1
00:00:16,639 --> 00:00:18,522
Personas a las que mataría...

2
00:00:24,775 --> 00:00:26,418
¿Te puedo dar esto? Gracias.

3
00:00:26,444 --> 00:00:28,420
Donna, la del súper,

4
00:00:28,446 --> 00:00:31,108
porque de repente está la
hostia de encantada de ayudar.

5
00:00:35,772 --> 00:00:37,522
#ENCONTREMOSAJULIA

6
00:00:38,737 --> 00:00:40,429
Turistas de lo macabro.

7
00:00:40,658 --> 00:00:42,757
Sobre todo, los que cantan.

8
00:00:42,834 --> 00:00:46,194
PARTIDA DE BÚSQUEDA

9
00:00:47,749 --> 00:00:50,046
AYÚDANOS A ENCONTRAR
A JULIA BLENKINGSOPP

10
00:00:50,072 --> 00:00:53,784
La gente de Carnsham, por
su sentido de la comunidad.

11
00:00:59,983 --> 00:01:01,619
¿NO HAS DEJADO ENTRAR AL TASADOR?

12
00:01:01,645 --> 00:01:03,184
- ¿DE QUÉ VAS?
- Mi hermana,

13
00:01:03,210 --> 00:01:06,265
por no pillar la indirecta
cuando la dejo en "visto".

14
00:01:08,414 --> 00:01:10,253
JULIA BLENKINGSOPP:
¿NUESTRA TERCERA VÍCTIMA?

15
00:01:10,279 --> 00:01:11,632
Yo misma.

16
00:01:11,837 --> 00:01:13,929
Por querer ser redactora.

17
00:01:18,007 --> 00:01:19,676
Julia Blenkingsopp.

18
00:01:23,707 --> 00:01:25,676
Por tener un prometido maltratador,

19
00:01:25,796 --> 00:01:27,707
que lo complica todo,

20
00:01:29,594 --> 00:01:33,903
y seguir en mi puto garaje.

21
00:02:22,416 --> 00:02:25,861
www.subtitulamos.tv

22
00:02:25,886 --> 00:02:27,886
CAPÍTULO 5
QUÉ CHICA MÁS TRAVIESA

23
00:02:29,763 --> 00:02:30,931
Bebe.

24
00:02:35,374 --> 00:02:36,549
Vale.

25
00:02:42,663 --> 00:02:44,998
¿Cuánto tiempo vas a tenerme aquí?

26
00:02:45,024 --> 00:02:47,485
No voy a tenerte aquí, voy a matarte.

27
00:02:48,971 --> 00:02:51,212
- ¿Y a qué esperas?
- Cállate.

28
00:02:51,744 --> 00:02:54,130
Tengo que pensar y no
puedo contigo parloteando,

29
00:02:54,156 --> 00:02:56,010
así que cierra el pico.

30
00:02:59,972 --> 00:03:02,099
Tengo que comer.

31
00:03:02,683 --> 00:03:03,992
Esto no es el puto Deliveroo.

32
00:03:04,018 --> 00:03:05,644
Me voy a morir de hambre.

33
00:03:07,758 --> 00:03:09,009
No, qué va.

34
00:03:10,094 --> 00:03:11,830
¿Dónde estaría la gracia?

35
00:03:13,049 --> 00:03:14,153
Señora.

36
00:03:14,386 --> 00:03:16,135
Iba a ir a buscarte.

37
00:03:17,244 --> 00:03:18,999
No voy a darte el dinero de la blusa.

38
00:03:19,025 --> 00:03:20,627
Quiero devolverla.

39
00:03:20,653 --> 00:03:23,611
Solo me la he puesto una vez,
no tendría que haber problema.

40
00:03:24,171 --> 00:03:25,338
Ah, vale.

41
00:03:30,246 --> 00:03:33,322
Quería comentarle una teoría, señora.

42
00:03:33,644 --> 00:03:34,728
Claro.

43
00:03:39,560 --> 00:03:41,812
Creo que los asesinatos están
conectados con la desparecida.

44
00:03:42,492 --> 00:03:44,447
JULIA BLENKINGSOPP:
¿NUESTRA TERCERA VÍCTIMA?

45
00:03:44,633 --> 00:03:45,689
¿Por qué?

46
00:03:46,477 --> 00:03:48,275
Porque lo ha hecho Rhiannon Lewis.

47
00:03:48,896 --> 00:03:50,893
Todo. Todito.

48
00:03:53,015 --> 00:03:54,751
¿Esa pequeñaja a la que interrogamos?

49
00:03:54,777 --> 00:03:56,294
Sí, estaba en el club

50
00:03:56,320 --> 00:03:58,609
la noche que asesinaron a Ryan Lloyd

51
00:03:58,656 --> 00:03:59,907
con una amiga.

52
00:03:59,933 --> 00:04:03,492
Discutieron y se marchó
sobre la hora de la muerte.

53
00:04:03,725 --> 00:04:06,000
Ahora esa amiga ha desaparecido.

54
00:04:08,345 --> 00:04:10,171
Es Julia Blenkingsopp, señora.

55
00:04:10,542 --> 00:04:12,614
Y Rhiannon sabía de su desaparición

56
00:04:12,640 --> 00:04:14,835
incluso antes de que lo
denunciara su prometido.

57
00:04:15,089 --> 00:04:17,309
Es raro, ¿no? Sí que lo es.

58
00:04:17,335 --> 00:04:20,151
¿Y qué hay del apuñalamiento de
Mike Roberts, la segunda víctima?

59
00:04:20,177 --> 00:04:22,904
Estaba en The Bell la misma
noche que él en el karaoke.

60
00:04:22,930 --> 00:04:25,740
Cantó Roar, de Katy Perry.

61
00:04:25,766 --> 00:04:28,117
Baby Got Back, de Sir
Mix-a-Lot, siempre.

62
00:04:28,143 --> 00:04:29,953
Exitazo asegurado.

63
00:04:30,750 --> 00:04:31,796
Mire...

64
00:04:31,822 --> 00:04:35,437
me gustaría investigar
esta desaparición, señora.

65
00:04:36,719 --> 00:04:37,906
Deberías.

66
00:04:38,460 --> 00:04:41,700
¿No estaba también el prometido
de Blenkingsopp en el club

67
00:04:41,726 --> 00:04:43,882
la noche que asesinaron a Ryan Lloyd?

68
00:04:43,908 --> 00:04:47,495
Y no denunció la desaparición
hasta que salió el artículo,

69
00:04:47,538 --> 00:04:48,805
lo que es extraño.

70
00:04:48,831 --> 00:04:49,984
Eso es lo extraño,

71
00:04:50,010 --> 00:04:52,308
no dos amigas del instituto
armándola en la pista de baile

72
00:04:52,334 --> 00:04:53,802
hasta arriba de vino blanco.

73
00:04:53,828 --> 00:04:56,437
Y siempre es el novio, ¿verdad?

74
00:04:56,541 --> 00:04:58,851
Verdad. Quiero que empieces por ahí.

75
00:04:59,036 --> 00:05:00,992
Pero tengo una corazonada, señora.

76
00:05:01,789 --> 00:05:03,864
Nadie hace caso a Lewis.

77
00:05:03,890 --> 00:05:06,007
Ella quiere, pero los demás pasan.

78
00:05:06,429 --> 00:05:09,398
Y me pregunto si no será una
forma de llamar la atención.

79
00:05:12,938 --> 00:05:14,210
No es suficiente.

80
00:05:15,130 --> 00:05:17,890
Ve a ver al prometido.
Quiero saber qué pasa ahí.

