1
00:00:08,008 --> 00:00:09,967
¿Otra vez tú? ¿Cuál es tu problema?

2
00:00:09,968 --> 00:00:11,720
¿No puedes acordarte de lo
que pasó la semana pasada?

3
00:00:12,698 --> 00:00:13,804
Dios.

4
00:00:15,599 --> 00:00:17,300
La familia de Kev son
unos putos paletos.

5
00:00:17,301 --> 00:00:19,936
¡He matado un ciervo! ¡Puedo
llevarme la cabeza a casa!

6
00:00:19,937 --> 00:00:21,709
Traspásame el bar y les diré

7
00:00:21,710 --> 00:00:23,731
que todo ha sido un gran error.

8
00:00:23,732 --> 00:00:25,483
Me quedo con las dos
terceras partes del bar.

9
00:00:25,484 --> 00:00:26,776
Una tercera parte.

10
00:00:28,195 --> 00:00:29,820
- ¿Qué es toda esa mierda?
- Mi equipo de soldadura.

11
00:00:29,821 --> 00:00:31,739
¿Para qué coño lo quieres?

12
00:00:31,740 --> 00:00:32,847
Mi futuro.

13
00:00:32,848 --> 00:00:35,601
No tenemos suficientes padres en la APA.

14
00:00:35,602 --> 00:00:37,395
Lavaré coches con mi hijo Liam.

15
00:00:37,396 --> 00:00:39,381
Es el mejor modo de que aprenda
las virtudes del trabajo duro.

16
00:00:39,382 --> 00:00:40,982
No paras de venir y tratar de colarte

17
00:00:40,983 --> 00:00:42,233
de nuevo en mi vida.

18
00:00:42,234 --> 00:00:43,834
No uses a estos chicos para eso.

19
00:00:43,835 --> 00:00:45,737
Vale, ¿qué puedo hacer para enmendarlo?

20
00:00:45,738 --> 00:00:48,381
Ayúdame a encontrar alguna vivienda
legal que no sea tu dormitorio.

21
00:00:48,382 --> 00:00:49,933
Puedo hacer eso.

22
00:00:49,934 --> 00:00:51,910
¿Sabes que la mujer dueña de este sitio

23
00:00:51,911 --> 00:00:53,327
dejó el instituto

24
00:00:53,328 --> 00:00:55,638
y ahora es dueña de casi
la mitad del South Side

25
00:00:55,639 --> 00:00:58,208
y de todo un barrio de Indianapolis?

26
00:00:58,209 --> 00:01:00,210
Esto del sexo sobrio, tío,

27
00:01:00,211 --> 00:01:01,811
no... no es para mí.

28
00:01:01,812 --> 00:01:03,505
¡Sí, necesito mojar el churro!

29
00:01:06,926 --> 00:01:09,511
- ¿Crees que podrías pegarme un
poco menos? - Cierra la puta boca.

30
00:01:09,512 --> 00:01:11,971
Meterse con un veterano
es una seria afrenta.

31
00:01:11,972 --> 00:01:13,281
Voy a necesitar un cebo.

32
00:01:13,282 --> 00:01:15,225
¿Qué cojones?

33
00:01:15,226 --> 00:01:16,851
¿Qué cojones?

34
00:01:16,852 --> 00:01:19,120
Veo que has encontrado el
regalito que te he dejado.

35
00:01:29,871 --> 00:01:35,034
www.subtitulamos.tv

36
00:02:41,801 --> 00:02:43,997
Siento tener que
dejarte aquí abajo, hijo.

37
00:02:43,998 --> 00:02:46,999
Comprendo por qué
hiciste lo que hiciste,

38
00:02:47,000 --> 00:02:49,336
pero le has robado a
un veterano, colega.

39
00:02:49,337 --> 00:02:51,380
Es un crimen contra los EE. UU.

40
00:02:51,381 --> 00:02:53,381
Los actos tienen sus consecuencias.

41
00:03:08,564 --> 00:03:10,816
Joder.

42
00:03:10,817 --> 00:03:12,859
Eres una nenaza de mierda, ¿eh?

43
00:03:12,860 --> 00:03:13,956
¿Qué?

44
00:03:13,957 --> 00:03:16,196
- Dilo.
- Preferiría no hacerlo.

45
00:03:16,197 --> 00:03:17,531
¡Dilo, perro!

46
00:03:17,532 --> 00:03:19,533
- Joder, ¡soy una nenaza de mierda!
- ¡Sí!

47
00:03:19,534 --> 00:03:23,453
¡Joder!

48
00:03:30,711 --> 00:03:33,130
¡Mierda!

49
00:03:33,131 --> 00:03:34,673
   

50
00:03:35,591 --> 00:03:36,968
¿Deberíamos ayudarle?

51
00:03:36,969 --> 00:03:38,882
Parece consentido.

52
00:03:43,015 --> 00:03:45,308
Come, hijo. Tienes que coger fuerzas

53
00:03:45,309 --> 00:03:47,144
para clavar el examen que tienes hoy.

54
00:03:47,145 --> 00:03:49,896
Tienes que hacer quedar bien
a tu papi con las gachís.

55
00:03:49,897 --> 00:03:51,398
¿Las qué?

56
00:03:51,399 --> 00:03:54,734
Las pibas del colegio de Liam.

57
00:03:54,735 --> 00:03:56,778
He pasado a los 40.

58
00:03:56,779 --> 00:03:58,905
Los hombres de 40 disparan sus carreras

59
00:03:58,906 --> 00:04:01,157
y se tiran a las madres
de los otros niños.

60
00:04:01,158 --> 00:04:03,285
La mayoría de esas madres no
han sido folladas como es debido

61
00:04:03,286 --> 00:04:06,329
desde su época de Erasmus.

62
00:04:07,101 --> 00:04:10,418
Lo puedes deducir por su forma
de contonearse al caminar.

63
00:04:16,549 --> 00:04:18,508
¡Huele a pota!

64
00:04:18,509 --> 00:04:19,718
Día cuatro de la desintoxicación.

65
00:04:19,719 --> 00:04:22,095
Alégrate de que no sea diarrea.

66
00:04:22,096 --> 00:04:24,556
Lo siguiente serán
los ataques de pánico.

67
00:04:24,557 --> 00:04:26,141
¿Ya os lo he contado, chicos?

68
00:04:26,142 --> 00:04:28,101
Me han vuelto a ascender.

69
00:04:28,102 --> 00:04:30,044
Ayudante de gerente en
la sección de jardinería.

70
00:04:30,045 --> 00:04:31,645
¿Y qué planeas hacer
con el tipo del sótano?

71
00:04:31,646 --> 00:04:32,981
Le liberaré cuando crea

72
00:04:32,982 --> 00:04:34,940
que puede volver a
contribuir a la sociedad.

73
00:04:34,941 --> 00:04:37,819
- ¿No es eso secuestro?
- Servicio público.

74
00:04:37,820 --> 00:04:39,488
Oíd. ¿Puede alguien ocuparse
de Franny esta noche?

75
00:04:39,489 --> 00:04:41,907
Tengo grupo de estudio
para mi examen de mañana.

76
00:04:41,908 --> 00:04:44,117
- Yo lo haré.
- Oye, Debs, tu viejo

77
00:04:44,118 --> 00:04:45,702
ha conseguido otro ascenso...

78
00:04:45,703 --> 00:04:47,997
Hola. Hola, Franny.

79
00:04:48,664 --> 00:04:50,457
Te veo en el taller, canijo.

80
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
Sí.

81
00:04:55,630 --> 00:04:57,255
Oye, ¿sabes que tienes
un arañazo en el...?

82
00:04:57,256 --> 00:04:59,090
No me jodas, ¿eh?

83
00:04:59,091 --> 00:05:01,134
Lip, ¿te has enterado de lo de tu viejo?

84
00:05:01,135 --> 00:05:02,802
- Las cosas empiezan a irme...
- Eh, ¿dónde está Fi?

85
00:05:02,803 --> 00:05:04,137
Necesito pedirle prestado el coche,

86
00:05:04,138 --> 00:05:05,514
recoger unas cosas para el taller.

87
00:05:05,515 --> 00:05:07,264
Creo que está en su edificio.

88
00:05:07,265 --> 00:05:10,101
- Vamos, cadete.
- Oye, cabo cadete, hermanito.

89
00:05:10,102 --> 00:05:14,941
¿A nadie aquí le interesa el
movimiento ascendente de su padre?

90
00:05:18,027 --> 00:05:19,236
A mí.

91
00:05:19,237 --> 00:05:21,988
Ese es mi chico. Ve a por tu mochila.

92
00:05:21,989 --> 00:05:24,307
Tienes que patear algunos
culos académicos hoy

93
00:05:25,284 --> 00:05:27,328
y yo unas cuantas gachís que penetrar.

94
00:05:28,663 --> 00:05:30,080
¿Qué te toca hoy?

95
00:05:30,081 --> 00:05:33,291
Trevor y yo tenemos una
comida con un tío viejo y rico.

96
00:05:33,292 --> 00:05:34,292
Voy a ver si podemos
conseguir algo de pasta

97
00:05:34,293 --> 00:05:36,710
para un nuevo sitio para los chicos
en riesgo de exclusión de Trevor.

98
00:05:36,711 --> 00:05:38,713
Me avala mi simpatía del South Side.

99
00:05:38,714 --> 00:05:40,423
¿Sigues intentando
bajarle los pantalones?

100
00:05:40,424 --> 00:05:42,175
Bueno...

101
00:05:42,176 --> 00:05:44,344
hace cosas buenas por
los chicos necesitados.

102
00:05:44,345 --> 00:05:46,638
Es la mejor persona que conozco.

103
00:05:46,639 --> 00:05:48,056
Y además es una fiera en el catre.

104
00:05:48,057 --> 00:05:50,391
- ¿Qué hay de ti?
- Tengo que llamar a la academia,

105
00:05:50,392 --> 00:05:53,019
a ver por qué mi inscripción para
el otoño no me ha llegado aún.

106
00:05:53,020 --> 00:05:54,437
Tengo que registrarme ya.

107
00:05:54,438 --> 00:05:56,563
¿Listo? ¡Atención!

108
00:05:58,063 --> 00:05:59,693
¡Paso doble, en marcha!

109
00:05:59,694 --> 00:06:01,570
Izquierda, izquierda,

110
00:06:01,571 --> 00:06:03,196
izquierda, derecha, izquierda.

111
00:06:30,080 --> 00:06:31,540
¡Cabo cadete, alto!

112
00:06:32,393 --> 00:06:33,828
Carrera sobre el sitio.

113
00:06:49,457 --> 00:06:52,287
En cadencia. ¡En marcha!

114
00:06:53,164 --> 00:06:55,223
Ya era hora de alegrar
un poco este sitio.

115
00:06:55,224 --> 00:06:56,458
Le estuve dando por culo a
ese capullo de Ryan un año.

116
00:06:56,459 --> 00:06:58,123
Le decía: "Colega,
compra un par de macetas

117
00:06:58,124 --> 00:07:00,072
y así el barrio estará
mejor visto, ¿no?".

118
00:07:00,073 --> 00:07:01,713
¿"Estará mejor visto"? Creía que

119
00:07:01,714 --> 00:07:03,173
solo intentábamos adecentarlo un poco

120
00:07:03,174 --> 00:07:04,674
para que yo pueda seguir
subiendo los alquileres.

121
00:07:04,675 --> 00:07:05,842
Tanto monta...

122
00:07:05,843 --> 00:07:07,093
Ahora solo tengo que averiguar

123
00:07:07,094 --> 00:07:09,596
cómo impedir que los drogatas

124
00:07:09,597 --> 00:07:11,765
rompan las ventanas cada par de meses

125
00:07:11,766 --> 00:07:13,767
y se meen en el callejón.

126
00:07:13,768 --> 00:07:14,768
Bueno...

127
00:07:16,354 --> 00:07:18,897
podrías instalar una
cámara de seguridad barata

128
00:07:18,898 --> 00:07:20,690
o prenderle fuego al
asentamiento de la iglesia,

129
00:07:20,691 --> 00:07:21,983
aunque puede que no tengas que hacerlo.

130
00:07:21,984 --> 00:07:23,234
Está a la venta.

131
00:07:23,235 --> 00:07:24,652
¿Alguien vende ese estercolero?

132
00:07:24,653 --> 00:07:26,168
Sí. Acaban de ponerle el cartel.

133
00:07:26,169 --> 00:07:28,239
Quizá logren por fin que
se vayan esos drogadictos.

134
00:07:28,240 --> 00:07:29,450
   

135
00:07:31,202 --> 00:07:32,840
Esa es la empresa de mi jefa.

136
00:07:33,454 --> 00:07:34,996
¿A quién crees que quiere vendérsela?

137
00:07:36,374 --> 00:07:38,125
A alguien con imaginación.

138
00:07:48,803 --> 00:07:50,929
¿Dónde está libro de
cuentas, para cheques?

139
00:07:50,930 --> 00:07:52,293
Ya me he encargado yo.

