:07,694
Hola.

409
00:25:08,338 --> 00:25:10,215
Lucille le ha dado ya
like a seis de mis fotos

410
00:25:10,240 --> 00:25:12,164
y me ha mandado por privado
una de ella en bikini.

411
00:25:12,189 --> 00:25:14,427
Lleva siguiéndome solo 40 segundos.

412
00:25:14,452 --> 00:25:16,640
Eso es porque es un bot. Mira.

413
00:25:16,687 --> 00:25:17,846
Rhiannon.

414
00:25:19,492 --> 00:25:21,233
Me alegro de verla de nuevo.

415
00:25:21,737 --> 00:25:22,952
Inspectora Farrar.

416
00:25:22,977 --> 00:25:25,503
Sí. Me acuerdo.

417
00:25:25,877 --> 00:25:28,388
- Este es AJ, mi colega.
- Hola.

418
00:25:29,245 --> 00:25:31,536
¿Han venido por si aparece el culpable

419
00:25:31,561 --> 00:25:32,896
a contemplar su obra?

420
00:25:32,921 --> 00:25:34,742
¿Por qué da por supuesto
que es un hombre?

421
00:25:36,753 --> 00:25:38,503
Y, en realidad, es por usted.

422
00:25:40,185 --> 00:25:41,253
¿Perdón?

423
00:25:41,600 --> 00:25:43,601
Ese artículo que escribió sobre Julia.

424
00:25:43,778 --> 00:25:46,375
Sí, hemos recibido un montón de
llamadas de gente dando información.

425
00:25:46,400 --> 00:25:49,760
Eso es genial. Sí,
solo... hago mi trabajo.

426
00:25:49,785 --> 00:25:51,233
Sí, claro, pero...

427
00:25:51,653 --> 00:25:54,605
a ver, es muy generoso por su
parte, considerando su pasado.

428
00:25:55,828 --> 00:25:57,107
¿Qué pasado?

429
00:25:57,670 --> 00:25:59,288
Fueron al instituto juntas.

430
00:25:59,804 --> 00:26:01,976
Sí, está muy bien que haya
podido olvidar todo aquello.

431
00:26:02,001 --> 00:26:04,702
Yo no sería capaz de ser tan generosa
con mi némesis de la infancia.

432
00:26:04,727 --> 00:26:07,447
Que se joda Lauren Perkins.

433
00:26:10,361 --> 00:26:12,144
No me dijiste nada.

434
00:26:12,860 --> 00:26:15,389
Fue hace mucho, así que...

435
00:26:15,480 --> 00:26:17,209
¿Sigue haciendo eso?

436
00:26:20,542 --> 00:26:22,551
Hola a todo el mundo.

437
00:26:23,801 --> 00:26:26,560
Muchas gracias por venir hoy

438
00:26:26,681 --> 00:26:31,618
y formar parte de #EncontremosAJulia.

439
00:26:31,699 --> 00:26:32,855
Significa...

440
00:26:32,880 --> 00:26:34,735
Perdón, tengo que...

441
00:26:47,096 --> 00:26:49,163
A LA MIERDA. VOY A RESERVAR UN
VUELO. ME ENCARGARÉ YO MISMA

442
00:26:49,975 --> 00:26:52,455
¿Te parece inteligente causar
desperfectos en mi hogar?

443
00:26:52,480 --> 00:26:54,214
No, yo no...

444
00:26:54,239 --> 00:26:55,235
¿Cómo he...?

445
00:26:55,260 --> 00:26:58,529
Porque derramaste café sobre mi
sofá y me robaste, enana rarita.

446
00:26:59,520 --> 00:27:01,336
Ten mucho cuidado, encanto,

447
00:27:01,361 --> 00:27:03,281
he estado hablando con tu amigo Jeff.

448
00:27:04,160 --> 00:27:05,565
Sí, así es.

449
00:27:05,620 --> 00:27:07,303
Vamos a conseguir que te despidan.