81
00:05:26,046 --> 00:05:27,501
Y no tengo el ticket,

82
00:05:27,527 --> 00:05:29,453
así que te lo tendrán
que cambiar por un vale.

83
00:05:38,244 --> 00:05:40,452
- Bon appétit.
- Gracias.

84
00:05:43,594 --> 00:05:45,679
Marcus no dejará de buscarme.

85
00:05:45,846 --> 00:05:47,989
Bueno, espero que no sea muy aprensivo.

86
00:05:48,098 --> 00:05:49,739
Porque estarás muerta.

87
00:05:50,339 --> 00:05:51,863
No te creo.

88
00:05:53,145 --> 00:05:55,224
No quería decir lo que dije de él.

89
00:05:55,439 --> 00:05:56,653
¿Qué parte?

90
00:05:56,992 --> 00:05:59,346
¿Lo de que es un monstruo
o lo de que te lo mereces?

91
00:05:59,372 --> 00:06:00,855
Porque las dos me parecen correctas.

92
00:06:00,881 --> 00:06:03,263
Ha estado bajo mucha presión

93
00:06:03,342 --> 00:06:05,553
construyendo la casa en las afueras.

94
00:06:05,696 --> 00:06:07,356
La ha hecho para mí.

95
00:06:07,966 --> 00:06:09,411
Qué afortunada.

96
00:06:09,640 --> 00:06:11,942
¿Te entierro en el patio o...?

97
00:06:12,732 --> 00:06:15,364
Tú no estás bien.

98
00:06:16,014 --> 00:06:17,731
¿Y de quién es la culpa?

99
00:06:25,716 --> 00:06:27,322
Si dices una palabra,

100
00:06:27,363 --> 00:06:29,866
mataré a quien esté en
la puerta y luego a ti.

101
00:06:30,268 --> 00:06:31,394
¿Entendido?

102
00:06:32,810 --> 00:06:34,591
Sí. Sí.

103
00:06:47,510 --> 00:06:48,576
Hola.

104
00:06:48,885 --> 00:06:50,762
- Hola.
- Hola.

105
00:06:51,537 --> 00:06:54,597
Me envía Norman. Quiere
saber si estás bien.

106
00:06:54,623 --> 00:06:56,646
Le he escrito diciendo que estaba mala.

107
00:06:56,748 --> 00:07:00,505
Ya, pero no respondes al
teléfono, así que está preocupado.

108
00:07:01,046 --> 00:07:02,980
La gracia de decir que
son problemas femeninos

109
00:07:03,006 --> 00:07:04,573
es que nadie hace preguntas.

110
00:07:04,599 --> 00:07:06,081
Creo que está estresado

111
00:07:06,107 --> 00:07:08,212
porque ha estallado el tema de Julia.

112
00:07:08,238 --> 00:07:11,356
¿Sabes lo de la partida de
búsqueda? Jeff está obsesionado.

113
00:07:11,755 --> 00:07:13,424
Lo que nos faltaba con Jeff.

114
00:07:13,450 --> 00:07:15,376
No sé. Cree que tiene algo bueno.

115
00:07:15,402 --> 00:07:17,356
Ha estado charlando con el prometido.

116
00:07:17,533 --> 00:07:18,692
¿En serio?

117
00:07:19,449 --> 00:07:21,731
Perdona, ¿qué le digo a Norman?

118
00:07:23,990 --> 00:07:26,331
- Que volveré mañana.
- Claro.

119
00:07:26,896 --> 00:07:28,685
Gracias por venir a verme.

120
00:07:30,242 --> 00:07:32,213
Ya te he dicho que ha
sido cosa de Norman.

121
00:07:32,239 --> 00:07:33,323
Ya.

122
00:07:34,294 --> 00:07:35,372
Claro.

123
00:07:35,539 --> 00:07:37,997
No, es verdad.

124
00:07:39,374 --> 00:07:40,435
Sí.

125
00:07:41,879 --> 00:07:44,381
¿Estamos... bien?

126
00:07:46,414 --> 00:07:47,624
Sí, por supuesto.

127
00:07:48,755 --> 00:07:52,294
No me gustó mucho cómo dejamos
las cosas en el pub y...

128
00:07:53,958 --> 00:07:55,225
¿Hay...?

129
00:07:55,642 --> 00:07:58,177
- ¿Hay alguien...?
- No.

130
00:07:58,517 --> 00:08:00,519
- No hay nadie.
- Ya, no.

131
00:08:00,545 --> 00:08:02,024
- Es la radio.
- Entendido.

132
00:08:02,050 --> 00:08:04,880
No tienes que darme explicaciones.

133
00:08:05,566 --> 00:08:07,544
Ya sé que estás con Craig, así que...

134
00:08:07,771 --> 00:08:09,230
Tranquila. Somos amigos.

135
00:08:14,273 --> 00:08:16,286
- Te lo he advertido.
- Ha sido sin querer.

136
00:08:17,466 --> 00:08:19,575
Pensaba que no lo querías.

137
00:08:27,966 --> 00:08:29,716
¿Hay una partida de búsqueda?

138
00:08:32,137 --> 00:08:33,825
No, qué va.

139
00:08:37,100 --> 00:08:38,518
Sigo con hambre.

140
00:08:38,644 --> 00:08:40,310
Yo es que te...

141
00:08:40,733 --> 00:08:42,035
¿Dónde están las tijeras?

142
00:08:52,989 --> 00:08:54,493
¡Déjalo ya!

143
00:08:54,519 --> 00:08:56,641
¡Me están buscando, lo he oído!

144
00:08:56,667 --> 00:08:59,005
¡La poli te va a pillar!

145
00:08:59,341 --> 00:09:01,770
¡La poli no tiene ni puta idea!

146
00:09:01,796 --> 00:09:05,466
¡Escribo artículos sobre ti
dejándote como a una puta heroína!

147
00:09:07,974 --> 00:09:09,774
¿Por qué has tenido que volver?

148
00:09:09,800 --> 00:09:11,968
¡Me iba bien sin ti!

149
00:09:11,994 --> 00:09:13,611
No, qué va. Lo dijiste tú misma.

150
00:09:13,637 --> 00:09:16,306
Tu vida mejoró cuando
me encerraste aquí.

151
00:09:16,434 --> 00:09:19,116
Deberías darme las gracias.

152
00:09:19,142 --> 00:09:22,190
¡Sí, gracias por hacerme sentir
tan infrahumana en el insti

153
00:09:22,216 --> 00:09:23,641
que quisiera matarte!

154
00:09:23,667 --> 00:09:25,012
Ya, claro.

155
00:09:27,293 --> 00:09:29,466
No me provoques.

156
00:09:37,661 --> 00:09:39,856
Tócate los huevos.

157
00:09:55,367 --> 00:09:57,484
- ¿Rory?
- A lo mejor quieres saberlo.

158
00:09:57,510 --> 00:09:59,258
Hemos encontrado el coche de Julia.

159
00:09:59,317 --> 00:10:01,200
- Han rajado las ruedas.
- ¿Dónde está?

160
00:10:01,226 --> 00:10:04,038
Donde una empresa
constructora en Denley Bridge.

161
00:10:04,064 --> 00:10:05,922
Reformas Tommy.

162
00:10:06,093 --> 00:10:09,166
Los del laboratorio están allí.
Yo iré cuando saque al perro.

163
00:10:09,192 --> 00:10:10,461
Tranquilo, ya voy yo.

164
00:10:22,779 --> 00:10:24,190
Es culpa tuya.

165
00:10:28,589 --> 00:10:30,466
Me recuerdas a Marcus.

166
00:10:30,961 --> 00:10:32,547
No me parezco en nada a él.