140
00:07:52,294 --> 00:07:53,890
Me gustaría verlo, por favor.

141
00:07:53,891 --> 00:07:55,100
Yo sé como extender un puto cheque

142
00:07:55,101 --> 00:07:56,684
a un puto distribuidor de licor.

143
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
Hubo tres errores última vez

144
00:07:58,104 --> 00:07:59,647
y costó bar 300 dólares.

145
00:07:59,648 --> 00:08:01,147
Es inaceptable.

146
00:08:01,148 --> 00:08:03,483
¿Te plantas frente a mí y me dices
que no sé cómo llevar mi negocio?

147
00:08:03,484 --> 00:08:06,319
Me planto aquí y te digo que no
sabes hacer puta regla de tres.

148
00:08:18,040 --> 00:08:19,324
Espera.

149
00:08:19,325 --> 00:08:21,793
¿Esto son los resguardos
de nuestras nóminas?

150
00:08:21,794 --> 00:08:23,962
- Sí.
- Has cortado dos cheques.

151
00:08:23,963 --> 00:08:25,127
Somos tres.

152
00:08:25,128 --> 00:08:27,072
Todos ganamos lo mismo.
Al cincuenta por ciento.

153
00:08:27,073 --> 00:08:28,842
Somos dueños de las dos
terceras partes del bar.

154
00:08:28,843 --> 00:08:32,011
Deberíamos sacar un tercio
del beneficio cada uno,

155
00:08:32,012 --> 00:08:34,222
- no la mitad.
- Yo trabajo turnos más largos.

156
00:08:34,223 --> 00:08:36,641
Hago todo el papeleo. Llamo
cuando no funcionar cañerías.

157
00:08:36,642 --> 00:08:38,852
Perdona, pero tú no decides

158
00:08:38,853 --> 00:08:40,311
cuánto ganamos Kev y yo.

159
00:08:40,312 --> 00:08:41,974
Vosotros trabajáis ocho horas juntos.

160
00:08:41,975 --> 00:08:43,844
Yo trabajo ocho horas sola.

161
00:08:43,845 --> 00:08:45,859
Así que al cincuenta por ciento.

162
00:08:50,364 --> 00:08:52,575
- Buenos días, Francis.
- Hola, Bev.

163
00:08:52,576 --> 00:08:54,743
¿Vas a ir luego a la reunión de padres?

164
00:08:54,744 --> 00:08:57,287
No me la perdería.

165
00:08:57,288 --> 00:09:00,206
¿Trabajas en Lumber Lawn and Lighting?

166
00:09:00,207 --> 00:09:02,112
Ayudante del gerente del
departamento de jardinería.

167
00:09:02,113 --> 00:09:05,798
Me encargo de las plantas, los
fertilizantes, las herramientas...

168
00:09:08,215 --> 00:09:09,883
Estupendo.

169
00:09:09,884 --> 00:09:12,051
¿Se te da bien manejar el manubrio?

170
00:09:12,052 --> 00:09:14,012
Soy muy muy mañoso.

171
00:09:14,013 --> 00:09:17,432
También se me dan
bastante bien los bulbos

172
00:09:17,433 --> 00:09:18,842
de todos los tamaños.

173
00:09:20,186 --> 00:09:21,618
Deberías pasarte.

174
00:09:21,619 --> 00:09:24,355
Puede que lo haga.

175
00:09:29,778 --> 00:09:31,404
La tengo en el bote.

176
00:09:32,263 --> 00:09:34,240
Distingue a un renegado en cuanto lo ve.

177
00:09:34,241 --> 00:09:36,326
Y piensa que me puede enseñar.

178
00:09:36,327 --> 00:09:38,605
A las mujeres les encantan
los proyectos a largo plazo,

179
00:09:38,606 --> 00:09:41,581
sobre todo si implica
mejorar a un hombre.

180
00:09:43,978 --> 00:09:45,419
Ahora entra ahí.

181
00:09:50,216 --> 00:09:51,549
Hola.

182
00:09:51,550 --> 00:09:52,759
Hola.

183
00:09:52,760 --> 00:09:54,427
Gracias.

184
00:09:55,402 --> 00:09:57,543
He pasado por delante de la
iglesia de la que me hablaste.

185
00:09:57,544 --> 00:09:59,265
Podría ser un lugar
genial para un albergue.

186
00:09:59,266 --> 00:10:00,431
El sitio es enorme.

187
00:10:00,432 --> 00:10:02,393
Además tiene un montón
de sitio extra atrás,

188
00:10:02,394 --> 00:10:04,144
de las habitaciones
donde vivían los curas.

189
00:10:04,145 --> 00:10:06,064
En los clasificados no
aparecen imágenes del interior,

190
00:10:06,065 --> 00:10:08,390
pero la mujer al teléfono ha dicho que
estaba teniendo problemas para venderlo.

191
00:10:08,391 --> 00:10:10,996
Podrías coger a un par de chavales
y sanearlo de forma barata.

192
00:10:10,997 --> 00:10:12,751
Luego tomaremos el té con mi donante.

193
00:10:13,472 --> 00:10:15,950
Espero que antes te des una ducha.

194
00:10:17,451 --> 00:10:18,768
¿Te unes a mí?

195
00:10:19,453 --> 00:10:22,188
Nos vemos allí. No llegues tarde.

196
00:10:25,655 --> 00:10:27,794
*Voy a subirme al Cadillac*

197
00:10:27,795 --> 00:10:29,546
*Voy a recorrer unos cuantos kilómetros*

198
00:10:29,547 --> 00:10:31,046
*Todo lo que quieras, sí,*

199
00:10:31,047 --> 00:10:33,299
*por sacarte una sonrisa*

200
00:10:33,300 --> 00:10:36,010
*Todo lo que quieras,
todo lo que quieras*

201
00:10:36,011 --> 00:10:40,347
*Y te lo voy a dar a ti, Franny*

202
00:10:40,348 --> 00:10:43,142
- ¿Qué te pasa?
- ¿A qué te refieres?

203
00:10:43,143 --> 00:10:44,477
Siempre estás cantando

204
00:10:44,478 --> 00:10:46,646
y sonriendo y botando de alegría.

205
00:10:46,647 --> 00:10:48,398
Tengo una hija preciosa,

206
00:10:48,399 --> 00:10:50,816
un trabajo decente, notas
estupendas, un grupo de amigos guay

207
00:10:50,817 --> 00:10:52,652
y estoy la hostia de buena.

208
00:10:52,653 --> 00:10:55,071
Y, mañana, en cuanto pase el
examen de soldadura por arco,

209
00:10:55,072 --> 00:10:57,114
estaré un paso más cerca de
obtener mi certificación.

210
00:10:57,115 --> 00:10:59,616
Podré aspirar a un trabajo
que me dé pasta de verdad.

211
00:10:59,617 --> 00:11:01,953
¿Dónde está la manteca de cacahuete?

212
00:11:01,954 --> 00:11:02,954
Allí.

213
00:11:06,000 --> 00:11:07,026
Hola, señor.

214
00:11:07,027 --> 00:11:09,134
Soy el cabo cadete
Carl Gallagher, señor.

215
00:11:09,135 --> 00:11:10,886
6612, Compañía C.

216
00:11:10,887 --> 00:11:13,380
Aún no me han mandado la
inscripción para la academia.

217
00:11:13,381 --> 00:11:16,426
¿Lo han confrontado con
los fondos de mi beca?

218
00:11:17,663 --> 00:11:18,890
¿Sí, señor?

219
00:11:20,805 --> 00:11:22,892
Comanche, señor.

220
00:11:25,519 --> 00:11:27,313
Comprendo.

221
00:11:30,399 --> 00:11:32,871
Le han dado mi beca
india a otro estudiante.

222
00:11:32,872 --> 00:11:34,152
¿Por qué?

223
00:11:34,153 --> 00:11:35,904
Es mitad comanche.

224
00:11:35,905 --> 00:11:37,238
¡Putos comanches!

225
00:11:37,239 --> 00:11:38,822
La matrícula son 24 mil.

226
00:11:38,823 --> 00:11:40,947
Necesito 12 mil para primeros de agosto.

227
00:11:40,948 --> 00:11:42,360
Eso es casi dentro de tres semanas.

228
00:11:42,361 --> 00:11:44,200
Se suponía que este año iba
a tener dormitorio propio,

229
00:11:44,201 --> 00:11:45,820
ser el primero en el economato,

230
00:11:45,821 --> 00:11:47,582
que me lavaran la ropa interior
y que me plancharan las camisas

231
00:11:47,583 --> 00:11:48,833
los cadetes de primer año.

232
00:11:48,834 --> 00:11:50,125
Vaya putada.

233
00:11:50,126 --> 00:11:51,377
¿Puedo hacer algo para ayudar?

234
00:11:51,378 --> 00:11:52,587
¿Tienes 12 mil?

235
00:11:52,588 --> 00:11:54,255
No. Buena suerte.

236
00:11:59,762 --> 00:12:01,220
No necesito suerte.

237
00:12:01,221 --> 00:12:02,430
Tengo voluntad.

238
00:12:02,431 --> 00:12:04,181
Soy un puto cabo cadete.

239
00:12:17,111 --> 00:12:19,197
¿Sabes lo que forja a un hombre?

240
00:12:19,198 --> 00:12:20,615
La disciplina.

241
00:12:20,616 --> 00:12:22,032
La convicción.

242
00:12:22,033 --> 00:12:23,576
La fortaleza de espíritu.

243
00:12:23,577 --> 00:12:25,578
Decidir que contra toda probabilidad

244
00:12:25,579 --> 00:12:28,121
solo tú defines tu destino.

245
00:12:28,122 --> 00:12:32,001
Tú decides lo que quieres y
encuentras el modo de lograrlo.

246
00:12:32,002 --> 00:12:33,586
Quiero poder ver mi
cara reflejada en ellas

247
00:12:33,587 --> 00:12:34,976
para cuando acabe el día.

248
00:12:40,344 --> 00:12:43,304
Vaya, son cifras
impresionantes, Gallagher.

249
00:12:43,305 --> 00:12:45,348
Has devuelto ese sitio a la vida.

250
00:12:45,349 --> 00:12:47,141
Gracias.

251
00:12:47,142 --> 00:12:49,618
¿Y vas a vender esa iglesia de la 86?

252
00:12:49,619 --> 00:12:52,113
Sí, buscaba transformar
todo el bloque, pero...

253
00:12:52,898 --> 00:12:55,441
no he conseguido que lo recalifiquen
para incrementar la densidad,

254
00:12:55,442 --> 00:12:57,026
así que ahora es una carga,

255
00:12:57,027 --> 00:12:58,695
porque si uno de esos colgados
muere de sobredosis allí,

256
00:12:58,696 --> 00:13:00,196
me meten una demanda de narices.

257
00:13:01,067 --> 00:13:02,532
¿Has recibido alguna oferta?

258
00:13:03,075 --> 00:13:05,243
Un albergue busca alquilarlo.

259
00:13:05,244 --> 00:13:06,466
¿Un albergue?

260
00:13:06,467 --> 00:13:08,727
Bueno, ¿no sería eso

261
00:13:08,728 --> 00:13:10,289
devaluar la zona?

262
00:13:10,290 --> 00:13:12,291
Tengo el edificio a solo dos manzanas.

263
00:13:12,292 --> 00:13:14,335
Pues los únicos otros
interesados han sido dos hermanos

264
00:13:14,336 --> 00:13:15,999
que buscaban poner una galería de arte,

265
00:13:16,000 --> 00:13:17,422
pero han dado con otro sitio,

266
00:13:17,423 --> 00:13:18,798
y no puedo culparles,

267
00:13:18,799 --> 00:13:20,008
porque esa iglesia es una cochambre.

268
00:13:20,009 --> 00:13:21,884
Bueno, podrías adecentarla.

269
00:13:21,885 --> 00:13:23,512
Tú podrías comprarla.

270
00:13:25,908 --> 00:13:27,199
Bueno, ¿cuánto es?

271
00:13:27,200 --> 00:13:28,429
Dos cientos mil,

272
00:13:28,934 --> 00:13:30,560
y valdrá el doble de eso en tres años.

273
00:13:30,561 --> 00:13:32,747
No, no puedo asumir eso.

274
00:13:32,748 --> 00:13:34,188
Pues tengo que
deshacerme de ella pronto,

275
00:13:34,189 --> 00:13:37,191
antes de que la declaren puto
patrimonio histórico, así que...

276
00:13:41,029 --> 00:13:42,322
Cola light, por favor.

277
00:13:43,282 --> 00:13:44,641
Con poco hielo.

278
00:13:51,498 --> 00:13:54,417
Te juro que esa zorra comunista
me va a conducir al asesinato.

279
00:13:54,418 --> 00:13:56,502
No me puedo creer que vayas
a trabajar con ella de nuevo.

280
00:13:56,503 --> 00:13:59,213
Es un asco, y Kev me
está volviendo majara,

281
00:13:59,214 --> 00:14:00,506
tratando de competir con los rusos

282
00:14:00,507 --> 00:14:02,508
con su nuevo estilo
Kentucky Fried Paleto.