450
00:27:07,358 --> 00:27:08,786
Mala praxis.

451
00:27:09,480 --> 00:27:12,128
- ¿Me has entendido?
- Oye. ¿Qué pasa aquí?

452
00:27:12,608 --> 00:27:14,802
¿Hago venir a esa policía?

453
00:27:16,671 --> 00:27:17,732
¿Estás bien?

454
00:27:17,768 --> 00:27:20,008
- ¿De qué iba eso?
- Nada.

455
00:27:20,085 --> 00:27:21,535
A mí no me parece nada.

456
00:27:21,560 --> 00:27:24,600
- ¿Cómo no dijiste que conocías a Julia?
- ¡Porque es mi pista, AJ!

457
00:27:24,633 --> 00:27:26,176
¿Por qué siempre estás en medio?

458
00:27:26,201 --> 00:27:27,995
Pareces obsesionado conmigo.

459
00:27:28,020 --> 00:27:29,620
No, solo me gustas.

460
00:28:20,199 --> 00:28:21,237
¿Jeff?

461
00:28:23,326 --> 00:28:24,324
Jeff.

462
00:28:26,205 --> 00:28:28,962
¿Qué...? ¿Qué ibas a hacer?

463
00:28:33,772 --> 00:28:34,865
Nada.

464
00:28:39,640 --> 00:28:40,950
Dios mío.

465
00:28:41,324 --> 00:28:42,538
Eres tú.

466
00:28:42,920 --> 00:28:44,800
Tú has matado a esos hombres.

467
00:28:44,870 --> 00:28:45,910
No...

468
00:28:46,262 --> 00:28:48,225
No. Jeff, puedo...

469
00:28:48,428 --> 00:28:50,548
- Puedo explicarlo, no es...
- Dios mío.

470
00:28:51,635 --> 00:28:52,968
Puedo explicarlo.

471
00:28:53,245 --> 00:28:54,217
Dios.

472
00:28:54,241 --> 00:28:55,621
- Jeff.
- ¡No!

473
00:28:55,998 --> 00:28:57,816
¡Jeff! ¡Espera!

474
00:29:02,702 --> 00:29:03,825
Joder.

475
00:29:06,562 --> 00:29:07,691
¡Jeff!

476
00:29:09,601 --> 00:29:11,600
¡Jeff! ¡Para!

477
00:30:08,132 --> 00:30:09,213
Vale.

478
00:30:39,566 --> 00:30:41,027
VOY A AVERIGUAR DÓNDE VIVES...

479
00:30:41,260 --> 00:30:43,852
VOY A AVERIGUAR DÓNDE VIVES, ZORRA

480
00:30:46,886 --> 00:30:48,789
SOY MARCUS, POR CIERTO

481
00:30:53,386 --> 00:30:57,626
UN POCO ESTÚPIDO POR TU PARTE AMENAZAR
A UNA MUJER ESTANDO TU PROMETIDA...

482
00:31:28,023 --> 00:31:29,437
¿Por qué no le ha contado a nadie

483
00:31:29,462 --> 00:31:31,560
que vio a Julia la noche
en que desapareció?

484
00:31:32,288 --> 00:31:34,211
A ver, es que ella no quería
que su novio se enterase

485
00:31:34,240 --> 00:31:37,082
porque es un poco, bueno... protector.

486
00:31:38,070 --> 00:31:39,936
Que tampoco es que pasara nada.

487
00:31:40,625 --> 00:31:43,450
Vale, ¿en qué andaban metidos?

488
00:31:43,817 --> 00:31:46,153
Solo le estaba dando mi
opinión sobre unas reformas

489
00:31:46,177 --> 00:31:48,440
en una casa en la que
estaba interesada y...

490
00:31:48,530 --> 00:31:50,036
¿Urbanización Sunny?

491
00:31:50,679 --> 00:31:53,535
No. No, es... la casa de
mi novia, en realidad.

492
00:31:53,560 --> 00:31:56,367
Bueno, de su padre. Pero falleció.