167
00:10:32,898 --> 00:10:35,047
Sois clavaditos.

168
00:10:38,760 --> 00:10:42,102
Me lanzó contra una puerta de cristal
la última vez que intenté dejarle.

169
00:10:44,467 --> 00:10:46,579
Él me hace daño, tú también.

170
00:10:46,964 --> 00:10:48,571
Él no deja que me vaya.

171
00:10:49,075 --> 00:10:50,501
Tú tampoco.

172
00:10:52,008 --> 00:10:55,087
No, porque lo que él hace es acoso.

173
00:10:55,113 --> 00:10:57,954
Y yo protejo a la gente de
los acosadores, así que...

174
00:10:59,591 --> 00:11:01,399
¿Y dónde encajo yo?

175
00:11:01,425 --> 00:11:02,718
No lo sé.

176
00:11:08,992 --> 00:11:10,743
No lo sé. Lo estás fastidiando todo.

177
00:11:20,931 --> 00:11:22,198
¿Y no vieron a Julia?

178
00:11:22,224 --> 00:11:24,617
No. No, ya me había ido
a casa para entonces,

179
00:11:24,643 --> 00:11:26,053
así que no vi nada.

180
00:11:26,079 --> 00:11:28,081
Yo igual. Tenía bádminton.

181
00:11:28,138 --> 00:11:29,139
Es verdad.

182
00:11:29,251 --> 00:11:30,738
¿Esa manzana es mía?

183
00:11:31,149 --> 00:11:32,708
¿Por qué me iba a comer tu manzana?

184
00:11:32,734 --> 00:11:33,955
- No...
- Para.

185
00:11:33,981 --> 00:11:36,908
¿Es posible que alguien más

186
00:11:36,934 --> 00:11:38,981
hubiera entrado más
tarde por lo que sea?

187
00:11:39,007 --> 00:11:40,957
Es que me he traído una manzana igual.

188
00:11:40,992 --> 00:11:43,912
- Una Pink Lady, tío.
- Y solo existe una, ¿no?

189
00:11:43,957 --> 00:11:45,676
- No, pero se parece...
- Tío, ¿puedes...?

190
00:11:45,702 --> 00:11:47,620
- Disculpen.
- ¿Sí, encanto?

191
00:11:48,750 --> 00:11:50,488
¿Puedo echar un vistazo a la oficina?

192
00:11:51,754 --> 00:11:54,277
Se lo tendríamos que
preguntar a la hija de Tommy.

193
00:11:54,303 --> 00:11:56,106
¿Cómo se llamaba? ¿Rina?

194
00:11:56,652 --> 00:11:58,062
- Rhian.
- Rhianna.

195
00:11:58,088 --> 00:11:59,824
¿La hija de Tommy es Rihannon Lewis?

196
00:12:00,081 --> 00:12:03,676
- Sí, algo así.
- Serán cinco minutos. Entrar y salir.

197
00:12:05,379 --> 00:12:07,370
Claro, sí. Adelante.

198
00:12:07,396 --> 00:12:08,629
Gracias.

199
00:12:25,534 --> 00:12:28,096
URBANIZACIÓN SUNNY.
HABLAR CON MARCUS EL LUNES

200
00:12:34,952 --> 00:12:36,688
¿De quién es esta mesa?

201
00:12:41,603 --> 00:12:43,007
De Craig.

202
00:12:44,750 --> 00:12:46,766
¿Y los vídeos de seguridad?

203
00:12:47,618 --> 00:12:49,914
Ahí. En el pendrive.

204
00:12:50,603 --> 00:12:51,742
Mierda.

205
00:13:07,590 --> 00:13:08,633
Joder.

206
00:13:13,254 --> 00:13:14,422
Gracias.

207
00:13:18,381 --> 00:13:20,967
¿Por qué me hiciste todo
aquello en el instituto?

208
00:13:24,340 --> 00:13:27,048
No había un solo motivo.

209
00:13:27,103 --> 00:13:29,563
¿Soy como un bufet libre de tragedias?

210
00:13:30,888 --> 00:13:32,212
Escoge uno.

211
00:13:32,982 --> 00:13:34,317
Yo qué sé.

212
00:13:36,881 --> 00:13:38,064
Me sentía...

213
00:13:38,953 --> 00:13:40,196
como el culo...

214
00:13:41,377 --> 00:13:43,809
respecto a mí misma, hice que
tú también sintieras lo mismo

215
00:13:43,835 --> 00:13:47,368
y así me sentía yo mejor. Punto.

216
00:13:49,883 --> 00:13:51,806
Disculpa, pero...

217
00:13:53,312 --> 00:13:54,892
- No.
- ¿Qué?

218
00:13:54,918 --> 00:13:56,352
No, tiene que haber algo más.

219
00:13:56,378 --> 00:13:59,674
Aquí no va a sonar un tachán al...

220
00:13:59,926 --> 00:14:03,277
descubrir una verdad
trascendental sobre ti misma.

221
00:14:03,775 --> 00:14:06,631
Era una cría siendo gilipollas.

222
00:14:06,736 --> 00:14:07,983
No hay más.

223
00:14:10,684 --> 00:14:13,348
Cuando pienso en todo lo que hice...

224
00:14:15,910 --> 00:14:17,161
me pongo enferma.

225
00:14:19,109 --> 00:14:20,455
Me odio a mí misma.

226
00:14:22,586 --> 00:14:23,741
Lo...

227
00:14:24,885 --> 00:14:26,178
Lo siento.

228
00:14:31,246 --> 00:14:33,067
Me lo arrebataste todo.

229
00:14:37,794 --> 00:14:39,270
Tenías a tu padre.

230
00:14:40,757 --> 00:14:42,114
Te querían.

231
00:14:44,844 --> 00:14:46,179
Yo no tenía eso.

232
00:14:48,753 --> 00:14:51,794
No tienes que hacerte
la víctima todo el rato.

233
00:14:52,892 --> 00:14:56,403
Pues sí, porque tú me
convertiste en una.

234
00:14:56,973 --> 00:14:59,582
Me parece un discursito muy oportuno

235
00:14:59,608 --> 00:15:01,395
que no dejas de repetirte

236
00:15:01,847 --> 00:15:03,965
para poder hacer lo que te dé la gana.

237
00:15:04,529 --> 00:15:06,708
¿Crees que yo he escogido esto?

238
00:15:08,304 --> 00:15:09,622
Tachán.

239
00:15:16,856 --> 00:15:19,169
¡LA POLICÍA QUIERE
HABLAR CONMIGO MAÑANA!

240
00:15:19,356 --> 00:15:22,762
JULIA SE DEJÓ EL COCHE
DONDE TOMMY LA OTRA NOCHE

241
00:15:39,939 --> 00:15:41,445
- ¿Qué?
- No...

242
00:15:42,108 --> 00:15:43,693
Estás muy mona.

243
00:15:50,335 --> 00:15:51,544
Podría...

244
00:15:52,821 --> 00:15:56,114
ayudarte si quieres.

245
00:16:05,452 --> 00:16:08,277
Vale, esta sombra no te va.

246
00:16:08,549 --> 00:16:11,862
Bueno, a nadie. Tírala.

247
00:16:13,223 --> 00:16:15,146
Venía de regalo con una revista.

248
00:16:15,172 --> 00:16:17,925
Tira todo lo que venga de
regalo con una revista.

249
00:16:18,843 --> 00:16:22,144
A los ojos color avellana
les van tonos cálidos.

250
00:16:22,485 --> 00:16:26,208
Bronce, ámbar, rosas
claros, de ese tipo.

251
00:16:26,429 --> 00:16:27,596
Este.