283
00:14:02,509 --> 00:14:04,261
Estoy perdiendo la puta chaveta.

284
00:14:05,304 --> 00:14:07,264
Oye, ¿le llevas esto a Margo?

285
00:14:08,599 --> 00:14:10,850
Hola, ¿me puedes dar mi antiguo puesto?

286
00:14:10,851 --> 00:14:12,460
Necesito dinero para
la academia militar.

287
00:14:12,461 --> 00:14:14,994
Un cabrón comanche
me ha quitado la beca.

288
00:14:14,995 --> 00:14:16,689
Mierda. ¿Puedes recuperarla?

289
00:14:16,690 --> 00:14:18,226
Creo que no.

290
00:14:19,152 --> 00:14:20,902
Bueno, puedo prestarte el
dinero, si lo necesitas.

291
00:14:20,903 --> 00:14:22,171
No.

292
00:14:22,172 --> 00:14:24,154
Tercer principio del liderazgo militar:

293
00:14:24,155 --> 00:14:27,074
busca la responsabilidad
y asume la responsabilidad.

294
00:14:27,075 --> 00:14:29,368
Necesito ganarme yo mi
vuelta a la escuela.

295
00:14:29,369 --> 00:14:31,078
De acuerdo.

296
00:14:31,079 --> 00:14:33,039
Ya tengo a alguien lavando platos.

297
00:14:33,040 --> 00:14:34,666
Por favor. Haré lo que sea.

298
00:14:39,880 --> 00:14:42,047
Vaciaré y limpiaré el colector de grasa.

299
00:14:42,048 --> 00:14:43,966
¡No!

300
00:14:43,967 --> 00:14:46,762
No podrás desprenderte ese olor en días.

301
00:14:48,157 --> 00:14:49,824
¿De veras?

302
00:14:49,825 --> 00:14:53,226
Vale, pero tienes que esperar hasta
que acabe la hora fuerte de las comidas.

303
00:14:53,227 --> 00:14:54,937
No puedo hacerles pasar
por eso a los clientes.

304
00:15:13,664 --> 00:15:16,958
   

305
00:15:16,959 --> 00:15:18,751
Cambio de turno.

306
00:15:18,752 --> 00:15:20,363
La hora rusa ha terminado.

307
00:15:20,364 --> 00:15:22,421
Es la hora Kentucky.

308
00:15:22,422 --> 00:15:24,757
Que todos los que no sean
americanos de pura cepa,

309
00:15:24,758 --> 00:15:26,802
por favor, salgan del local.

310
00:15:27,918 --> 00:15:29,250
¡Escuchad todos!

311
00:15:29,251 --> 00:15:31,023
Marchaos. Este grandullón idiota os hará

312
00:15:31,024 --> 00:15:32,869
pagar el doble por las consumiciones.

313
00:15:33,518 --> 00:15:34,718
Vamos.

314
00:15:41,441 --> 00:15:43,819
¿Dónde va todo el mundo?

315
00:15:46,071 --> 00:15:47,488
Hostia puta.

316
00:15:47,489 --> 00:15:49,866
Acaban de salir como unos 60 rusos.

317
00:15:49,867 --> 00:15:52,119
Tengo que pensar en un modo
de atraer a mi gente aquí.

318
00:15:53,453 --> 00:15:56,956
¿Sabes que es distinto
ser sureño que vaquero?

319
00:15:58,625 --> 00:16:00,116
Dame tiempo, Kermit.

320
00:16:00,117 --> 00:16:02,795
¿Eso significa que ya no
habrá lingotazos ucranianos?

321
00:16:02,796 --> 00:16:04,130
¿El qué?

322
00:16:04,131 --> 00:16:05,882
Chupitos de vodka y un tiro de coca,

323
00:16:05,883 --> 00:16:07,345
por la hora rusa.

324
00:16:08,331 --> 00:16:10,804
Es una puta genio.

325
00:16:13,440 --> 00:16:14,607
Hola.

326
00:16:14,608 --> 00:16:16,754
Tienes un pequeño ser
humano pegado a ti.

327
00:16:16,755 --> 00:16:18,574
Tenía que sacar a Miles de casa

328
00:16:18,575 --> 00:16:20,214
para que Cami pudiera dormir algo.

329
00:16:20,215 --> 00:16:21,814
Te queda bien ese chico.

330
00:16:21,815 --> 00:16:23,733
Soy padre, joder.

331
00:16:24,692 --> 00:16:27,008
Creía que no pasaría de
los 25 y miradme ahora.

332
00:16:27,009 --> 00:16:28,195
Sí, te veo hecho una mierda.

333
00:16:28,196 --> 00:16:30,197
Solo dormí tres horas anoche.

334
00:16:30,198 --> 00:16:31,908
Dos la noche anterior.

335
00:16:31,909 --> 00:16:34,010
No he comido otra cosa que
burritos vegetales congelados.

336
00:16:34,011 --> 00:16:35,411
Dios...

337
00:16:35,412 --> 00:16:36,495
¿Quieres... quieres

338
00:16:36,496 --> 00:16:37,630
venirte luego a una reunión?

339
00:16:37,631 --> 00:16:39,498
No, tengo que volver.

340
00:16:39,499 --> 00:16:41,110
Los padres de Cami vuelan hacia aquí.

341
00:16:41,111 --> 00:16:42,710
La casa es un puto caos.

342
00:16:42,711 --> 00:16:44,419
Escucha, no tuve ocasión de
firmar los cheques de las nóminas

343
00:16:44,420 --> 00:16:45,504
antes de que llegara el bebé.

344
00:16:45,505 --> 00:16:46,797
¿Podrías cogerlos del taller

345
00:16:46,798 --> 00:16:48,132
y venir luego a mi casa?

346
00:16:48,133 --> 00:16:50,092
- Sí, claro.
- Están sobre mi mesa.

347
00:16:50,093 --> 00:16:51,594
- Vale.
- Me alegro de veros.

348
00:16:51,595 --> 00:16:53,721
- Yo también a ti.
- Hasta luego.

349
00:17:08,153 --> 00:17:11,781
- Eso está genial.
- Es muy chula.

350
00:17:11,782 --> 00:17:13,449
Puedes comprobar la
cámara desde el móvil.

351
00:17:15,159 --> 00:17:17,203
Pues algún albergue

352
00:17:17,204 --> 00:17:19,580
quiere alquilar la iglesia, al parecer.

353
00:17:20,499 --> 00:17:22,541
- Joder.
- Sí.

354
00:17:22,542 --> 00:17:24,043
¿De veras?

355
00:17:24,044 --> 00:17:25,527
¿Vagabundos y esa mierda?

356
00:17:25,528 --> 00:17:26,921
¿Nadie más está interesado?

357
00:17:26,922 --> 00:17:30,091
Una galería de arte
por como medio segundo.

358
00:17:30,092 --> 00:17:31,853
Mel es relaciones públicas
para el Instituto de Arte.

359
00:17:31,854 --> 00:17:33,928
Puede averiguar quiénes eran,
por qué han cambiado de parecer,

360
00:17:33,929 --> 00:17:35,389
si lo reconsiderarían.

361
00:17:35,390 --> 00:17:37,897
Te recuerdo que tu novia y
yo no hacemos buenas migas.

362
00:17:37,898 --> 00:17:39,376
Pues esfuérzate.

363
00:17:39,377 --> 00:17:40,977
Ponte polla, gana 20 kilos.

364
00:17:42,938 --> 00:17:45,524
Tengo que hacer unos
recados. Hasta luego.

365
00:17:48,986 --> 00:17:50,736
Ve.

366
00:17:50,737 --> 00:17:52,781
Tú puedes.

367
00:17:53,787 --> 00:17:54,987
Oye.

368
00:17:55,568 --> 00:17:56,728
Oye, espera.

369
00:17:57,536 --> 00:17:59,788
Oye, tengo que pedirte un favor.

370
00:18:01,707 --> 00:18:04,625
El asentamiento de la
iglesia está a la venta.

371
00:18:04,626 --> 00:18:07,336
Unos hermanos artistas estuvieron
interesados para una galería de arte,

372
00:18:07,337 --> 00:18:08,963
pero se han rajado.

373
00:18:08,964 --> 00:18:10,589
Esperaba que tú pudieras
averiguar por qué.

374
00:18:10,590 --> 00:18:12,425
Si que eres simpática
cuando necesitas algo.

375
00:18:12,426 --> 00:18:13,718
Una verdadera ricura.

376
00:18:13,719 --> 00:18:15,261
¿Me vas a ayudar o no?

377
00:18:15,262 --> 00:18:16,887
Quiero que te humilles.

378
00:18:16,888 --> 00:18:18,264
Solo un poquitín.

379
00:18:20,344 --> 00:18:21,761
Vamos.

380
00:18:26,768 --> 00:18:28,232
Por favor.

381
00:18:28,233 --> 00:18:29,456
Por favor, ¿qué?

382
00:18:30,235 --> 00:18:33,321
Por favor, averigua por qué
los hermanos artistas pasaron.

383
00:18:33,322 --> 00:18:36,282
Y ahora discúlpate
por ser una megazorra.

384
00:18:39,198 --> 00:18:41,203
Me disculpo.

385
00:18:41,204 --> 00:18:42,622
¿Por?

386
00:18:43,606 --> 00:18:45,691
Por ser una...

387
00:18:48,378 --> 00:18:49,927
megazorra.

388
00:18:52,799 --> 00:18:54,258
Déjame pensarlo.

389
00:18:56,136 --> 00:18:57,428
No.

390
00:19:01,516 --> 00:19:02,933
Y ha sido todo un desafío

391
00:19:02,934 --> 00:19:04,809
el buscar alojamientos asequibles.

392
00:19:04,810 --> 00:19:07,740
Los barrios donde los chavales
tendrían la oportunidad de florecer...

393
00:19:07,741 --> 00:19:09,482
están fuera de lo que podemos pagar,

394
00:19:09,483 --> 00:19:11,633
pero... hemos encontrado
un potencial sitio

395
00:19:11,634 --> 00:19:13,528
en un vecindario en transición.

396
00:19:14,696 --> 00:19:15,696
   

397
00:19:17,949 --> 00:19:20,284
Bien, soy del South Side...

398
00:19:20,285 --> 00:19:21,551
¿Cuánto?

399
00:19:21,552 --> 00:19:23,537
El alquiler son cinco
de los grandes al mes,

400
00:19:23,538 --> 00:19:25,161
más una fianza de cinco más.

401
00:19:26,007 --> 00:19:28,376
Es una iglesia. Es enorme.

402
00:19:28,377 --> 00:19:30,336
Debo reconocer... lo mucho

403
00:19:30,337 --> 00:19:31,837
que ya nos ha dado, Sr. Fleet...

404
00:19:31,838 --> 00:19:33,756
Quinton, por favor.

405
00:19:33,757 --> 00:19:35,508
Bueno, usted es nuestro
principal mecenas,

406
00:19:35,509 --> 00:19:37,218
y es usted la razón por la que
hemos podido ayudar a tantos.

407
00:19:37,219 --> 00:19:38,689
Diez de los grandes, ¿por adelantado?

408
00:19:38,690 --> 00:19:40,281
¿En efectivo?

409
00:19:40,282 --> 00:19:41,702
Eso sería genial.

410
00:19:42,557 --> 00:19:45,000
Haré que la asistente de mi
mujer os haga una transferencia.

411
00:19:46,208 --> 00:19:47,641
De nada.

412
00:19:47,642 --> 00:19:48,928
Sí, gracias.

413
00:19:49,856 --> 00:19:52,609
Tengo la sensación de conocerle de algo.

414
00:19:53,527 --> 00:19:54,819
Salgo mucho.

415
00:19:55,487 --> 00:19:56,487
   

416
00:20:02,326 --> 00:20:03,528
Hola.

417
00:20:03,529 --> 00:20:05,371
¿Eres la agente de la
iglesia de la calle 86?

418
00:20:05,372 --> 00:20:07,206
Lo siento. Llego tarde
a enseñar una casa.

419
00:20:07,207 --> 00:20:09,750
Tengo un edificio de apartamentos
a la vuelta de esa esquina.

420
00:20:09,751 --> 00:20:12,420
¿Por qué no has podido conseguir
ni un inquilino decente para eso?

421
00:20:12,421 --> 00:20:14,042
Tenemos a alguien
esperando para alquilar.

422
00:20:14,043 --> 00:20:15,994
Un albergue para los
sin techo. Eso creo.

423
00:20:15,995 --> 00:20:18,676
Las iglesias cuestan mucho.
La gente teme que les

424
00:20:18,677 --> 00:20:20,428
perseguirán fantasmas de monjas sádicas

425
00:20:20,429 --> 00:20:21,872
y monaguillos violados.

426
00:20:21,873 --> 00:20:23,347
Pues contacta con negocios.

427
00:20:23,348 --> 00:20:24,617
Lo he hecho,

428
00:20:24,618 --> 00:20:26,308
y esa propiedad es un desastre.

429
00:20:26,309 --> 00:20:27,624
Pues arréglala.