493
00:31:56,571 --> 00:31:59,746
¿Estoy en lo cierto si digo
que su novia es Rhiannon Lewis?

494
00:32:00,638 --> 00:32:01,777
Sí...

495
00:32:02,157 --> 00:32:04,871
Aún no hemos tenido esa
conversación, pero...

496
00:32:05,066 --> 00:32:06,641
sí, va por ese camino.

497
00:32:06,801 --> 00:32:08,400
¿Y Julia quiere comprar su casa?

498
00:32:08,500 --> 00:32:10,140
Es un poco raro eso, ¿no?

499
00:32:10,895 --> 00:32:13,840
Venderle la casa donde has vivido
siempre a la abusona del colegio.

500
00:32:14,812 --> 00:32:16,252
¿Qué ha hecho?

501
00:32:17,649 --> 00:32:19,489
¿Enterrar marisco bajo el suelo?

502
00:32:19,736 --> 00:32:21,251
¿Dejarle un pequeño poltergeist?

503
00:32:21,275 --> 00:32:24,089
- ¿Ponerle una bomba trampa?
- Tendrás que preguntarle a ella, tía.

504
00:32:24,742 --> 00:32:25,982
Inspectora.

505
00:32:27,921 --> 00:32:31,200
¿Y no se presentó

506
00:32:31,814 --> 00:32:34,095
cuando estaba allí con Julia?

507
00:32:34,602 --> 00:32:35,830
¿A tomar algo?

508
00:32:37,387 --> 00:32:39,427
No, solo estuvimos ella y yo.

509
00:32:44,157 --> 00:32:46,757
La vida de una mujer
corre peligro, Craig.

510
00:32:47,921 --> 00:32:50,249
Se fue de allí aquella
noche y no regresó a casa.

511
00:32:50,754 --> 00:32:53,111
Si descubrimos que ha estado
ocultando información,

512
00:32:53,136 --> 00:32:54,936
podría estar en serios aprietos.

513
00:32:55,470 --> 00:32:57,464
Alguien le rajó una rueda.

514
00:32:57,521 --> 00:32:59,158
Ya, lo sé, es...

515
00:33:00,775 --> 00:33:02,615
Saben que no he sido yo, ¿verdad?

516
00:33:03,456 --> 00:33:05,840
Me definiría a mí mismo como feminista.

517
00:33:16,399 --> 00:33:18,673
- ¿Marina?
- Necesito tu ayuda con algo.

518
00:33:38,200 --> 00:33:39,785
Creo que sé cómo podemos salir de esta.

519
00:33:40,092 --> 00:33:42,385
Y yo pensando: "¿Por qué
querría Rhiannon vender su casa

520
00:33:42,410 --> 00:33:44,805
precisamente a Julia?".

521
00:33:45,390 --> 00:33:47,240
Y luego Julia desaparece justo la
noche que va a discutir de ello.

522
00:33:47,265 --> 00:33:48,753
Cuando has dicho que querías mi ayuda,

523
00:33:48,778 --> 00:33:50,739
creí que sería para
mover un sofá o algo así,

524
00:33:51,099 --> 00:33:52,855
no para llamar a la
puerta de una sospechosa.

525
00:33:52,880 --> 00:33:54,722
En realidad, de una no sospechosa.

526
00:33:54,746 --> 00:33:56,987
¿Y si Julia está en esa casa?

527
00:33:57,133 --> 00:33:58,988
Por alguna clase de venganza retorcida.

528
00:33:59,525 --> 00:34:01,116
Podríamos salvarle la vida.

529
00:34:01,500 --> 00:34:03,852
No podemos registrar
la casa sin una orden.

530
00:34:04,276 --> 00:34:05,821
Es una idea pésima.

531
00:34:06,126 --> 00:34:08,794
¿Cargarle con secuestro y asesinato?

532
00:34:08,818 --> 00:34:10,807
Es un poco extremo.