252
00:16:34,455 --> 00:16:37,186
¿Has quedado con el chico de antes?

253
00:16:37,909 --> 00:16:39,022
No.

254
00:16:41,459 --> 00:16:43,889
Con Craig, la verdad.

255
00:16:47,424 --> 00:16:49,233
Marcus no me dejaría salir de casa

256
00:16:49,259 --> 00:16:51,209
sin ir pintada como una puerta.

257
00:16:52,843 --> 00:16:55,404
Una vez me hizo tragarme un pintalabios

258
00:16:55,640 --> 00:16:58,194
porque se me olvidó repasármelos.

259
00:17:10,172 --> 00:17:12,303
Abre bien los ojos.

260
00:18:04,209 --> 00:18:06,018
Piensa en cómo habría cambiado todo

261
00:18:06,044 --> 00:18:07,942
de haber sido amigas en el insti.

262
00:18:08,773 --> 00:18:10,746
¿Crees que podrías haberme salvado?

263
00:18:12,394 --> 00:18:13,937
No me refería a eso.

264
00:18:15,496 --> 00:18:16,705
Claro que sí.

265
00:18:18,467 --> 00:18:20,153
A lo mejor te habría salvado yo a ti.

266
00:18:22,870 --> 00:18:25,848
Ojalá hubiera una forma
de salvarnos las dos.

267
00:18:32,231 --> 00:18:33,528
Ahí voy.

268
00:18:33,692 --> 00:18:35,075
¿Sabes cocinar?

269
00:18:35,903 --> 00:18:38,990
Bueno, sé abrir un paquete.

270
00:18:44,686 --> 00:18:46,188
No... Vaya.

271
00:18:47,681 --> 00:18:49,558
Sí que sabes cocinar.

272
00:18:49,741 --> 00:18:51,362
- ¿Sí?
- Sí.

273
00:18:55,552 --> 00:18:57,361
Nunca había hecho cuscús.

274
00:18:57,527 --> 00:19:01,221
Lo he metido en el horno con un par
de tomates cherry y lo he dejado ahí.

275
00:19:01,812 --> 00:19:03,073
Está bueno.

276
00:19:03,340 --> 00:19:04,776
Crujiente.

277
00:19:05,886 --> 00:19:07,403
No, está rico.

278
00:19:07,508 --> 00:19:09,737
Muy... creativo.

279
00:19:15,363 --> 00:19:18,366
Oye, ¿sabes la otra noche,
cuando te vi con Julia?

280
00:19:18,392 --> 00:19:20,515
Sí, ¿te puedes creer que la
poli quiera hablar conmigo?

281
00:19:20,541 --> 00:19:23,609
En serio, solo con mirar a un
madero ya me siento culpable.

282
00:19:23,635 --> 00:19:25,764
Es como cuando voy andando
y sé que la gente me mira.

283
00:19:25,790 --> 00:19:27,463
Camino raro.

284
00:19:27,674 --> 00:19:30,088
Tenía que haber ido
a una cosa de trabajo

285
00:19:30,114 --> 00:19:33,190
y le mentí a mi jefe, así que...

286
00:19:33,263 --> 00:19:35,346
nadie puede saber que
estuve allí esa noche.

287
00:19:35,508 --> 00:19:39,319
¿Vale? Ni tus amigos, ni
los tíos del trabajo ni...

288
00:19:39,345 --> 00:19:43,014
Sobre todo la poli, porque el Gazette
tiene contactos en la comisaría.

289
00:19:44,207 --> 00:19:45,365
Nadie.

290
00:19:45,713 --> 00:19:46,738
Vale.

291
00:19:46,764 --> 00:19:48,490
Solo si me das un beso.

292
00:19:59,741 --> 00:20:02,035
   

293
00:20:02,167 --> 00:20:04,085
   

294
00:20:04,754 --> 00:20:06,527
Todo el mundo habla de ello.

295
00:20:06,553 --> 00:20:08,471
Puede convertirse en noticia nacional.

296
00:20:08,708 --> 00:20:11,371
¡Hombre! ¡Rhiannon!

297
00:20:11,486 --> 00:20:13,048
¡Menos mal que has vuelto!

298
00:20:13,223 --> 00:20:16,087
Justo a tiempo para la
partida de búsqueda de Julia.

299
00:20:16,113 --> 00:20:18,949
¿Todo bien... por ahí abajo?

300
00:20:19,356 --> 00:20:22,916
Sí. Bien. Muy bien, gracias.

301
00:20:22,942 --> 00:20:25,089
Si me largara cada vez que
tengo problemas femeninos,

302
00:20:25,115 --> 00:20:26,450
nunca vendría.

303
00:20:26,476 --> 00:20:29,291
Bien, como decía, la
partida de búsqueda.

304
00:20:29,317 --> 00:20:32,148
Quiero un artículo a fondo sobre Julia.

305
00:20:32,315 --> 00:20:33,832
Lo que le gusta, lo que no,

306
00:20:33,858 --> 00:20:35,709
a qué dedica el tiempo libre...

307
00:20:35,735 --> 00:20:37,002
Quiero saberlo todo.

308
00:20:37,028 --> 00:20:38,938
AJ, ve tú también.

309
00:20:38,964 --> 00:20:40,841
Para complementar la información.

310
00:20:41,449 --> 00:20:43,051
Era una chica atractiva.

311
00:20:43,284 --> 00:20:45,520
Habrá muchos asistentes.

312
00:20:51,973 --> 00:20:53,510
Ay, Dios.

313
00:20:54,341 --> 00:20:56,736
No me digáis que al
final habéis follado.

314
00:20:59,331 --> 00:21:02,033
¿No te espera un artículo sobre
contenedores de reciclaje, Jeff?

315
00:21:02,845 --> 00:21:03,931
No.

316
00:21:04,318 --> 00:21:06,392
Tengo algo mucho mejor, la verdad.

317
00:21:14,273 --> 00:21:16,557
- ¿En qué estás trabajando?
- No querrías saberlo.

318
00:21:16,583 --> 00:21:17,871
Pues sí. Por eso pregunto.

319
00:21:17,897 --> 00:21:20,130
Estoy cavilando cómo enfocarlo.

320
00:21:20,156 --> 00:21:22,174
Pero es muy gordo.

321
00:21:22,894 --> 00:21:24,437
Suéltalo, Jeff.

322
00:21:29,914 --> 00:21:32,896
El prometido de Julia me ha
dado información sobre ti.

323
00:21:33,680 --> 00:21:35,974
Qué chica más traviesa.

324
00:21:40,550 --> 00:21:42,427
Te has acojonado, ¿verdad?

325
00:21:45,534 --> 00:21:46,867
- Cabrón...
- Norman.

326
00:21:46,893 --> 00:21:49,610
Rhiannon ha pedido que
alguien con más experiencia

327
00:21:49,636 --> 00:21:52,346
vaya con ella a la partida de
búsqueda, y le he dicho que sí.

328
00:21:52,372 --> 00:21:54,899
Mira, por devolverle el favor y tal.

329
00:22:00,638 --> 00:22:04,252
¿Qué tenemos sobre el ADN en
el asesinato de Mike Roberts?

330
00:22:04,278 --> 00:22:06,779
La escena del crimen es una pesadilla.

331
00:22:07,219 --> 00:22:09,902
Colillas de cigarrillos, restos
de comida, pis y otras cosas...

332
00:22:09,928 --> 00:22:10,971
Aficionados.

333
00:22:10,997 --> 00:22:12,959
Deberían pasarse a ver
el cuarto de mi hija.

334
00:22:13,290 --> 00:22:15,767
A este paso, los de Reddit lo van
a resolver antes que nosotros.