430
00:20:28,351 --> 00:20:30,763
Es un gran espacio a un buen precio

431
00:20:30,764 --> 00:20:32,106
en un vecindario en auge.

432
00:20:32,107 --> 00:20:34,066
Alguien decente querrá comprarlo.

433
00:20:34,067 --> 00:20:36,110
Es imposible calentarlo,

434
00:20:36,111 --> 00:20:38,636
todo el exterior
necesita una renovación,

435
00:20:38,637 --> 00:20:41,157
no hay aire acondicionado, la
mitad de las ventanas están rotas,

436
00:20:41,158 --> 00:20:42,741
las cañerías son de los años 50,

437
00:20:42,742 --> 00:20:44,285
y es ahora hogar, dulce hogar

438
00:20:44,286 --> 00:20:45,827
para una pequeña aldea de drogatas.

439
00:20:45,828 --> 00:20:48,164
¿Quieres inquilinos de clase más alta?

440
00:20:48,874 --> 00:20:50,816
Ve y límpialo.

441
00:20:55,964 --> 00:20:57,339
- Hola. ¿Qué tal, tío?
- Hola.

442
00:20:57,340 --> 00:20:58,549
Aquí tienes.

443
00:20:58,550 --> 00:20:59,550
Eh, tío, perdona el desorden.

444
00:20:59,551 --> 00:21:01,510
No, no hay problema.
No te preocupes por eso.

445
00:21:01,511 --> 00:21:03,486
Esta es Cami, mi prometida.

446
00:21:03,487 --> 00:21:04,972
Hola, ¿qué tal?

447
00:21:04,973 --> 00:21:06,765
Perdona el pecho.

448
00:21:06,766 --> 00:21:09,185
Tengo algo para alimentarle y
taparme en algún sitio, pero...

449
00:21:09,186 --> 00:21:10,635
estoy demasiado cansada para buscarlo.

450
00:21:10,636 --> 00:21:11,853
No pasa nada.

451
00:21:11,854 --> 00:21:14,148
He pasado mucho tiempo entre
bebés y tetas, así que...

452
00:21:14,149 --> 00:21:15,319
Gracias por pasarte, tío.

453
00:21:15,320 --> 00:21:16,942
Ya no sé ni dónde tengo la cabeza.

454
00:21:16,943 --> 00:21:18,425
No pasa nada. Pero, oye...

455
00:21:18,426 --> 00:21:20,737
el tío del Lexus y la barba de chivo

456
00:21:20,738 --> 00:21:22,114
ha llamado por su Harley.

457
00:21:22,115 --> 00:21:24,116
Oh, mierda.

458
00:21:24,117 --> 00:21:26,619
No he podido mirármela.

459
00:21:26,620 --> 00:21:28,412
Oye... ¿podrías comprobar
la... tensión de la correa,

460
00:21:28,413 --> 00:21:30,539
el tubo de la gasolina y
cambiar las pastillas de freno?

461
00:21:30,540 --> 00:21:31,957
Sí, sí, no hay problema, tío.

462
00:21:31,958 --> 00:21:32,958
Genial.

463
00:21:38,979 --> 00:21:40,206
¿Quieres cogerlo?

464
00:21:40,207 --> 00:21:41,346
Sí.

465
00:21:41,347 --> 00:21:43,592
Ahora mismo ha terminado.

466
00:21:43,593 --> 00:21:45,012
Usa el desinfectante.

467
00:21:45,013 --> 00:21:46,180
Sí, claro.

468
00:21:46,181 --> 00:21:47,973
Bien.

469
00:21:47,974 --> 00:21:49,882
Lo sé.

470
00:21:49,883 --> 00:21:51,894
¿Quieres decir hola?

471
00:21:51,895 --> 00:21:55,814
Hola, grandullón. Te tengo.

472
00:21:55,815 --> 00:21:57,149
Te tengo.

473
00:21:57,150 --> 00:21:58,943
Te tengo. Tío, ¡eh!

474
00:22:00,004 --> 00:22:02,404
¡Mira qué naricita!

475
00:22:02,405 --> 00:22:04,431
   

476
00:22:06,910 --> 00:22:08,641
Oye, creo que tienes que buscarte

477
00:22:08,642 --> 00:22:10,090
un padrino sustituto.

478
00:22:10,622 --> 00:22:11,997
No pasa nada. Esperaré.

479
00:22:12,749 --> 00:22:14,544
No, no puedes.

480
00:22:15,150 --> 00:22:16,835
Oye, si la mierda te pierde
a las dos de la madrugada,

481
00:22:16,836 --> 00:22:19,129
y si necesitas hablar con alguien,
ese alguien no puedo ser yo.

482
00:22:20,048 --> 00:22:22,007
No en una temporada, ¿entiendes?

483
00:22:23,343 --> 00:22:25,493
Alguno de esos han estado
sobrios más tiempo que yo.

484
00:22:25,494 --> 00:22:28,222
Todos ellos son humanos superiores.

485
00:22:28,223 --> 00:22:30,342
Ya les he avisado que
quizás les llamarías.

486
00:22:31,685 --> 00:22:32,685
Tómalo.

487
00:22:39,818 --> 00:22:42,152
Sr. Gallagher, ¿podemos hablar?

488
00:22:42,153 --> 00:22:43,946
Liam ha suspendido el examen de hoy.

489
00:22:43,947 --> 00:22:46,491
Solo acertó dos de las diez preguntas.

490
00:22:46,492 --> 00:22:48,742
No entiendo las preguntas.

491
00:22:48,743 --> 00:22:50,578
¿De qué tipo de preguntas
estamos hablando?

492
00:22:50,579 --> 00:22:52,371
Asociación de palabras básica.

493
00:22:52,372 --> 00:22:54,415
"Jennifer -en blanco- el pegamento

494
00:22:54,416 --> 00:22:55,791
y acabó su proyecto".

495
00:22:55,792 --> 00:22:57,334
Las opciones eran "aplicó",

496
00:22:57,335 --> 00:22:58,693
"golpeó" o "cortó".

497
00:22:58,694 --> 00:23:01,093
Liam las ha tachado todas
y ha escrito "esnifó".

498
00:23:01,913 --> 00:23:03,829
Bueno, técnicamente, vale.

499
00:23:03,830 --> 00:23:05,551
¿Qué más tiene?

500
00:23:05,552 --> 00:23:07,136
"La puerta delantera es a la antesala

501
00:23:07,137 --> 00:23:09,888
lo que la puerta trasera es a...".

502
00:23:09,889 --> 00:23:12,516
Las opciones eran "acera",
"cocina", y "calle".

503
00:23:12,517 --> 00:23:14,059
Él ha escrito "pene".

504
00:23:14,060 --> 00:23:17,646
¿Cómo coño va a saber
qué es una antesala?

505
00:23:17,647 --> 00:23:19,246
¿Quién se cree que
somos, los Rockefeller?

506
00:23:19,247 --> 00:23:20,618
Estas preguntas están estandarizadas

507
00:23:20,619 --> 00:23:21,866
entre los currículos de
las escuelas privadas de...

508
00:23:21,867 --> 00:23:24,236
Para favorecer a los alumnos
que comprenden las referencias.

509
00:23:24,237 --> 00:23:26,105
Esto son prejuicios culturales.

510
00:23:26,106 --> 00:23:27,924
Puede meter su cara en sus folletos,

511
00:23:27,925 --> 00:23:29,826
pero ignora su procedencia.

512
00:23:30,994 --> 00:23:32,500
Entiendo sus preocupaciones,
Sr. Gallagher...

513
00:23:32,501 --> 00:23:33,753
Genial.

514
00:23:33,754 --> 00:23:35,748
¿Y qué va a hacer sobre eso?

515
00:24:08,614 --> 00:24:11,283
V. ¿sabes que los sureños

516
00:24:11,284 --> 00:24:13,060
tienen 80 formas distintas

517
00:24:13,061 --> 00:24:14,703
de decir "no lo sé"?

518
00:24:14,704 --> 00:24:16,288
Escucha.

519
00:24:16,289 --> 00:24:19,261
"Bueno, pégame en el
culo y llámame Sally".

520
00:24:19,962 --> 00:24:23,295
"Bueno, siéntate en mi
cara y llámame Bernard".

521
00:24:23,296 --> 00:24:24,643
¿Quién es Bernard?

522
00:24:24,644 --> 00:24:25,842
Ha llegada tu cabeza
de ciervo alicatada.

523
00:24:25,843 --> 00:24:27,466
   

524
00:24:27,467 --> 00:24:29,093
Vaya.

525
00:24:30,327 --> 00:24:31,662
Qué bonito.

526
00:24:32,138 --> 00:24:35,040
Sus ojos... tan conmovedores,

527
00:24:35,683 --> 00:24:37,685
como si me rogara que no le disparara.

528
00:24:37,686 --> 00:24:39,478
No quiero esa cosa en mi casa.

529
00:24:39,479 --> 00:24:40,813
No, no, no, no. Esto es para

530
00:24:40,814 --> 00:24:42,150
la hora de Kentucky en el bar,

531
00:24:42,151 --> 00:24:44,650
pero creo que he metido
la pata con mis orígenes.

532
00:24:44,651 --> 00:24:47,486
Es menos vaquero y más paleto.

533
00:24:47,487 --> 00:24:50,155
O montañés. ¿Patán? Tengo
tanto para aprender...

534
00:24:50,156 --> 00:24:52,074
- Kev...
- Los verdes coloreados, por ejemplo.

535
00:24:52,075 --> 00:24:53,826
¿Son multicolor o son solo verde?

536
00:24:53,827 --> 00:24:56,015
¿O es la parte coloreada
algo en plan racista?

537
00:25:00,373 --> 00:25:02,543
Entiendo que estés pasando por algo,

538
00:25:02,544 --> 00:25:04,169
y te apoyo,

539
00:25:04,170 --> 00:25:05,754
pero ya llevamos con
esto más de una semana.

540
00:25:05,755 --> 00:25:07,339
Te ví a arrancar a
hostias too lo paleto.

541
00:25:07,340 --> 00:25:09,717
Eh, ¿por qué estás molesta?

542
00:25:09,718 --> 00:25:11,224
Sigo enfadada por lo de esta mañana.

543
00:25:11,225 --> 00:25:12,763
He descubierto que tú-ya-sabes-quién
está intentando estafarnos

544
00:25:12,764 --> 00:25:14,216
nuestro dinero dividiendo

545
00:25:14,217 --> 00:25:15,737
las ganancias del Alibi a medias.

546
00:25:15,738 --> 00:25:17,003
¿Qué?

547
00:25:17,004 --> 00:25:18,684
Ella se queda la mitad,
ella nos da la mitad.

548
00:25:18,685 --> 00:25:21,061
Bueno, hace muchísimo
más que nosotros en el bar.

549
00:25:21,062 --> 00:25:23,230
¿Qué le da el derecho a
tomar ese tipo de decisiones?

550
00:25:23,231 --> 00:25:25,411
Le he dicho que cada uno
deberíamos recibir un tercio.

551
00:25:25,412 --> 00:25:26,604
V, tienes que pasar página.

552
00:25:26,605 --> 00:25:28,318
Jamás se ha disculpado
por lo que nos hizo,

553
00:25:28,319 --> 00:25:30,654
- ni una vez.
- V, esto no es sano.

554
00:25:30,655 --> 00:25:32,865
Estás más loca que una
avispa en una lata de cola.

555
00:25:36,035 --> 00:25:38,829
Sí, lata de cola.

556
00:25:38,830 --> 00:25:40,748
Es verdad, no puedo parar.

557
00:25:40,749 --> 00:25:42,101
Sí, y esa mirada que me hizo

558
00:25:42,102 --> 00:25:43,876
cuando le dije que me sonaba.

559
00:25:43,877 --> 00:25:45,545
Sí, algo rara.

560
00:25:48,131 --> 00:25:50,215
Hostia puta.

561
00:25:50,216 --> 00:25:51,617
¿Qué?

562
00:25:51,618 --> 00:25:53,495
El The Fairy Tail. Es el tío

563
00:25:53,496 --> 00:25:55,721
que siempre pide mamadas
en el baño de discapacitados

564
00:25:55,722 --> 00:25:57,514
porque se agarra en
la barra para apoyarse.

565
00:25:57,515 --> 00:25:59,183
- ¡No!
- Sí. No lo he reconocido,

566
00:25:59,184 --> 00:26:00,642
porque siempre se sube el cuello alto

567
00:26:00,643 --> 00:26:02,019
hasta la cara cuando se corre.

568
00:26:02,020 --> 00:26:03,395
Sí.

569
00:26:03,396 --> 00:26:04,813
Bueno, puede que por eso

570
00:26:04,814 --> 00:26:06,155
ha sido tan rápido al darnos el dinero.

571
00:26:06,156 --> 00:26:07,399
Debería haber pedido más.

572
00:26:07,400 --> 00:26:10,694
   

573
00:26:10,695 --> 00:26:11,990
Tío.

574
00:26:11,991 --> 00:26:13,490
¿Qué haces?