533
00:34:10,832 --> 00:34:13,172
Ya, bueno, estamos en una
situación un poco extrema.

534
00:34:16,787 --> 00:34:18,514
Es el único modo.

535
00:34:19,562 --> 00:34:20,830
Le quiero.

536
00:34:20,880 --> 00:34:22,749
Pero te trata como una mierda.

537
00:34:22,773 --> 00:34:23,949
Puede ser...

538
00:34:24,389 --> 00:34:25,640
muy dulce.

539
00:34:25,688 --> 00:34:26,768
¿En serio?

540
00:34:27,468 --> 00:34:29,189
¿Qué te regaló por el
Día de San Valentín?

541
00:34:29,213 --> 00:34:31,040
¿Un localizador para tu coche?

542
00:34:31,140 --> 00:34:32,675
¿Un par más de puntos de sutura?

543
00:34:32,760 --> 00:34:35,360
Julia, es un maltratador.

544
00:34:36,561 --> 00:34:38,924
Se merece estar entre rejas.

545
00:34:41,687 --> 00:34:44,354
Dijiste que ojalá pudiéramos
salir de esta las dos.

546
00:34:48,696 --> 00:34:51,216
¿Cómo lo haríamos, hipotéticamente?

547
00:34:51,241 --> 00:34:54,174
Bueno, lo atraeríamos
a algún sitio, ¿vale?

548
00:34:54,199 --> 00:34:55,479
Y luego...

549
00:34:55,520 --> 00:34:57,473
te ataríamos como si
llevaras allí mucho tiempo

550
00:34:57,599 --> 00:34:59,182
y le haríamos tocar la navaja.

551
00:34:59,443 --> 00:35:02,373
Y luego tú lo tranquilizarías
mientras yo llamo a la policía.

552
00:35:02,814 --> 00:35:04,535
Solo tenemos que pensar dónde.

553
00:35:05,280 --> 00:35:08,375
- No puede ser en tu casa.
- Jamás lo haría en la nuestra,

554
00:35:08,400 --> 00:35:10,292
con todos esos muebles blancos.

555
00:35:12,481 --> 00:35:15,440
Podríamos hacerlo en la nueva
casa, en Urbanización Sunny.

556
00:35:15,563 --> 00:35:16,848
Está en obras.

557
00:35:17,748 --> 00:35:19,179
Si hacemos saltar la alarma...

558
00:35:19,943 --> 00:35:21,134
vendrá.

559
00:35:23,578 --> 00:35:25,045
Así que vamos a hacerlo.

560
00:35:34,033 --> 00:35:35,099
Vale.

561
00:35:35,406 --> 00:35:36,537
Sí.

562
00:35:39,932 --> 00:35:41,886
Será mejor que no me jodas, Julia.

563
00:35:42,933 --> 00:35:44,082
No lo haré.

564
00:35:45,568 --> 00:35:46,802
Quiero irme.

565
00:36:21,601 --> 00:36:23,109
- A la mierda.
- Oye. Oye, oye. No.

566
00:36:23,142 --> 00:36:24,318
- No, Rory, déjame...
- ¡No!

567
00:36:24,342 --> 00:36:26,475
- Rory, no. Para, por favor...
- ¡No! No. Marina, no.

568
00:36:27,308 --> 00:36:28,536
Al coche.

569
00:36:29,180 --> 00:36:30,312
Gracias.

570
00:36:32,194 --> 00:36:35,474
¡Julia! ¡Julia, ¿está ahí?!
¡Somos la policía!

571
00:36:37,380 --> 00:36:40,232
Esta no es forma de
hacer las cosas, Marina.

572
00:37:38,243 --> 00:37:40,281
Vale, eso servirá.

573
00:37:54,852 --> 00:37:56,213
Esto es una locura.

574
00:37:56,383 --> 00:37:58,011
Julia, puedes hacerlo.

575
00:37:58,375 --> 00:37:59,454
¿Vale?

576
00:38:00,042 --> 00:38:01,450
Tienes que hacerlo.