335
00:22:15,793 --> 00:22:18,254
¿Qué tienes tú sobre Marcus?

336
00:22:18,421 --> 00:22:20,248
Bueno, he estado siguiendo otra pista.

337
00:22:21,332 --> 00:22:23,422
En Reformas Tommy,

338
00:22:23,676 --> 00:22:25,470
donde se encontró el coche de Julia.

339
00:22:25,928 --> 00:22:27,631
He descubierto algo gordo.

340
00:22:28,138 --> 00:22:30,201
Adivine quién es la hija de Tommy.

341
00:22:30,461 --> 00:22:32,552
Era. Falleció.

342
00:22:34,001 --> 00:22:35,747
Rhiannon Lewis.

343
00:22:35,920 --> 00:22:37,787
¿Es que también mató a su padre?

344
00:22:39,958 --> 00:22:41,167
A mi despacho.

345
00:22:45,935 --> 00:22:47,186
Buena suerte.

346
00:22:50,157 --> 00:22:52,318
Vives sola, ¿verdad, Marina?

347
00:22:55,326 --> 00:22:57,222
¿Y tienes gato?

348
00:22:58,589 --> 00:22:59,681
Sí.

349
00:22:59,712 --> 00:23:00,937
Déjame adivinar.

350
00:23:00,963 --> 00:23:02,545
Adoras a tu gato,

351
00:23:02,571 --> 00:23:05,019
pero a tu gato le importas tres pepinos.

352
00:23:05,176 --> 00:23:08,980
Solo viene, se come tu comida, caga

353
00:23:09,055 --> 00:23:11,243
y puede que hasta duerma
sobre tu ropa limpia.

354
00:23:11,269 --> 00:23:14,201
Básicamente, coge todo lo
que le da la gana de ti

355
00:23:14,227 --> 00:23:16,550
y luego se larga por
donde ha venido, ¿no?

356
00:23:17,901 --> 00:23:19,768
Supongo. Sí.

357
00:23:19,875 --> 00:23:22,878
En este equipo, tú eres el gato.

358
00:23:23,986 --> 00:23:25,956
- Vale.
- Deja de ser el gato.

359
00:23:26,222 --> 00:23:28,517
Tus colegas no están aquí
para atender tus caprichos

360
00:23:28,543 --> 00:23:30,941
o deshacer tus entuertos.

361
00:23:32,083 --> 00:23:33,376
Lo siento, señora.

362
00:23:46,222 --> 00:23:47,723
Que os den.

363
00:23:51,373 --> 00:23:53,261
No le gustan las rebeldes.

364
00:23:53,349 --> 00:23:54,910
Pero sé que tengo razón.

365
00:24:01,008 --> 00:24:03,004
PARTIDA DE BÚSQUEDA
CENTRO COMUNITARIO A LAS TRES

366
00:24:08,858 --> 00:24:11,158
Rhiannon. Has venido.

367
00:24:11,184 --> 00:24:13,184
Y te has traído a alguien.

368
00:24:13,434 --> 00:24:15,102
- Hola.
- Hola.

369
00:24:16,723 --> 00:24:18,293
- Soy Pidge.
- Yo AJ.

370
00:24:18,637 --> 00:24:20,783
- Hola.
- Gracias por venir.

371
00:24:20,809 --> 00:24:23,220
Por supuesto. Es por una buena causa.

372
00:24:23,246 --> 00:24:25,475
No dejo de preguntarme:
"¿Y si no la encontramos?

373
00:24:25,501 --> 00:24:28,045
¿Y si ese monstruo le
ha hecho lo mismo?".

374
00:24:28,590 --> 00:24:30,694
¿Y dónde vais a llevar
a cabo la búsqueda hoy?

375
00:24:30,720 --> 00:24:33,697
Hemos dicho que en el circuito
para bicis campo a través.

376
00:24:33,723 --> 00:24:36,317
Está muy lejos y es fácil perderse.

377
00:24:36,343 --> 00:24:37,791
¿Así que le gusta montar en bici?

378
00:24:37,817 --> 00:24:39,953
Bueno, ha montado.

379
00:24:39,979 --> 00:24:43,149
- ¿Tiene bici?
- Sí. ¿Ves?

380
00:24:43,203 --> 00:24:45,574
- Marzo de 2018.
- Es un tándem.

381
00:24:46,668 --> 00:24:48,378
Perdonad, tengo que...

382
00:24:48,404 --> 00:24:51,486
Espera, no, deberíamos subir una
foto. Delante de la Julia falsa.

383
00:24:51,512 --> 00:24:53,668
Vamos, Rhiannon. Y tú
también puedes salir.

384
00:24:54,660 --> 00:24:57,137
¡Decid todos "Julia"!

385
00:24:57,163 --> 00:24:58,715
¡Julia!

386
00:25:00,194 --> 00:25:01,754
Te etiquetaremos.

387
00:25:02,769 --> 00:25:04,660
Vale. No es necesario.

388
00:25:04,940 --> 00:25:06,324
Hasta luego.

389
00:25:12,887 --> 00:25:14,447
Una para la red de redes.

390
00:25:16,306 --> 00:25:18,085
Lo siento. Inspectora Farrar.

391
00:25:18,111 --> 00:25:19,783
He hablado con ustedes por teléfono.

392
00:25:20,111 --> 00:25:21,952
Están haciendo un gran trabajo.

393
00:25:22,033 --> 00:25:23,921
Bueno, no, porque no la han encontrado,

394
00:25:23,947 --> 00:25:26,214
así que no es un gran
trabajo, en realidad.

395
00:25:26,240 --> 00:25:28,451
Bueno, hacemos todo lo que podemos.

396
00:25:30,330 --> 00:25:31,817
¿Hace cuánto que son amigas?

397
00:25:31,843 --> 00:25:34,533
- Desde el instituto.
- Nos hacemos llamar las SPLAJ.

398
00:25:34,882 --> 00:25:37,924
Seren, Pidge, Lucille, Annie... Julia.

399
00:25:38,547 --> 00:25:40,205
¿Qué pasa con Rhiannon?

400
00:25:40,580 --> 00:25:42,322
No éramos muy amigas por aquel entonces.

401
00:25:42,348 --> 00:25:43,808
Era muy rarita.

402
00:25:43,834 --> 00:25:46,436
Llevaba una peluca horripilante
porque se arrancaba el pelo.

403
00:25:46,462 --> 00:25:47,851
Era como la Barbie Siniestra.

404
00:25:47,877 --> 00:25:49,973
Sí, es que era un poco nerviosa.

405
00:25:49,999 --> 00:25:52,924
Había supuesto que Julia
y ella eran muy amigas.

406
00:25:53,344 --> 00:25:56,330
Dios, no. Odiaba a Julia.

407
00:25:56,615 --> 00:25:59,338
Aunque ha sido de mucha
ayuda desde que desapareció.

408
00:25:59,559 --> 00:26:02,306
Sí. Fue ella quien sugirió
escribir ese artículo.

409
00:26:02,571 --> 00:26:05,509
Y me alegro de verla por
fin con algo de pelo.

410
00:26:08,262 --> 00:26:09,416
Hola.

411
00:26:10,088 --> 00:26:12,045
Lucille le ha dado ya
like a seis de mis fotos

412
00:26:12,071 --> 00:26:14,077
y me ha mandado por privado
una de ella en bikini.

413
00:26:14,103 --> 00:26:16,437
Lleva siguiéndome solo 40 segundos.

414
00:26:16,463 --> 00:26:18,744
Eso es porque es un bot. Mira.

415
00:26:18,793 --> 00:26:20,002
Rhiannon.