575
00:26:13,491 --> 00:26:15,199
Fiona me paga para que haga
parecer las pintadas de pandillas

576
00:26:15,200 --> 00:26:16,741
algo más artístico.

577
00:26:16,742 --> 00:26:18,787
Dice que el barrio será mejor visto.

578
00:26:18,788 --> 00:26:21,163
Hostia santa, ¿qué es esa peste?

579
00:26:21,164 --> 00:26:23,415
Es como huevos rancios podridos.

580
00:26:23,416 --> 00:26:25,542
El colector de grasa. No he
tenido tiempo de ducharme.

581
00:26:25,543 --> 00:26:27,419
Bien.

582
00:26:27,420 --> 00:26:30,928
Oye, este sitio podría servir.

583
00:26:30,929 --> 00:26:33,217
Mañana llamaré al agente inmobiliario.

584
00:26:33,218 --> 00:26:34,236
- ¿Sí?
- Sí.

585
00:26:34,237 --> 00:26:35,257
¡Eh!

586
00:26:36,217 --> 00:26:38,013
Hola, ¿limpiando mierdas?

587
00:26:38,014 --> 00:26:40,098
Sí. He recogido todas las jeringuillas.

588
00:26:40,099 --> 00:26:42,675
Ahora la gente puede pasear
sin pillar la hepatitis.

589
00:26:42,676 --> 00:26:44,653
Qué tierno.

590
00:26:46,356 --> 00:26:48,232
¿Quieres... ir a pillar algo para comer?

591
00:26:48,233 --> 00:26:50,242
Tengo ganas de comer ternera teriyaki.

592
00:26:51,604 --> 00:26:53,278
Sí, claro. Me muero de hambre.

593
00:27:29,899 --> 00:27:31,817
¿Alguna vez te han contado
lo de la palabra de seguridad?

594
00:27:31,818 --> 00:27:33,820
Sí. ¿Qué tal "para"?

595
00:27:35,280 --> 00:27:38,074
Está bien esa. La... la
probaré la próxima vez.

596
00:27:40,702 --> 00:27:42,119
Te quedas por aquí.

597
00:27:43,037 --> 00:27:45,539
Sí. Brad ha dejado todo
su trabajo por hacer.

598
00:27:46,273 --> 00:27:47,858
Voy a hacer algo de su curro.

599
00:27:48,543 --> 00:27:50,611
- Gracias.
- Sí. ¿Cómo está?

600
00:27:51,962 --> 00:27:54,631
Está cansado. Abrumado.

601
00:27:54,632 --> 00:27:57,509
Bueno, es padre.

602
00:27:57,510 --> 00:27:58,849
Tío, ese bebé, es duro.

603
00:27:58,850 --> 00:28:00,012
Sí.

604
00:28:00,013 --> 00:28:01,805
¿Alguna vez te preguntas si...

605
00:28:01,806 --> 00:28:05,183
esas parejas que forman
familias y esas cosas,

606
00:28:05,184 --> 00:28:06,852
saben algo que tú no sepas?

607
00:28:06,853 --> 00:28:08,604
Si quisiera un niño, le pediría
a alguno de mis amigos gays

608
00:28:08,605 --> 00:28:10,105
que se corriera en un botecito para mí.

609
00:28:11,024 --> 00:28:13,191
Sí, pero quería decir con un compañero.

610
00:28:14,592 --> 00:28:16,988
No. ¿Y tú?

611
00:28:18,197 --> 00:28:19,531
A veces.

612
00:28:20,366 --> 00:28:21,385
No lo sé.

613
00:28:21,909 --> 00:28:23,872
Sabes que no pasa nada por no quererlo.

614
00:28:24,672 --> 00:28:26,121
No sé por qué todo el mundo cree

615
00:28:26,122 --> 00:28:28,540
que tienes que estar emparejado y con
niños a los 30 para sentirte normal.

616
00:28:31,294 --> 00:28:32,878
Puede que tu normal sea distinto.

617
00:28:39,596 --> 00:28:40,795
Sí.

618
00:28:41,330 --> 00:28:42,929
Bien, siguiente ronda.
Vamos a hacer más preguntas.

619
00:28:42,930 --> 00:28:44,598
- Hazlo.
- Bien, bien, bien.

620
00:28:44,599 --> 00:28:47,309
Ronda relámpago. Mientras
la llama está cortando,

621
00:28:47,310 --> 00:28:48,602
la llama para precalentar debería ser...

622
00:28:48,603 --> 00:28:49,690
- ¡Neutral!
- Sí.

623
00:28:49,691 --> 00:28:51,821
¿Cómo se llama a la
profundidad del corte?

624
00:28:51,822 --> 00:28:52,980
¡Ancho de ranura!

625
00:28:52,981 --> 00:28:54,941
¿La máxima presión segura de trabajo?

626
00:28:54,942 --> 00:28:57,069
- ¡2,5 kg/cm2!
- ¡2,5 kilos por centímetro cuadrado!

627
00:28:57,070 --> 00:28:58,904
"Onda cuadrada" se refiere a...

628
00:28:58,905 --> 00:29:00,572
¡La forma de la potencia de salida!

629
00:29:00,573 --> 00:29:01,948
Mierda, sí.

630
00:29:01,949 --> 00:29:04,242
- Joder, eres buena.
- Y vamos a clavar esta mierda.

631
00:29:04,243 --> 00:29:06,244
Sí. Sí, por supuesto.

632
00:29:06,245 --> 00:29:07,954
Oye, ¿seguimos con el plan
de ir en coche hasta Joplin

633
00:29:07,955 --> 00:29:09,580
después del examen de
mañana para celebrarlo?

634
00:29:09,581 --> 00:29:11,500
Joder, sí. Traeré el éxtasis.

635
00:29:11,501 --> 00:29:13,043
¿Debs, te rajas?

636
00:29:13,044 --> 00:29:14,336
- No lo sé, chicos.
- Vamos.

637
00:29:14,337 --> 00:29:15,913
Te has ganado un tiempo de relax.

638
00:29:15,914 --> 00:29:17,964
Nunca he estado sin
Franny más de un día.

639
00:29:17,965 --> 00:29:20,384
Tiene su abuela, ¿no? Estará bien.

640
00:29:20,385 --> 00:29:21,802
Lo pensaré.

641
00:29:22,382 --> 00:29:23,637
Eres una muy buena mami, tía.

642
00:29:23,638 --> 00:29:26,556
Quiero la hostia a esa niña.

643
00:29:26,557 --> 00:29:28,141
Mataría a cualquier cabrón por esa niña.

644
00:29:28,142 --> 00:29:29,617
¿Creéis que Monica lo
habría hecho por mí?

645
00:29:29,618 --> 00:29:31,061
Y una puta mierda.

646
00:29:31,062 --> 00:29:32,646
Mi madre también es un pedazo de mierda.

647
00:29:32,647 --> 00:29:34,904
- La mía también.
- Putas madres de mierda.

648
00:29:34,905 --> 00:29:36,525
- Putas madres de mierda.
- Que las follen.

649
00:29:36,526 --> 00:29:38,068
- ¡Que las follen!
- Putas madres de mierda.

650
00:29:38,069 --> 00:29:39,486
- Putas madres de mierda.
- Que las follen.

651
00:29:43,027 --> 00:29:45,783
Mañana por la mañana, tenemos reunión.

652
00:29:45,784 --> 00:29:47,953
¿De qué? Podemos hacerlo ahora.

653
00:29:47,954 --> 00:29:49,720
Vacío. No bueno.

654
00:29:50,414 --> 00:29:52,958
Ahora tengo cita. Hablamos mañana.

655
00:30:05,722 --> 00:30:07,681
¡Jesús, María y José!

656
00:30:07,682 --> 00:30:09,613
¿Qué mierdas es esa peste?

657
00:30:09,614 --> 00:30:11,312
El colector de grasa del Patsy's.

658
00:30:11,313 --> 00:30:13,395
Venga, Liam, vamos arriba
a meterte en la cama.

659
00:30:13,396 --> 00:30:16,858
Esta peste podría matar neuronas. Dios.

660
00:30:18,109 --> 00:30:19,484
Eh.

661
00:30:19,485 --> 00:30:22,070
Gracias por toda la ayuda de hoy.

662
00:30:22,071 --> 00:30:23,655
Te abrazaría, pero...

663
00:30:23,656 --> 00:30:25,115
apestas de cojones.

664
00:30:25,116 --> 00:30:26,548
Bien... ¿hablamos de dinero?

665
00:30:26,549 --> 00:30:28,827
Claro. ¿Cuánto te debo?

666
00:30:28,828 --> 00:30:32,038
Para llegar a mi primer
pago el uno de agosto,

667
00:30:32,039 --> 00:30:36,918
necesito ganar 4.666
dólares a la semana.

668
00:30:36,919 --> 00:30:39,629
Lo que nos da, 703 dólares.

669
00:30:39,630 --> 00:30:41,256
Te lo redondeo a 700.

670
00:30:41,257 --> 00:30:44,468
Yo pensaba más bien en 150.

671
00:30:47,506 --> 00:30:49,014
Porque es todo lo que tengo.

672
00:30:49,015 --> 00:30:51,683
Gracias.

673
00:30:55,730 --> 00:31:00,817
Necesito 516 dólares antes de que
salga el sol para conseguir mi cuota...

674
00:31:03,029 --> 00:31:05,906
dividido por ocho horas, sin dormir.

675
00:31:06,949 --> 00:31:08,825
Son 64 dólares por hora.

676
00:31:10,285 --> 00:31:11,995
¿Cuánto crees que gana
un conductor de Uber

677
00:31:11,996 --> 00:31:12,995
en el turno de noche?

678
00:31:12,996 --> 00:31:15,165
   

679
00:31:15,166 --> 00:31:17,542
Vamos, di algo del olor.

680
00:31:18,419 --> 00:31:22,214
Es como si el ano de la
muerte misma se abriera.

681
00:31:22,948 --> 00:31:24,759
   

682
00:31:27,345 --> 00:31:28,970
Sé que no puedo ayudarles a todos,

683
00:31:30,348 --> 00:31:32,724
pero si pudiera poner un techo, no sé,

684
00:31:32,725 --> 00:31:34,393
sobre la cabeza de tres de ellos...

685
00:31:35,102 --> 00:31:36,603
No sé.

686
00:31:36,604 --> 00:31:38,471
Un pequeño respiro podría
cambiarles las vidas.

687
00:31:39,232 --> 00:31:41,025
Son las mierdas que no me
dejan dormir por las noches.

688
00:31:46,489 --> 00:31:48,116
Bien...

689
00:31:48,783 --> 00:31:50,636
seguramente debería ir yéndome.

690
00:32:03,297 --> 00:32:07,253
Solo quería agradecerte toda la ayuda.

691
00:32:07,254 --> 00:32:09,377
No lo sé. Es un poco...

692
00:32:58,644 --> 00:33:01,021
En tiempo récord.

693
00:33:01,022 --> 00:33:02,339
Me has pillado con la guardia bajada.

694
00:33:03,959 --> 00:33:05,076
Lo siento.

695
00:33:06,370 --> 00:33:07,515
No hay problema.

696
00:33:13,534 --> 00:33:14,666
Buenas noches, hijo.

697
00:33:15,411 --> 00:33:16,954
¿Apagarás tú las luces?

698
00:33:19,091 --> 00:33:20,583
Léeme.

699
00:33:22,331 --> 00:33:23,960
¿Por qué tendría que hacerlo?

700
00:33:23,961 --> 00:33:26,296
Los padres de los otros niños
les leen por las noches.

701
00:33:27,048 --> 00:33:28,423
   

702
00:33:28,424 --> 00:33:29,950
Claro, eso es...

703
00:33:30,676 --> 00:33:32,093
algo que se hace.

704
00:33:32,970 --> 00:33:34,472
   

705
00:33:46,192 --> 00:33:48,485
"El estratega victorioso busca batalla

706
00:33:48,486 --> 00:33:50,345
después de conseguir la victoria,

707
00:33:51,197 --> 00:33:53,198
mientras que el que está
destinado a la derrota

708
00:33:53,199 --> 00:33:55,767
primero lucha y busca
luego la victoria".

709
00:33:56,202 --> 00:33:57,327
   

710
00:33:57,328 --> 00:33:58,411
¿Estamos en guerra?

711
00:33:59,020 --> 00:34:00,730
Sí, lo estamos, hijo.

712
00:34:01,815 --> 00:34:04,376
Tú eres...

713
00:34:04,377 --> 00:34:05,877
seguramente algo joven para esto,

714
00:34:05,878 --> 00:34:07,587
pero voy a plantar la semilla.

715
00:34:07,588 --> 00:34:10,507
Esos padres liberales, ricos
y blancos de tu escuela

716
00:34:10,508 --> 00:34:13,000
fueron radicales en su día.

717
00:34:13,001 --> 00:34:14,247
Rebeldes.

718
00:34:14,248 --> 00:34:15,339
Renegados.