577
00:38:09,635 --> 00:38:12,366
En cuanto llame a la policía con tu
teléfono, no tardarán en llegar.

578
00:38:21,346 --> 00:38:22,538
¡Hola!

579
00:38:23,896 --> 00:38:26,455
¿Marcus? ¡Marcus, estoy aquí!

580
00:38:26,480 --> 00:38:27,497
¿Julia?

581
00:38:29,400 --> 00:38:31,576
¿Qué cojones...? ¡Dios mío!

582
00:38:31,601 --> 00:38:33,871
- ¿Estás bien?
- Me alegro de verte.

583
00:38:33,895 --> 00:38:36,536
Julia, ¿qué cojones...? Te han atado.

584
00:38:36,561 --> 00:38:38,640
Creo que hay una navaja en ese cajón.

585
00:38:38,665 --> 00:38:39,718
¿Una navaja?

586
00:38:42,947 --> 00:38:44,095
¿Quién te ha hecho esto?

587
00:38:44,120 --> 00:38:46,120
Date prisa, antes de que vuelva.

588
00:38:46,281 --> 00:38:48,102
¿Quién, Julia? ¿Quién ha sido?

589
00:38:49,069 --> 00:38:50,244
Dios mío.

590
00:38:51,091 --> 00:38:53,335
No pasa nada, ¿vale? Ya estás
a salvo. No pasa nada, cariño.

591
00:38:53,360 --> 00:38:56,433
Emergencias, ¿qué servicio necesita?

592
00:38:57,206 --> 00:38:59,347
Dime quién cojones ha sido.

593
00:38:59,737 --> 00:39:01,999
¿Quién? ¿Quién te ha hecho esto?

594
00:39:02,160 --> 00:39:04,008
No... no lo sé...

595
00:39:04,080 --> 00:39:07,376
- ¿Cómo que no lo sabes?
- Un tío, no le he visto la cara.

596
00:39:07,401 --> 00:39:09,688
- Algo habrás visto.
- Llevaba pasamontañas.

597
00:39:09,814 --> 00:39:11,335
¿Te ha hecho daño?

598
00:39:11,665 --> 00:39:13,065
¿Ha tenido sexo contigo?

599
00:39:14,116 --> 00:39:15,659
Lo ha hecho, ¿verdad?

600
00:39:15,684 --> 00:39:17,088
¿Dónde lo hicisteis?

601
00:39:17,113 --> 00:39:18,618
¿Qué haces, Marcus?

602
00:39:18,731 --> 00:39:19,890
¿Dónde ha sido?

603
00:39:19,915 --> 00:39:21,848
- Lo voy a matar, joder.
- ¿Qué?

604
00:39:22,230 --> 00:39:23,406
¿Dónde?

605
00:39:24,585 --> 00:39:26,029
¿Qué estás buscando?

606
00:39:26,372 --> 00:39:27,572
El sexo.

607
00:39:28,083 --> 00:39:29,887
¿Qué? No lo hubo.

608
00:39:30,202 --> 00:39:32,160
Llevo atada al radiador días.

609
00:39:32,185 --> 00:39:36,105
Lo ha arruinado todo, joder.
¡Lo ha arruinado todo!

610
00:39:36,332 --> 00:39:38,556
Espera, ¿estás celoso

611
00:39:38,780 --> 00:39:41,343
porque alguien me ha
secuestrado, Marcus?

612
00:39:41,368 --> 00:39:42,353
Déjame ver.

613
00:39:42,378 --> 00:39:44,139
- ¿Qué?
- Quítatelo. Déjame ver.

614
00:39:44,163 --> 00:39:46,644
- ¡Déjame ver!
- Para, Marcus. ¡Para, coño!

615
00:39:50,442 --> 00:39:52,305
¡No se te ocurra empujarme!

616
00:39:53,165 --> 00:39:55,909
¡Te ha encantado, joder!
¡Te ha encantado!