416
00:26:21,718 --> 00:26:23,533
Me alegro de verla de nuevo.

417
00:26:24,059 --> 00:26:25,326
Inspectora Farrar.

418
00:26:25,352 --> 00:26:27,986
Sí. Me acuerdo.

419
00:26:28,376 --> 00:26:30,994
- Este es AJ, mi colega.
- Hola.

420
00:26:31,887 --> 00:26:34,276
¿Han venido por si aparece el culpable

421
00:26:34,302 --> 00:26:35,694
a contemplar su obra?

422
00:26:35,720 --> 00:26:37,619
¿Por qué da por supuesto
que es un hombre?

423
00:26:39,716 --> 00:26:41,541
Y, en realidad, es por usted.

424
00:26:43,295 --> 00:26:44,408
¿Perdón?

425
00:26:44,770 --> 00:26:46,856
Ese artículo que escribió sobre Julia.

426
00:26:47,041 --> 00:26:49,749
Sí, hemos recibido un montón de
llamadas de gente dando información.

427
00:26:49,775 --> 00:26:53,279
Eso es genial. Sí,
solo... hago mi trabajo.

428
00:26:53,305 --> 00:26:54,814
Sí, claro, pero...

429
00:26:55,252 --> 00:26:58,330
a ver, es muy generoso por su
parte, considerando su pasado.

430
00:26:59,606 --> 00:27:00,939
¿Qué pasado?

431
00:27:01,526 --> 00:27:03,213
Fueron al instituto juntas.

432
00:27:03,752 --> 00:27:06,016
Sí, está muy bien que haya
podido olvidar todo aquello.

433
00:27:06,042 --> 00:27:08,859
Yo no sería capaz de ser tan generosa
con mi némesis de la infancia.

434
00:27:08,885 --> 00:27:11,721
Que se joda Lauren Perkins.

435
00:27:14,759 --> 00:27:16,619
No me dijiste nada.

436
00:27:17,365 --> 00:27:20,002
Fue hace mucho, así que...

437
00:27:20,097 --> 00:27:21,900
¿Sigue haciendo eso?

438
00:27:25,375 --> 00:27:27,470
Hola a todo el mundo.

439
00:27:28,773 --> 00:27:31,650
Muchas gracias por venir hoy

440
00:27:31,776 --> 00:27:36,924
y formar parte de #EncontremosAJulia.

441
00:27:37,009 --> 00:27:38,214
Significa...

442
00:27:38,240 --> 00:27:40,174
Perdón, tengo que...

443
00:27:53,063 --> 00:27:55,219
A LA MIERDA. VOY A RESERVAR UN
VUELO. ME ENCARGARÉ YO MISMA

444
00:27:56,065 --> 00:27:58,651
¿Te parece inteligente causar
desperfectos en mi hogar?

445
00:27:58,677 --> 00:28:00,485
No, yo no...

446
00:28:00,511 --> 00:28:01,550
¿Cómo he...?

447
00:28:01,576 --> 00:28:04,985
Porque derramaste café sobre mi
sofá y me robaste, enana rarita.

448
00:28:06,018 --> 00:28:07,911
Ten mucho cuidado, encanto,

449
00:28:07,937 --> 00:28:09,939
he estado hablando con tu amigo Jeff.

450
00:28:10,856 --> 00:28:12,321
Sí, así es.

451
00:28:12,378 --> 00:28:14,133
Vamos a conseguir que te despidan.

452
00:28:14,191 --> 00:28:15,680
Mala praxis.

453
00:28:16,403 --> 00:28:19,164
- ¿Me has entendido?
- Oye. ¿Qué pasa aquí?

454
00:28:19,665 --> 00:28:21,953
¿Hago venir a esa policía?

455
00:28:23,901 --> 00:28:25,008
¿Estás bien?

456
00:28:25,045 --> 00:28:27,381
- ¿De qué iba eso?
- Nada.

457
00:28:27,461 --> 00:28:28,973
A mí no me parece nada.

458
00:28:28,999 --> 00:28:32,169
- ¿Cómo no dijiste que conocías a Julia?
- ¡Porque es mi pista, AJ!

459
00:28:32,203 --> 00:28:33,812
¿Por qué siempre estás en medio?

460
00:28:33,838 --> 00:28:35,709
Pareces obsesionado conmigo.

461
00:28:35,735 --> 00:28:37,403
No, solo me gustas.

462
00:29:30,143 --> 00:29:31,225
¿Jeff?

463
00:29:33,403 --> 00:29:34,444
Jeff.

464
00:29:36,405 --> 00:29:39,280
¿Qué...? ¿Qué ibas a hacer?

465
00:29:44,295 --> 00:29:45,435
Nada.

466
00:29:50,414 --> 00:29:51,780
Dios mío.

467
00:29:52,170 --> 00:29:53,436
Eres tú.

468
00:29:53,834 --> 00:29:55,794
Tú has matado a esos hombres.

469
00:29:55,867 --> 00:29:56,952
No...

470
00:29:57,319 --> 00:29:59,366
No. Jeff, puedo...

471
00:29:59,577 --> 00:30:01,788
- Puedo explicarlo, no es...
- Dios mío.

472
00:30:02,921 --> 00:30:04,311
Puedo explicarlo.

473
00:30:04,600 --> 00:30:05,613
Dios.

474
00:30:05,638 --> 00:30:07,077
- Jeff.
- ¡No!

475
00:30:07,470 --> 00:30:09,366
¡Jeff! ¡Espera!

476
00:30:14,461 --> 00:30:15,632
Joder.

477
00:30:18,486 --> 00:30:19,663
¡Jeff!

478
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
¡Jeff! ¡Para!

479
00:31:22,685 --> 00:31:23,812
Vale.

480
00:31:55,462 --> 00:31:56,985
VOY A AVERIGUAR DÓNDE VIVES...

481
00:31:57,228 --> 00:31:59,931
VOY A AVERIGUAR DÓNDE VIVES, ZORRA

482
00:32:03,094 --> 00:32:05,079
SOY MARCUS, POR CIERTO

483
00:32:09,872 --> 00:32:14,293
UN POCO ESTÚPIDO POR TU PARTE AMENAZAR
A UNA MUJER ESTANDO TU PROMETIDA...

484
00:32:45,988 --> 00:32:47,463
¿Por qué no le ha contado a nadie

485
00:32:47,489 --> 00:32:49,676
que vio a Julia la noche
en que desapareció?

486
00:32:50,435 --> 00:32:52,441
A ver, es que ella no quería
que su novio se enterase

487
00:32:52,471 --> 00:32:55,434
porque es un poco, bueno... protector.

488
00:32:56,464 --> 00:32:58,410
Que tampoco es que pasara nada.

489
00:32:59,128 --> 00:33:02,074
Vale, ¿en qué andaban metidos?

490
00:33:02,457 --> 00:33:04,892
Solo le estaba dando mi
opinión sobre unas reformas

491
00:33:04,918 --> 00:33:07,277
en una casa en la que
estaba interesada y...

492
00:33:07,371 --> 00:33:08,941
¿Urbanización Sunny?

493
00:33:09,612 --> 00:33:12,590
No. No, es... la casa de
mi novia, en realidad.

494
00:33:12,616 --> 00:33:15,543
Bueno, de su padre. Pero falleció.

495
00:33:15,755 --> 00:33:19,066
¿Estoy en lo cierto si digo
que su novia es Rhiannon Lewis?

496
00:33:19,996 --> 00:33:21,184
Sí...

497
00:33:21,580 --> 00:33:24,410
Aún no hemos tenido esa
conversación, pero...