719
00:34:15,340 --> 00:34:17,573
En algún momento, claudicaron

720
00:34:17,574 --> 00:34:19,474
ante las expectaciones sociales

721
00:34:19,475 --> 00:34:21,267
y se convirtieron en robots.

722
00:34:21,268 --> 00:34:22,811
Así que, cuando nos miran,

723
00:34:22,812 --> 00:34:24,145
a los que gritamos,

724
00:34:24,146 --> 00:34:25,563
a los antisistema,

725
00:34:25,564 --> 00:34:28,016
los que no tememos enfrentarnos
a las estructuras del poder,

726
00:34:28,829 --> 00:34:30,193
se sienten vivos.

727
00:34:31,320 --> 00:34:33,071
Así que...

728
00:34:33,072 --> 00:34:35,098
vamos a sacar provecho de eso.

729
00:34:35,950 --> 00:34:37,075
¿De acuerdo?

730
00:34:37,076 --> 00:34:38,285
De acuerdo.

731
00:34:39,245 --> 00:34:40,912
He hecho lo que he podido
para limpiar por fuera,

732
00:34:40,913 --> 00:34:42,746
pero ¿puedo pillarte las llaves?

733
00:34:42,747 --> 00:34:44,446
Esperaba poder hacer alguna foto,

734
00:34:44,447 --> 00:34:46,533
y buscar negocios de por aquí.

735
00:34:47,260 --> 00:34:48,608
Gracias, Margo.

736
00:34:49,643 --> 00:34:51,475
¿Alguien quiere comprar una iglesia?

737
00:34:51,476 --> 00:34:52,882
¿San Francisco?

738
00:34:52,883 --> 00:34:55,051
Ya no soy santo.

739
00:34:55,052 --> 00:34:56,942
Mis delirios de grandeza

740
00:34:56,943 --> 00:34:59,347
se han desvanecido al
entrar en los cuarenta.

741
00:34:59,348 --> 00:35:00,975
¿Ahora estás en los cuarenta?

742
00:35:02,069 --> 00:35:03,794
Dios, mi cabeza...

743
00:35:03,795 --> 00:35:05,468
¿Qué hora es?

744
00:35:05,469 --> 00:35:07,831
Hora de tomar ibuprofeno y Gatorade,

745
00:35:07,832 --> 00:35:09,524
como un buen borrachín.

746
00:35:09,525 --> 00:35:11,819
Por Dios, me voy a...

747
00:35:14,655 --> 00:35:16,156
¿Café? ¿Una tostada?

748
00:35:16,157 --> 00:35:17,866
Por favor.

749
00:35:17,867 --> 00:35:19,493
Gracias.

750
00:35:21,370 --> 00:35:23,948
Vamos, Liam. Otro día para combatir

751
00:35:23,949 --> 00:35:25,499
por la justicia social.

752
00:35:28,440 --> 00:35:29,440
¿Alguien ha visto las
llaves de mi coche?

753
00:35:33,966 --> 00:35:36,001
"Necesito el coche para ganar dinero.

754
00:35:36,002 --> 00:35:38,470
Gracias. Carl".

755
00:35:48,773 --> 00:35:51,691
- ¿Has llamado un Uber?
- ¿Eres Kendrick?

756
00:35:51,692 --> 00:35:53,483
- Soy Carl. ¿A dónde vas?
- No, gracias.

757
00:35:53,484 --> 00:35:56,191
Cobro diez dólares menos que
lo que fuera que fueras a pagar.

758
00:35:56,825 --> 00:35:57,825
De acuerdo.

759
00:36:04,204 --> 00:36:06,581
Eh, gracias por abrir. Pensaba
que iba a llegar a tiempo.

760
00:36:06,582 --> 00:36:07,916
No hay problema.

761
00:36:09,543 --> 00:36:11,002
Bien, ¿has limpiado el
polvo del freno trasero

762
00:36:11,003 --> 00:36:12,712
después de sacar las pastillas viejas?

763
00:36:12,713 --> 00:36:13,922
Sí, anoche.

764
00:36:13,923 --> 00:36:15,048
Genial.

765
00:36:15,049 --> 00:36:16,591
¿Has encontrado un padrino provisional?

766
00:36:16,592 --> 00:36:17,609
No, todavía no.

767
00:36:18,552 --> 00:36:21,066
Tienes que tener padrino
durante el primer año, y...

768
00:36:21,833 --> 00:36:23,446
yo no voy a ser...

769
00:36:24,633 --> 00:36:26,685
¿Has usado limpiador
de carbono para esto?

770
00:36:27,978 --> 00:36:29,298
Sí. ¿No había que hacerlo así?

771
00:36:29,299 --> 00:36:30,980
¡Maldita sea, Lip!

772
00:36:30,981 --> 00:36:32,941
Limpiador de frenos,
cepillas y pistola de aire.

773
00:36:32,942 --> 00:36:34,193
Vale, lo siento, tío.

774
00:36:34,194 --> 00:36:35,740
Vale. Bien. Lo que sea.

775
00:36:36,507 --> 00:36:37,946
Dios.

776
00:36:38,388 --> 00:36:40,849
Miles se acaba de cagar por
todos lados en el parque

777
00:36:41,700 --> 00:36:44,394
y me he olvidado de meter más
pañales en la bolsa de los pañales.

778
00:36:45,687 --> 00:36:48,873
A veces querría aplastar
la cabeza de ese bebé

779
00:36:48,874 --> 00:36:50,358
con un pequeño martillo.

780
00:36:50,900 --> 00:36:52,877
¡Anoche, una hora de sueño!

781
00:36:52,878 --> 00:36:55,713
Así es como consiguen que la
gente confiese en Guantánamo.

782
00:36:55,714 --> 00:36:58,050
La felicidad del hogar, ¿verdad?

783
00:37:07,393 --> 00:37:10,061
Hola, tú, ayudante del gerente
del departamento de jardinería.

784
00:37:10,062 --> 00:37:11,153
   

785
00:37:11,154 --> 00:37:13,189
Oye, pásame esa pala
pequeña que hay ahí en...

786
00:37:13,190 --> 00:37:13,773
Ah, córcholis, ¿sabes qué?

787
00:37:13,774 --> 00:37:15,692
No importa, da igual.

788
00:37:15,693 --> 00:37:17,507
Yo ya estoy bien guarro.

789
00:37:19,113 --> 00:37:21,698
La Srta. Seery nos ha
contado lo del examen de Liam.

790
00:37:21,699 --> 00:37:23,241
Los padres hemos formado un comité

791
00:37:23,242 --> 00:37:26,425
para eliminar los prejuicios culturales
en las pruebas estandarizadas.

792
00:37:26,426 --> 00:37:28,613
Vamos a pedir al congreso que apoye

793
00:37:28,614 --> 00:37:30,988
el Acta Todo Estudiante Triunfa,

794
00:37:30,989 --> 00:37:32,908
y vamos a constituir una mesa redonda

795
00:37:32,909 --> 00:37:36,629
para debatir todas las preguntas
de los exámenes ante múltiples

796
00:37:36,630 --> 00:37:39,757
interpretaciones basándonos en
consideraciones éticas y económicas.

797
00:37:40,739 --> 00:37:42,427
Es un excelente comienzo,

798
00:37:42,428 --> 00:37:44,428
y me alegra haber iniciado la pelea,

799
00:37:44,429 --> 00:37:47,307
aunque a veces siento que

800
00:37:47,308 --> 00:37:48,850
nuestro viaje es así de grande

801
00:37:48,851 --> 00:37:52,187
y el compromiso es así de grande.

802
00:37:54,940 --> 00:37:56,357
Tus manos...

803
00:37:56,358 --> 00:37:58,067
sucias.

804
00:37:58,827 --> 00:38:01,308
A algunos empleados les
gusta llevar guantes.

805
00:38:02,072 --> 00:38:04,717
Yo prefiero la sensación
de mis manos desnudas

806
00:38:04,718 --> 00:38:06,160
al contactar con la humedad.

807
00:38:11,415 --> 00:38:13,407
Ojalá nos lo pudiéramos montar

808
00:38:13,408 --> 00:38:15,251
en algún sitio cómodo,

809
00:38:15,252 --> 00:38:17,128
como en una cama o...

810
00:38:17,129 --> 00:38:19,631
Vuélveme a enseñar tus manos.

811
00:38:19,632 --> 00:38:20,882
   

812
00:38:20,883 --> 00:38:24,048
¡Tus uñas están sucísimas!

813
00:38:24,049 --> 00:38:25,334
   

814
00:38:25,335 --> 00:38:27,013
Y ahora dime cuánto
ganaste el año pasado,

815
00:38:27,014 --> 00:38:28,714
sin contar impuestos.

816
00:38:28,715 --> 00:38:30,183
No lo sé.

817
00:38:30,184 --> 00:38:31,518
Unos dos mil, quizás,

818
00:38:31,519 --> 00:38:32,852
y no pago impuestos.

819
00:38:32,853 --> 00:38:34,809
   

820
00:38:38,776 --> 00:38:40,091
Bien. Primero,

821
00:38:40,092 --> 00:38:41,945
quiero que te disculpes

822
00:38:41,946 --> 00:38:43,544
con nosotros.

823
00:38:43,545 --> 00:38:45,615
En segundo lugar, quiero que los tres

824
00:38:45,616 --> 00:38:47,242
nos sentemos, pensemos exactamente...

825
00:38:47,243 --> 00:38:48,535
- Ven aquí.
- ¿Cómo vamos a...?

826
00:38:48,536 --> 00:38:49,827
Ven mirar algo.

827
00:38:49,828 --> 00:38:50,870
Estaba hablando.

828
00:38:50,871 --> 00:38:51,871
Ven.

829
00:38:59,671 --> 00:39:01,030
Durante mi turno,

830
00:39:01,031 --> 00:39:02,532
traigo este dinero.

831
00:39:03,384 --> 00:39:04,642
Durante tu turno

832
00:39:04,643 --> 00:39:06,438
y turno de Kevin, combinados,

833
00:39:06,926 --> 00:39:08,888
traéis este número.

834
00:39:09,890 --> 00:39:11,249
¿Cuál es mayor?

835
00:39:11,934 --> 00:39:13,032
El tuyo.

836
00:39:13,417 --> 00:39:14,608
¿Cuánto?

837
00:39:16,505 --> 00:39:17,730
Tres veces.

838
00:39:20,067 --> 00:39:21,849
Quiero porcentaje de beneficios.

839
00:39:21,850 --> 00:39:24,800
No cuando sacas esas
ganancias con mierdas ilegales.

840
00:39:24,801 --> 00:39:27,115
¿Qué coño estabas pensando
al vender drogas en mi bar?

841
00:39:27,116 --> 00:39:28,991
Si nos pillan, se va todo al carajo,

842
00:39:28,992 --> 00:39:30,827
no solo el tercio que posees tú.

843
00:39:30,828 --> 00:39:32,279
Bien.

844
00:39:32,871 --> 00:39:34,498
Me deshago de las drogas.

845
00:39:36,869 --> 00:39:38,835
Solo si aceptas follar conmigo.

846
00:39:40,671 --> 00:39:42,172
¿Qué acabas de decir?

847
00:39:45,718 --> 00:39:47,302
   

848
00:39:47,303 --> 00:39:49,012
No.

849
00:39:49,013 --> 00:39:51,015
Ese barco ya zarpó.

850
00:39:56,711 --> 00:39:58,771
Merezco más dinero.

851
00:39:59,583 --> 00:40:00,898
Dos lo sabéis.

852
00:40:01,758 --> 00:40:03,468
Lo pondré escrito,

853
00:40:04,278 --> 00:40:05,737
y seguiré follándote.

854
00:40:40,605 --> 00:40:42,482
Hostia puta.

855
00:40:43,508 --> 00:40:44,759
¿Esto es de verdad?

856
00:40:44,760 --> 00:40:47,320
Trevor está reunido con el agente
inmobiliario en estos momentos.

857
00:40:49,385 --> 00:40:51,034
Oh, Dios mío.

858
00:40:52,284 --> 00:40:54,827
¡Tío, es enorme!

859
00:40:54,828 --> 00:40:57,246
Hay habitaciones en la parte de
atrás donde vivían los curas.

860
00:40:57,247 --> 00:40:59,533
Así que, si sois buenos,
podéis escoger los primeros.

861
00:40:59,534 --> 00:41:02,085
Joder. Eres como un mago o algo así.

862
00:41:02,086 --> 00:41:03,836
Primero hay que arreglarlo, pero...

863
00:41:03,837 --> 00:41:05,713
Me encanta.

864
00:41:05,714 --> 00:41:07,882
   

865
00:41:07,883 --> 00:41:09,009
Chócala.

866
00:41:10,678 --> 00:41:12,595
Eh. ¡Vamos! ¡Venga!

867
00:41:12,596 --> 00:41:13,596
Vamos, vamos.

868
00:41:29,655 --> 00:41:31,115
   

869
00:41:31,990 --> 00:41:33,659
Raritos.

870
00:41:43,168 --> 00:41:44,463
Vaya palacio.

871
00:41:45,031 --> 00:41:47,223
Pilla una bolsa de basura
o vete a dar un paseo.