617
00:40:00,912 --> 00:40:02,115
¡Serás puta!

618
00:40:02,310 --> 00:40:03,855
¡Jodida puta!

619
00:40:04,287 --> 00:40:05,863
¡Hija de la gran puta!

620
00:40:05,888 --> 00:40:07,307
¡Suéltala!

621
00:40:10,761 --> 00:40:13,162
¿Qué...? ¿Qué cojones haces tú aquí?

622
00:40:13,187 --> 00:40:16,404
Julia, ¿qué hace ella aquí? ¿Qué pasa?

623
00:40:19,017 --> 00:40:20,673
- ¿Julia?
- Se acabó.

624
00:40:20,840 --> 00:40:22,816
- ¿Qué?
- Voy a dejarte.

625
00:40:22,841 --> 00:40:24,674
- No, no, nena, por favor...
- No la toques.

626
00:40:24,699 --> 00:40:26,218
Lo siento. Lo siento mucho.

627
00:40:26,367 --> 00:40:28,317
Sabes que no soy yo, es que...

628
00:40:28,640 --> 00:40:31,284
haces que salga mi lado más
primitivo, ya lo sabes, Ju...

629
00:40:34,681 --> 00:40:36,304
¿Es la casa?

630
00:40:36,683 --> 00:40:37,802
¿Qué?

631
00:40:38,247 --> 00:40:40,050
¿No te gusta la casa?

632
00:40:41,413 --> 00:40:43,167
He hecho todo esto por ti.

633
00:40:43,320 --> 00:40:46,561
Mira. Es la lámpara
de araña de Pinterest.

634
00:40:47,010 --> 00:40:50,299
Y las paredes son del color de la playa.

635
00:40:50,324 --> 00:40:52,330
De nuestro compromiso en Mikonos.

636
00:40:52,840 --> 00:40:55,422
La barandilla está
hecha de roble y cristal

637
00:40:55,447 --> 00:40:58,481
porque sé que no te gustan
las escaleras tradicionales.

638
00:40:58,647 --> 00:41:01,216
Me he tirado semanas
dejándola perfecta para ti

639
00:41:01,241 --> 00:41:03,051
¿y ahora no la quieres?

640
00:41:05,155 --> 00:41:08,011
Me rompes el corazón, Julia.

641
00:41:10,926 --> 00:41:11,967
¡Joder!

642
00:41:12,457 --> 00:41:13,916
Te quiero.

643
00:41:19,400 --> 00:41:21,266
Me voy a tirar por aquí.

644
00:41:21,430 --> 00:41:22,481
No, no lo vas a hacer.

645
00:41:22,506 --> 00:41:24,016
Soy una mera huella de carbono sin ti.

646
00:41:24,041 --> 00:41:25,679
Por favor, no, no lo hagas.

647
00:41:25,704 --> 00:41:26,728
Julia.

648
00:41:28,145 --> 00:41:29,935
Nadie me entiende como tú, Julia.

649
00:41:29,960 --> 00:41:31,171
Lo sé, lo sé.

650
00:41:31,441 --> 00:41:33,976
No iba en serio, ¿vale? No iba en serio.

651
00:41:34,001 --> 00:41:35,921
Lo siento. Es que... Por favor, no.

652
00:41:35,946 --> 00:41:38,187
Volveré a casa, cariño. Te quiero.

653
00:41:38,233 --> 00:41:39,428
No iba en serio.

654
00:41:39,580 --> 00:41:42,740
Por favor, cariño, no te tires, ¿vale?

655
00:41:42,829 --> 00:41:44,822
Sí, no te tires, Marcus.

656
00:41:51,860 --> 00:41:53,339
Dios mío.

657
00:42:00,125 --> 00:42:01,208
Julia...

658
00:42:01,966 --> 00:42:04,348
Mírame. Julia.

659
00:42:07,320 --> 00:42:09,547
Julia, esto es lo que vamos a decir...

660
00:42:29,656 --> 00:42:35,769
www.subtitulamos.tv