498
00:33:24,613 --> 00:33:26,255
sí, va por ese camino.

499
00:33:26,422 --> 00:33:28,090
¿Y Julia quiere comprar su casa?

500
00:33:28,194 --> 00:33:29,904
Es un poco raro eso, ¿no?

501
00:33:30,691 --> 00:33:33,762
Venderle la casa donde has vivido
siempre a la abusona del colegio.

502
00:33:34,776 --> 00:33:36,277
¿Qué ha hecho?

503
00:33:37,734 --> 00:33:39,652
¿Enterrar marisco bajo el suelo?

504
00:33:39,910 --> 00:33:41,489
¿Dejarle un pequeño poltergeist?

505
00:33:41,515 --> 00:33:44,449
- ¿Ponerle una bomba trampa?
- Tendrás que preguntarle a ella, tía.

506
00:33:45,130 --> 00:33:46,423
Inspectora.

507
00:33:48,444 --> 00:33:51,863
¿Y no se presentó

508
00:33:52,504 --> 00:33:54,882
cuando estaba allí con Julia?

509
00:33:55,411 --> 00:33:56,691
¿A tomar algo?

510
00:33:58,315 --> 00:34:00,442
No, solo estuvimos ella y yo.

511
00:34:05,374 --> 00:34:08,085
La vida de una mujer
corre peligro, Craig.

512
00:34:09,298 --> 00:34:11,726
Se fue de allí aquella
noche y no regresó a casa.

513
00:34:12,253 --> 00:34:14,710
Si descubrimos que ha estado
ocultando información,

514
00:34:14,736 --> 00:34:16,613
podría estar en serios aprietos.

515
00:34:17,170 --> 00:34:19,249
Alguien le rajó una rueda.

516
00:34:19,308 --> 00:34:21,015
Ya, lo sé, es...

517
00:34:22,701 --> 00:34:24,620
Saben que no he sido yo, ¿verdad?

518
00:34:25,497 --> 00:34:27,983
Me definiría a mí mismo como feminista.

519
00:34:38,993 --> 00:34:41,364
- ¿Marina?
- Necesito tu ayuda con algo.

520
00:35:01,725 --> 00:35:03,378
Creo que sé cómo podemos salir de esta.

521
00:35:03,698 --> 00:35:06,089
Y yo pensando: "¿Por qué
querría Rhiannon vender su casa

522
00:35:06,115 --> 00:35:08,612
precisamente a Julia?".

523
00:35:09,222 --> 00:35:11,151
Y luego Julia desaparece justo la
noche que va a discutir de ello.

524
00:35:11,177 --> 00:35:12,729
Cuando has dicho que querías mi ayuda,

525
00:35:12,755 --> 00:35:14,799
creí que sería para
mover un sofá o algo así,

526
00:35:15,175 --> 00:35:17,006
no para llamar a la
puerta de una sospechosa.

527
00:35:17,032 --> 00:35:18,952
En realidad, de una no sospechosa.

528
00:35:18,978 --> 00:35:21,314
¿Y si Julia está en esa casa?

529
00:35:21,466 --> 00:35:23,401
Por alguna clase de venganza retorcida.

530
00:35:23,961 --> 00:35:25,620
Podríamos salvarle la vida.

531
00:35:26,020 --> 00:35:28,472
No podemos registrar
la casa sin una orden.

532
00:35:28,915 --> 00:35:30,526
Es una idea pésima.

533
00:35:30,843 --> 00:35:33,625
¿Cargarle con secuestro y asesinato?

534
00:35:33,651 --> 00:35:35,724
Es un poco extremo.

535
00:35:35,750 --> 00:35:38,190
Ya, bueno, estamos en una
situación un poco extrema.

536
00:35:41,960 --> 00:35:43,761
Es el único modo.

537
00:35:44,853 --> 00:35:46,175
Le quiero.

538
00:35:46,228 --> 00:35:48,176
Pero te trata como una mierda.

539
00:35:48,202 --> 00:35:49,428
Puede ser...

540
00:35:49,886 --> 00:35:51,191
muy dulce.

541
00:35:51,241 --> 00:35:52,367
¿En serio?

542
00:35:53,097 --> 00:35:54,891
¿Qué te regaló por el
Día de San Valentín?

543
00:35:54,917 --> 00:35:56,822
¿Un localizador para tu coche?

544
00:35:56,926 --> 00:35:58,526
¿Un par más de puntos de sutura?

545
00:35:58,615 --> 00:36:01,326
Julia, es un maltratador.

546
00:36:02,578 --> 00:36:05,042
Se merece estar entre rejas.

547
00:36:07,923 --> 00:36:10,704
Dijiste que ojalá pudiéramos
salir de esta las dos.

548
00:36:15,232 --> 00:36:17,859
¿Cómo lo haríamos, hipotéticamente?

549
00:36:17,885 --> 00:36:20,944
Bueno, lo atraeríamos
a algún sitio, ¿vale?

550
00:36:20,970 --> 00:36:22,304
Y luego...

551
00:36:22,347 --> 00:36:24,383
te ataríamos como si
llevaras allí mucho tiempo

552
00:36:24,515 --> 00:36:26,165
y le haríamos tocar la navaja.

553
00:36:26,438 --> 00:36:29,493
Y luego tú lo tranquilizarías
mientras yo llamo a la policía.

554
00:36:29,953 --> 00:36:31,747
Solo tenemos que pensar dónde.

555
00:36:32,524 --> 00:36:35,751
- No puede ser en tu casa.
- Jamás lo haría en la nuestra,

556
00:36:35,777 --> 00:36:37,750
con todos esos muebles blancos.

557
00:36:40,032 --> 00:36:43,118
Podríamos hacerlo en la nueva
casa, en Urbanización Sunny.

558
00:36:43,246 --> 00:36:44,586
Está en obras.

559
00:36:45,524 --> 00:36:47,016
Si hacemos saltar la alarma...

560
00:36:47,813 --> 00:36:49,055
vendrá.

561
00:36:51,603 --> 00:36:53,133
Así que vamos a hacerlo.

562
00:37:02,505 --> 00:37:03,616
Vale.

563
00:37:03,936 --> 00:37:05,116
Sí.

564
00:37:08,656 --> 00:37:10,693
Será mejor que no me jodas, Julia.

565
00:37:11,785 --> 00:37:12,983
No lo haré.

566
00:37:14,533 --> 00:37:15,819
Quiero irme.

567
00:37:52,104 --> 00:37:53,677
- A la mierda.
- Oye. Oye, oye. No.

568
00:37:53,711 --> 00:37:54,937
- No, Rory, déjame...
- ¡No!

569
00:37:54,963 --> 00:37:57,187
- Rory, no. Para, por favor...
- ¡No! No. Marina, no.

570
00:37:58,055 --> 00:37:59,336
Al coche.

571
00:38:00,007 --> 00:38:01,187
Gracias.

572
00:38:03,150 --> 00:38:06,570
¡Julia! ¡Julia, ¿está ahí?!
¡Somos la policía!

573
00:38:08,557 --> 00:38:11,531
Esta no es forma de
hacer las cosas, Marina.

574
00:39:12,020 --> 00:39:14,145
Vale, eso servirá.

575
00:39:29,338 --> 00:39:30,757
Esto es una locura.

576
00:39:30,934 --> 00:39:32,632
Julia, puedes hacerlo.

577
00:39:33,011 --> 00:39:34,137
¿Vale?

578
00:39:34,750 --> 00:39:36,218
Tienes que hacerlo.

579
00:39:44,752 --> 00:39:47,600
En cuanto llame a la policía con tu
teléfono, no tardarán en llegar.

580
00:39:56,964 --> 00:39:58,206
¡Hola!