872
00:41:47,224 --> 00:41:49,219
He encontrado los tíos de la
galería de los que me hablaste.

873
00:41:50,384 --> 00:41:52,844
Son esos pintores llamados
los hermanos Toussaint.

874
00:41:54,162 --> 00:41:57,024
Quieren un espacio multiuso en
bruto para exponer su trabajo

875
00:41:57,725 --> 00:42:00,393
y para actividades educativas
y residencias artísticas.

876
00:42:01,044 --> 00:42:02,748
Tope de metidos en
ayudar a la comunidad.

877
00:42:02,749 --> 00:42:05,256
Hacen trabajo "urbano".

878
00:42:06,358 --> 00:42:08,234
Eso son grafitis.

879
00:42:08,235 --> 00:42:09,366
Es arte callejero.

880
00:42:09,367 --> 00:42:11,106
Acaban de hacer una
exposición en el Instituto.

881
00:42:11,107 --> 00:42:12,347
Es lo que se lleva ahora.

882
00:42:13,991 --> 00:42:15,783
¿Y qué han dicho de la iglesia?

883
00:42:15,784 --> 00:42:17,702
Se pasaron por aquí, pero han
dicho que era demasiado trabajo,

884
00:42:17,703 --> 00:42:19,578
demasiado al sur, demasiado gueto.

885
00:42:20,411 --> 00:42:22,165
Pero todavía no han firmado
para el otro edificio.

886
00:42:22,166 --> 00:42:23,916
Supongo que hay otro
licitador interesado.

887
00:42:24,901 --> 00:42:26,794
Bueno, si puedo limpiarlo un poco,

888
00:42:26,795 --> 00:42:28,379
¿crees que le echarían otro vistazo?

889
00:42:28,380 --> 00:42:30,047
No tengo ni idea.

890
00:42:30,048 --> 00:42:31,883
Pregúntales. Aquí tienes
su información de contacto.

891
00:42:35,138 --> 00:42:36,723
¿Por qué haces esto?

892
00:42:38,056 --> 00:42:41,517
Gano 35 mil al año trabajando de
relaciones públicas sin ánimo de lucro.

893
00:42:41,518 --> 00:42:43,519
No me interesa que ninguna
pastelería pija se mude aquí

894
00:42:43,520 --> 00:42:46,815
y me cobren 12 dólares por
una puta magdalena vegana.

895
00:42:48,233 --> 00:42:49,532
De nada.

896
00:43:49,002 --> 00:43:51,212
Oye, voy a recoger algo
al taller de pintura.

897
00:43:51,213 --> 00:43:52,521
Vuelvo en un ratito, ¿vale?

898
00:43:52,522 --> 00:43:53,632
De acuerdo.

899
00:44:02,891 --> 00:44:04,856
Svetlana ha intentado
usar el sexo conmigo

900
00:44:04,857 --> 00:44:06,223
en el bar para conseguir lo que quería.

901
00:44:07,771 --> 00:44:08,980
¿Y?

902
00:44:09,860 --> 00:44:10,913
Ha funcionado.

903
00:44:10,914 --> 00:44:12,066
¡Vaya puta!

904
00:44:13,088 --> 00:44:14,902
- ¿Te ha bajado ahí abajo?
- ¡Sí!

905
00:44:15,487 --> 00:44:18,218
- ¿Te ha hecho eso con su lengua?
- ¡Sí!

906
00:44:18,219 --> 00:44:19,490
¿Te has corrido mucho?

907
00:44:19,491 --> 00:44:20,741
- Kev.
- Vale.

908
00:44:20,742 --> 00:44:21,826
¡Vaya puta!

909
00:44:21,827 --> 00:44:24,579
No puede volver a nuestras
vidas prostituyéndose.

910
00:44:24,580 --> 00:44:26,546
¡Ni siquiera quiero que lo haga!

911
00:44:26,547 --> 00:44:27,706
¡Ha sido raro!

912
00:44:27,707 --> 00:44:29,281
Cuando estábamos juntos,

913
00:44:29,282 --> 00:44:31,669
tenía esos escalofríos y
sudores después del sexo,

914
00:44:31,670 --> 00:44:33,380
pero, esta vez, ha sido distinto.

915
00:44:33,381 --> 00:44:35,631
Me sentía cabreada y enfadada,

916
00:44:35,632 --> 00:44:37,884
y ella tenía como un poder
folladístico sobre mí

917
00:44:37,885 --> 00:44:39,677
y yo no sabía qué hacer.

918
00:44:39,678 --> 00:44:41,762
¿Cuándo tienes que verla otra vez?

919
00:44:41,763 --> 00:44:42,889
Mañana.

920
00:44:42,890 --> 00:44:44,114
Tiene que venir aquí

921
00:44:44,115 --> 00:44:45,600
a traer un contrato
para que nos lo miremos.

922
00:44:45,601 --> 00:44:47,249
Vale, bien.

923
00:44:47,250 --> 00:44:48,728
Cuando aparezca,

924
00:44:48,729 --> 00:44:50,563
leemos el contrato lentamente,

925
00:44:50,564 --> 00:44:52,156
hacemos un montón de preguntas,

926
00:44:52,157 --> 00:44:54,269
y salimos con un acuerdo
que nos vaya bien a todos,

927
00:44:54,270 --> 00:44:55,860
y si intenta hacerte algo de esa

928
00:44:55,861 --> 00:44:58,113
mierda sexual de hipnosis-tetil,

929
00:44:58,114 --> 00:45:00,406
la haces parar, ¿de acuerdo?

930
00:45:00,407 --> 00:45:01,700
   

931
00:45:10,249 --> 00:45:11,876
¿Ha usado dos dedos o tres?

932
00:45:11,877 --> 00:45:13,044
Kev.

933
00:45:25,098 --> 00:45:26,849
- Hola.
- Eh.

934
00:45:28,769 --> 00:45:30,394
¿Alguien te ha robado el
dinero para el desayuno?

935
00:45:30,979 --> 00:45:33,172
La iglesia tiene un comprador potencial.

936
00:45:33,649 --> 00:45:35,107
Una puta galería de arte.

937
00:45:35,758 --> 00:45:38,569
Pensaba que habías dicho que
tenían problemas para venderla.

938
00:45:38,570 --> 00:45:40,279
Los tenía. Ahora ya no.

939
00:45:40,280 --> 00:45:41,673
Quiere congelar nuestro alquiler

940
00:45:41,674 --> 00:45:43,532
hasta que esta otra cosa se resuelva.

941
00:45:43,533 --> 00:45:44,992
¿Así que no está cerrado?

942
00:45:44,993 --> 00:45:47,662
- Todavía podemos...
- Acabo de decir que no va a alquilarlo.

943
00:45:47,663 --> 00:45:49,038
Cómpralo.

944
00:45:49,039 --> 00:45:51,207
¿Comprarlo? ¿Con qué puto dinero, Ian?

945
00:45:51,208 --> 00:45:52,662
El tío del The Fairy Tail.

946
00:45:53,648 --> 00:45:56,045
No, ya ha sido demasiado generoso.

947
00:45:56,046 --> 00:45:58,340
Está bien. Encontraremos
algún otro sitio.

948
00:46:02,135 --> 00:46:03,511
- Hola.
- Debbi.

949
00:46:03,512 --> 00:46:05,539
Mi escultura con soldadura
por arco ha sido genial.

950
00:46:05,540 --> 00:46:07,932
El profesor Shelly la ha llamado
"intrigante y expresiva",

951
00:46:07,933 --> 00:46:09,600
y he sacado una puntuación
perfecta en el escrito.

952
00:46:09,601 --> 00:46:12,228
- Felicidades.
- Gracias. Estoy que no estoy.

953
00:46:12,229 --> 00:46:14,355
Un par de amigos querían hacer
un viaje por carretera a Joplin

954
00:46:14,356 --> 00:46:15,898
para celebrarlo, y casi que quiero ir.

955
00:46:15,899 --> 00:46:17,409
Me preguntaba si podría dejar a Franny

956
00:46:17,410 --> 00:46:18,459
aquí contigo un par de noches.

957
00:46:18,460 --> 00:46:20,611
- Claro.
- Perfecto.

958
00:46:20,612 --> 00:46:22,030
¿Dónde está?

959
00:46:24,700 --> 00:46:25,934
¿Quién coño es esa?

960
00:46:25,935 --> 00:46:27,952
Esta... esta es Pepa.

961
00:46:27,953 --> 00:46:30,454
La novia de Derek. Han venido
a verme por mi cumpleaños.

962
00:46:30,455 --> 00:46:32,039
¿Derek está aquí?

963
00:46:32,040 --> 00:46:33,889
Sí. Creo que se está escondiendo.

964
00:46:33,890 --> 00:46:36,795
¡Derek!

965
00:46:41,049 --> 00:46:42,396
Hola, Deb.

966
00:46:43,764 --> 00:46:45,349
Franny ha crecido mucho.

967
00:46:48,515 --> 00:46:50,182
Sí, suele pasar.

968
00:46:51,685 --> 00:46:54,104
Me han sorprendido, o
te lo hubiera dicho.

969
00:46:57,524 --> 00:46:59,610
Sentémonos, hablemos.

970
00:47:00,235 --> 00:47:01,694
¿Alguien quiere un poco de té o algo?

971
00:47:01,695 --> 00:47:03,397
No, gracias. Disculpad.

972
00:47:33,018 --> 00:47:34,393
- Hola.
- El chico del té.

973
00:47:34,394 --> 00:47:36,687
Sí. Oiga, mire.

974
00:47:36,688 --> 00:47:37,932
Siento molestarle tan tarde...

975
00:47:37,933 --> 00:47:39,700
Las razones por las que
estás aquí. Rapidito.

976
00:47:40,275 --> 00:47:42,026
Necesitamos dinero para comprar
la iglesia o la vamos a perder.

977
00:47:42,027 --> 00:47:43,240
¿Comprar?

978
00:47:43,241 --> 00:47:44,725
Creía que queríais alquilar.

979
00:47:45,363 --> 00:47:46,697
Ha cambiado.

980
00:47:46,698 --> 00:47:49,241
No me gustan las visitas
a domicilio sin avisar.

981
00:47:50,065 --> 00:47:51,536
Lárgate de aquí.

982
00:47:52,746 --> 00:47:54,334
Te conozco del The Fairy Tail.

983
00:47:55,040 --> 00:47:56,874
Sueles ir la noche de los viernes.

984
00:47:56,875 --> 00:47:58,626
Te tapas la cara con
el cuello del jersey

985
00:47:58,627 --> 00:48:00,711
cuando te corres. Así
que quizás a tu mujer

986
00:48:00,712 --> 00:48:02,438
le gustaría saberlo.

987
00:48:04,674 --> 00:48:05,734
¿Cari?

988
00:48:06,551 --> 00:48:08,120
Es el pelirrojo del club.

989
00:48:09,054 --> 00:48:11,109
Cree que deberías saber lo
de mi jersey de cuello alto.

990
00:48:12,055 --> 00:48:13,368
Y también quiere dinero.

991
00:48:14,481 --> 00:48:16,894
Lillian, yo soy la que tengo el dinero.

992
00:48:16,895 --> 00:48:19,147
Un placer. ¿Cuánto querrías?

993
00:48:21,066 --> 00:48:22,066
   

994
00:48:24,528 --> 00:48:27,530
30 mil, para la entrada
para comprar un edificio

995
00:48:27,531 --> 00:48:29,172
para los jóvenes en riesgo.

996
00:48:29,173 --> 00:48:31,139
Me han dicho que haces buenas mamadas.

997
00:48:31,993 --> 00:48:35,505
Me gustaría saber si tus habilidades
se extienden a ambos géneros.

998
00:48:40,335 --> 00:48:42,145
Hazlo por los jóvenes.

999
00:48:53,098 --> 00:48:55,803
Un paso adelante con
integridad y coraje,

1000
00:48:55,804 --> 00:48:57,276
corrige tus errores

1001
00:48:57,277 --> 00:48:58,957
y ayuda a otros a hacer lo mismo.

1002
00:49:00,421 --> 00:49:02,965
Lo has conseguido, tío. Estás limpio.

1003
00:49:03,817 --> 00:49:06,485
Y ahora, estás libre.

1004
00:49:08,113 --> 00:49:09,447
Gracias.

1005
00:49:19,570 --> 00:49:21,209
Has tardado lo tuyo.

1006
00:49:22,502 --> 00:49:24,795
Sí, estaba... dando
vueltas con el coche.

1007
00:49:24,796 --> 00:49:26,490
No pensaba...

1008
00:49:27,299 --> 00:49:29,175
Siempre he creído que no quería

1009
00:49:29,176 --> 00:49:31,427
todo eso de la vida burguesa
que tiene otra gente, pero...

1010
00:49:33,371 --> 00:49:35,806
No lo sé... después de
ver a Brad y a ese bebé...

1011
00:49:37,041 --> 00:49:38,876
¿qué mierdas tiene de malo?

1012
00:49:43,106 --> 00:49:44,106
¿Estás bien?

1013
00:49:46,860 --> 00:49:48,319
Brad ha estado aquí.

1014
00:49:49,362 --> 00:49:51,030
- Bien...
- Se ha ido.

1015
00:49:51,031 --> 00:49:52,348
Está a la vuelta de la esquina.

1016
00:49:55,660 --> 00:49:57,181
¿Qué quieres decir?

1017
00:49:57,182 --> 00:49:59,955
Creo que querrás pensarte
eso de buscarte otro padrino.

1018
00:50:27,860 --> 00:50:29,818
Hola, tío.

1019
00:50:31,150 --> 00:50:32,669
¿Qué coño haces aquí?

1020
00:50:33,281 --> 00:50:34,573
Vamos, deja que te lleve a casa.

1021
00:50:36,284 --> 00:50:38,202
No soy tu puto padre.

1022
00:50:39,186 --> 00:50:41,289
No soy tu puto problema.

1023
00:50:45,876 --> 00:50:48,279
Puedes dormir la mona
en mi casa, ¿de acuerdo?

1024
00:50:49,822 --> 00:50:51,090
E iremos a una reunión, a primera hora.

1025
00:50:51,091 --> 00:50:52,341
Venga, vamos.

1026
00:50:52,342 --> 00:50:54,219
No.

1027
00:50:55,762 --> 00:50:58,222
- ¡Eh, Brad!
- ¿Sabes qué?

1028
00:50:58,223 --> 00:51:00,517
¡Oye!

1029
00:51:02,310 --> 00:51:03,645
¿A dónde vas?

1030
00:51:04,437 --> 00:51:06,438
¿Qué, vas a conducir
estando como una puta cuba?

1031
00:51:07,148 --> 00:51:08,565
Oye, no lo hagas, tío.

1032
00:51:08,566 --> 00:51:10,901
¡Eh, tu hijo te necesita!

1033
00:51:15,824 --> 00:51:17,767
¡Me cago en Dios!

1034
00:51:17,768 --> 00:51:19,368
¡Para!

1035
00:51:58,158 --> 00:51:59,723
Joplin, ahí vamos.

1036
00:52:00,258 --> 00:52:03,454
Rod no quiere tomar éxtasis, así
que ha dicho que conducirá primero.

1037
00:52:04,205 --> 00:52:06,624
Esa farola es tan bonita...

1038
00:52:07,792 --> 00:52:10,377
¿No es jodidamente bonita?

1039
00:52:11,004 --> 00:52:12,713
Creo que las drogas
empiezan a hacer efecto.

1040
00:52:12,714 --> 00:52:15,258
Creo que tu cara empieza a hacer efecto.

1041
00:52:18,217 --> 00:52:19,912
Derek no puede tocarme.

1042
00:52:21,389 --> 00:52:22,706
Nadie puede.

1043
00:52:40,825 --> 00:52:43,746
Liam. ¿Por qué no me has enseñado esto?

1044
00:52:43,747 --> 00:52:45,922
- ¿El qué?
- Tu examen.

1045
00:52:46,595 --> 00:52:51,210
Todas las equis se han convertido
en uves por arte de magia.

1046
00:52:51,211 --> 00:52:52,732
Tienes un sobresaliente.

1047
00:52:52,733 --> 00:52:55,069
El luchar por nuestros
principios ha funcionado.

1048
00:52:55,070 --> 00:52:56,329
Ya verás,

1049
00:52:57,762 --> 00:53:00,753
de ahora en adelante, me las
veré con la élite de liberales.

1050
00:53:00,754 --> 00:53:03,847
En la guerra entre los que
tienen-nada y los que tienen-de-todo,

1051
00:53:03,848 --> 00:53:06,058
su culpabilidad es nuestra munición.

1052
00:53:06,059 --> 00:53:07,851
Jamás lo olvides.

1053
00:53:07,852 --> 00:53:09,978
- Bien.
- Buenos días, familia.

1054
00:53:09,979 --> 00:53:11,480
- Buenos días.
- ¿Dónde está tu...

1055
00:53:11,481 --> 00:53:12,898
drogadicto? No le oigo quejarse.

1056
00:53:12,899 --> 00:53:15,380
Lo he soltado. Va a
devolver el Corazón Púrpura

1057
00:53:15,381 --> 00:53:17,257
y volverá a Juilliard en otoño.

1058
00:53:17,258 --> 00:53:18,487
Buen trabajo.

1059
00:53:22,148 --> 00:53:25,160
Dios, esa tía te acabará
mandando al hospital.

1060
00:53:26,830 --> 00:53:28,830
Brad ha recaído.

1061
00:53:29,598 --> 00:53:31,805
Se largó, y he estado toda la
noche intentando encontrarle.

1062
00:53:32,739 --> 00:53:34,192
Hostias. ¿Estás bien?

1063
00:53:34,193 --> 00:53:35,539
No lo sé.

1064
00:53:43,887 --> 00:53:45,763
¿Qué coño es esto?

1065
00:53:45,764 --> 00:53:48,308
Esto es mi novia, ¿vale?

1066
00:53:48,309 --> 00:53:49,953
Yo estuve tres veces en Betty Ford.

1067
00:53:49,954 --> 00:53:52,103
No me sirvió, y me costó una fortuna.

1068
00:53:52,104 --> 00:53:53,772
Tú me desintoxicaste en cinco días.

1069
00:53:53,773 --> 00:53:55,258
Toma.

1070
00:53:55,259 --> 00:53:57,344
Es dinero, de mis padres.

1071
00:53:57,345 --> 00:54:00,515
Son más de cinco mil.

1072
00:54:00,516 --> 00:54:03,615
Los padres de Nora-Jean te
van a dar 2 500 dólares

1073
00:54:03,616 --> 00:54:06,243
por el Especial Desintoxicación
Trampa de Castores.

1074
00:54:10,540 --> 00:54:12,458
Bien, a ver si lo entiendo.

1075
00:54:12,459 --> 00:54:14,334
Quieres la mitad de los beneficios,

1076
00:54:14,335 --> 00:54:16,208
aunque tú seas una persona,

1077
00:54:16,209 --> 00:54:18,046
y quieres que nosotros
cobremos la otra mitad,

1078
00:54:18,047 --> 00:54:20,001
aunque seamos dos personas.

1079
00:54:21,287 --> 00:54:22,508
No es justo.

1080
00:54:22,509 --> 00:54:24,202
Es más que justo.

1081
00:54:24,203 --> 00:54:26,280
Nos robaste el bar. No
deberías cobrar una puta mierda.

1082
00:54:26,281 --> 00:54:28,140
Cariño, eso ya ha quedado atrás.

1083
00:54:28,141 --> 00:54:31,028
No cuando se me echa encima como si
yo fuera una debilucha sin voluntad.

1084
00:54:31,029 --> 00:54:32,560
Esto no funciona así.

1085
00:54:32,561 --> 00:54:35,355
Un tercio para cada uno.
Punto. Fin de la historia.

1086
00:54:35,356 --> 00:54:37,657
Estoy de acuerdo. Ya la has oído.

1087
00:54:37,658 --> 00:54:40,110
Esta vez, conseguimos lo que queremos.

1088
00:54:40,111 --> 00:54:42,696
Bien, voy a ir a comprar un
cubo de pollo extra crujiente

1089
00:54:42,697 --> 00:54:44,281
y unas galletitas para comer.

1090
00:54:44,282 --> 00:54:45,627
Cuando vuelva, repasaremos
todos los pedidos,

1091
00:54:45,628 --> 00:54:46,827
el mantenimiento y esas mierdas.

1092
00:54:46,828 --> 00:54:49,828
Hasta entonces, mantened vuestras
sillas de montar engrasadas

1093
00:54:49,829 --> 00:54:51,580
y vuestras pistolas lubricadas.

1094
00:55:03,968 --> 00:55:05,719
Y esto serían contingencias,

1095
00:55:05,720 --> 00:55:07,304
como tasaciones

1096
00:55:07,305 --> 00:55:10,265
y... inspecciones y
contratos de hipoteca,

1097
00:55:10,266 --> 00:55:12,768
pero, todo sea dicho, sin prisa.

1098
00:55:12,769 --> 00:55:14,394
Es solo para teneros informados.

1099
00:55:15,462 --> 00:55:17,689
Haremos que nuestros
abogados le echen un vistazo.

1100
00:55:17,690 --> 00:55:19,149
Suena bien.

1101
00:55:19,150 --> 00:55:20,984
- Hola, Fi.
- Hola.

1102
00:55:20,985 --> 00:55:23,194
- ¿Eres Margo?
- Sí.

1103
00:55:23,195 --> 00:55:25,314
Bien, en tu oficina me han dicho
que podría encontrarte aquí.

1104
00:55:25,315 --> 00:55:27,699
Tengo un cheque por la iglesia.

1105
00:55:27,700 --> 00:55:29,344
Es la entrada.

1106
00:55:30,084 --> 00:55:31,620
¿Quién eres?

1107
00:55:31,621 --> 00:55:32,963
Del albergue de menores.

1108
00:55:32,964 --> 00:55:35,874
Íbamos a alquilarlo, pero
ahora queremos comprarlo.

1109
00:55:35,875 --> 00:55:37,960
Espera, ¿los del albergue
sois Trevor y tú?

1110
00:55:37,961 --> 00:55:39,670
¿Os conocéis?

1111
00:55:39,671 --> 00:55:41,838
- Es mi hermano.
- Es mi hermana.

1112
00:55:41,839 --> 00:55:44,342
Ven fuera un momento. Ahora vuelvo.

1113
00:55:49,595 --> 00:55:51,973
Esos tíos van a comprar la iglesia.

1114
00:55:51,974 --> 00:55:53,892
Espera, ¿ya han firmado algo?

1115
00:55:53,893 --> 00:55:55,477
Bueno, no, todavía no.

1116
00:55:55,478 --> 00:55:57,104
Bien, de acuerdo, pues
diles que no lo hagan.

1117
00:55:57,105 --> 00:55:58,939
Ian, no quieres ese edificio.

1118
00:55:58,940 --> 00:56:00,399
Es... es un montón de mierda por dentro.

1119
00:56:00,400 --> 00:56:02,523
Oh, no, nos encanta. Es perfecto.

1120
00:56:02,524 --> 00:56:04,903
Bueno, pues buscad otro sitio.

1121
00:56:04,904 --> 00:56:07,155
Bueno, salen a la venta
edificios ruinosos que nadie

1122
00:56:07,156 --> 00:56:08,500
quería antes por todos lados.

1123
00:56:08,501 --> 00:56:10,075
Que busquen ellos otro sitio.

1124
00:56:10,076 --> 00:56:11,618
Nosotros lo encontramos primero.

1125
00:56:16,207 --> 00:56:18,375
El vecindario está en
contra del albergue.

1126
00:56:18,376 --> 00:56:20,252
¿Ahora hablas por el vecindario?

1127
00:56:20,253 --> 00:56:21,878
La gente quiere sentirse segura.

1128
00:56:21,879 --> 00:56:23,601
Mis chicos quieren sentirse seguros.

1129
00:56:23,602 --> 00:56:25,215
Esos tipos son del South Side.

1130
00:56:25,216 --> 00:56:26,621
Quieren devolver algo.

1131
00:56:26,622 --> 00:56:28,343
Quieren mejorar la comunidad,

1132
00:56:28,344 --> 00:56:30,554
aportar programas para
chicos necesitados.

1133
00:56:30,555 --> 00:56:31,805
¡Chicos como los tuyos!

1134
00:56:31,806 --> 00:56:33,223
Mis chicos no necesitan
cursillos de arte.

1135
00:56:33,224 --> 00:56:34,259
Necesitan hogares. Están en riesgo.

1136
00:56:34,260 --> 00:56:38,228
No están en riesgo, son el riesgo, Ian.

1137
00:56:38,980 --> 00:56:40,605
¡Esa chica que trajiste a nuestra casa

1138
00:56:40,606 --> 00:56:41,670
estaba ida de la olla!

1139
00:56:41,671 --> 00:56:43,171
¡Exactamente por eso necesita ayuda!

1140
00:56:43,172 --> 00:56:45,551
He trabajado muy duro y
arriesgado demasiado mi culo

1141
00:56:45,552 --> 00:56:46,657
además de meterlo en...

1142
00:56:46,658 --> 00:56:49,528
Les prometí a los chicos esa iglesia,
Fiona. Y no voy a rendirme...

1143
00:56:49,529 --> 00:56:51,534
Búscate otra puta iglesia.

1144
00:57:10,678 --> 00:57:11,887
Eh, chicas.

1145
00:57:11,888 --> 00:57:13,264
¡Papito ha llegado!

1146
00:57:15,266 --> 00:57:17,100
¿Hola?

1147
00:57:17,101 --> 00:57:18,659
Spasiba.

1148
00:57:18,660 --> 00:57:20,813
¿Qué cáspitas...?

1149
00:57:25,902 --> 00:57:28,111
50/50.

1150
00:57:31,184 --> 00:57:37,184
www.subtitulamos.tv