581
00:39:59,622 --> 00:40:02,291
¿Marcus? ¡Marcus, estoy aquí!

582
00:40:02,317 --> 00:40:03,377
¿Julia?

583
00:40:05,362 --> 00:40:07,630
¿Qué cojones...? ¡Dios mío!

584
00:40:07,656 --> 00:40:10,023
- ¿Estás bien?
- Me alegro de verte.

585
00:40:10,049 --> 00:40:12,802
Julia, ¿qué cojones...? Te han atado.

586
00:40:12,828 --> 00:40:14,996
Creo que hay una navaja en ese cajón.

587
00:40:15,022 --> 00:40:16,120
¿Una navaja?

588
00:40:19,487 --> 00:40:20,684
¿Quién te ha hecho esto?

589
00:40:20,710 --> 00:40:22,796
Date prisa, antes de que vuelva.

590
00:40:22,963 --> 00:40:24,862
¿Quién, Julia? ¿Quién ha sido?

591
00:40:25,871 --> 00:40:27,096
Dios mío.

592
00:40:27,979 --> 00:40:30,319
No pasa nada, ¿vale? Ya estás
a salvo. No pasa nada, cariño.

593
00:40:30,345 --> 00:40:33,549
Emergencias, ¿qué servicio necesita?

594
00:40:34,355 --> 00:40:36,588
Dime quién cojones ha sido.

595
00:40:36,994 --> 00:40:39,353
¿Quién? ¿Quién te ha hecho esto?

596
00:40:39,521 --> 00:40:41,448
No... no lo sé...

597
00:40:41,523 --> 00:40:44,959
- ¿Cómo que no lo sabes?
- Un tío, no le he visto la cara.

598
00:40:44,985 --> 00:40:47,370
- Algo habrás visto.
- Llevaba pasamontañas.

599
00:40:47,502 --> 00:40:49,088
¿Te ha hecho daño?

600
00:40:49,432 --> 00:40:50,891
¿Ha tenido sexo contigo?

601
00:40:51,987 --> 00:40:53,596
Lo ha hecho, ¿verdad?

602
00:40:53,622 --> 00:40:55,086
¿Dónde lo hicisteis?

603
00:40:55,112 --> 00:40:56,682
¿Qué haces, Marcus?

604
00:40:56,799 --> 00:40:58,008
¿Dónde ha sido?

605
00:40:58,034 --> 00:41:00,049
- Lo voy a matar, joder.
- ¿Qué?

606
00:41:00,448 --> 00:41:01,674
¿Dónde?

607
00:41:02,903 --> 00:41:04,409
¿Qué estás buscando?

608
00:41:04,767 --> 00:41:06,018
El sexo.

609
00:41:06,551 --> 00:41:08,432
¿Qué? No lo hubo.

610
00:41:08,760 --> 00:41:10,802
Llevo atada al radiador días.

611
00:41:10,828 --> 00:41:14,915
Lo ha arruinado todo, joder.
¡Lo ha arruinado todo!

612
00:41:15,152 --> 00:41:17,471
Espera, ¿estás celoso

613
00:41:17,705 --> 00:41:20,377
porque alguien me ha
secuestrado, Marcus?

614
00:41:20,403 --> 00:41:21,430
Déjame ver.

615
00:41:21,456 --> 00:41:23,292
- ¿Qué?
- Quítatelo. Déjame ver.

616
00:41:23,318 --> 00:41:25,904
- ¡Déjame ver!
- Para, Marcus. ¡Para, coño!

617
00:41:29,865 --> 00:41:31,807
¡No se te ocurra empujarme!

618
00:41:32,704 --> 00:41:35,565
¡Te ha encantado, joder!
¡Te ha encantado!

619
00:41:40,782 --> 00:41:42,036
¡Serás puta!

620
00:41:42,240 --> 00:41:43,851
¡Jodida puta!

621
00:41:44,301 --> 00:41:45,944
¡Hija de la gran puta!

622
00:41:45,970 --> 00:41:47,450
¡Suéltala!

623
00:41:51,051 --> 00:41:53,555
¿Qué...? ¿Qué cojones haces tú aquí?

624
00:41:53,581 --> 00:41:56,935
Julia, ¿qué hace ella aquí? ¿Qué pasa?

625
00:41:59,660 --> 00:42:01,387
- ¿Julia?
- Se acabó.

626
00:42:01,561 --> 00:42:03,621
- ¿Qué?
- Voy a dejarte.

627
00:42:03,647 --> 00:42:05,559
- No, no, nena, por favor...
- No la toques.

628
00:42:05,585 --> 00:42:07,169
Lo siento. Lo siento mucho.

629
00:42:07,324 --> 00:42:09,357
Sabes que no soy yo, es que...

630
00:42:09,694 --> 00:42:12,451
haces que salga mi lado más
primitivo, ya lo sabes, Ju...

631
00:42:15,993 --> 00:42:17,685
¿Es la casa?

632
00:42:18,081 --> 00:42:19,247
¿Qué?

633
00:42:19,711 --> 00:42:21,591
¿No te gusta la casa?

634
00:42:23,013 --> 00:42:24,842
He hecho todo esto por ti.

635
00:42:25,001 --> 00:42:28,380
Mira. Es la lámpara
de araña de Pinterest.

636
00:42:28,849 --> 00:42:32,278
Y las paredes son del color de la playa.

637
00:42:32,304 --> 00:42:34,396
De nuestro compromiso en Mikonos.

638
00:42:34,928 --> 00:42:37,620
La barandilla está
hecha de roble y cristal

639
00:42:37,646 --> 00:42:40,809
porque sé que no te gustan
las escaleras tradicionales.

640
00:42:40,983 --> 00:42:43,661
Me he tirado semanas
dejándola perfecta para ti

641
00:42:43,687 --> 00:42:45,575
¿y ahora no la quieres?

642
00:42:47,769 --> 00:42:50,747
Me rompes el corazón, Julia.

643
00:42:53,786 --> 00:42:54,871
¡Joder!

644
00:42:55,382 --> 00:42:56,904
Te quiero.

645
00:43:02,622 --> 00:43:04,568
Me voy a tirar por aquí.

646
00:43:04,739 --> 00:43:05,835
No, no lo vas a hacer.

647
00:43:05,861 --> 00:43:07,435
Soy una mera huella de carbono sin ti.

648
00:43:07,461 --> 00:43:09,169
Por favor, no, no lo hagas.

649
00:43:09,195 --> 00:43:10,263
Julia.

650
00:43:11,740 --> 00:43:13,607
Nadie me entiende como tú, Julia.

651
00:43:13,633 --> 00:43:14,896
Lo sé, lo sé.

652
00:43:15,177 --> 00:43:17,820
No iba en serio, ¿vale? No iba en serio.

653
00:43:17,846 --> 00:43:19,849
Lo siento. Es que... Por favor, no.

654
00:43:19,875 --> 00:43:22,211
Volveré a casa, cariño. Te quiero.

655
00:43:22,259 --> 00:43:23,505
No iba en serio.

656
00:43:23,664 --> 00:43:26,959
Por favor, cariño, no te tires, ¿vale?

657
00:43:27,052 --> 00:43:29,130
Sí, no te tires, Marcus.

658
00:43:36,468 --> 00:43:38,010
Dios mío.

659
00:43:45,086 --> 00:43:46,216
Julia...

660
00:43:47,006 --> 00:43:49,490
Mírame. Julia.

661
00:43:52,589 --> 00:43:54,911
Julia, esto es lo que vamos a decir...

662
00:44:15,878 --> 00:44:22,253
www.subtitulamos.tv

