1
00:00:00,334 --> 00:00:02,519
Anteriormente en The
Last Man on Earth...

2
00:00:02,544 --> 00:00:04,140
Y ahora, con las gemelas y Dawn,

3
00:00:04,171 --> 00:00:06,106
somos siete chicas y solo tres chicos.

4
00:00:06,131 --> 00:00:07,097
Mira, si estás tan desesperado
por jugar con alguien,

5
00:00:07,199 --> 00:00:08,531
hay una solución muy evidente.

6
00:00:08,556 --> 00:00:09,488
¿Jasper?

7
00:00:09,675 --> 00:00:11,742
¿Quieres que hagamos algo juntos?

8
00:00:11,921 --> 00:00:14,904
Os declaro pareja casada normal.

9
00:01:20,003 --> 00:01:23,356
Jasper, ¿has venido
conduciendo esa limusina?

10
00:01:23,381 --> 00:01:24,517
No.

11
00:01:24,542 --> 00:01:26,153
Yo creo que sí.

12
00:01:26,178 --> 00:01:28,308
¿Jasper?

13
00:01:28,487 --> 00:01:31,114
Por favor, vuelve aquí, que
te estoy hablando, por favor.

14
00:01:32,151 --> 00:01:34,342
¿Jasper?

15
00:01:34,367 --> 00:01:36,299
Otro por favor.

16
00:01:38,430 --> 00:01:39,703
Vale.

17
00:01:39,728 --> 00:01:41,528
Ya voy yo.

18
00:02:04,326 --> 00:02:05,991
Por fin.

19
00:02:06,016 --> 00:02:07,883
Un poco de paz y tranquilidad.

20
00:02:14,835 --> 00:02:17,060
Esta es mi nueva habitación favorita.

21
00:02:22,134 --> 00:02:24,818
Hola. PPM, perdón por molestar.

22
00:02:24,843 --> 00:02:25,943
Será solo un segundo.

23
00:02:25,968 --> 00:02:29,300
¿Has visto por aquí una caja
que pone: "Revistas de adultos"?

24
00:02:29,325 --> 00:02:30,357
Espera, no.

25
00:02:30,382 --> 00:02:31,770
No es lo que crees.

26
00:02:31,795 --> 00:02:34,052
Solo son un montón de
ejemplares del Economist,

27
00:02:34,077 --> 00:02:36,146
del New Yorker y de Jara y Sedal.

28
00:02:36,248 --> 00:02:37,835
Ese tipo de cosas.

29
00:02:37,860 --> 00:02:40,594
Aquí está. Justo aquí, vale.

30
00:02:40,619 --> 00:02:42,585
Veamos...

31
00:02:45,540 --> 00:02:47,773
Ahí está. Vale.

32
00:02:47,798 --> 00:02:49,267
Perdona, disculpa.

33
00:02:49,292 --> 00:02:51,258
Justo a tu lado.

34
00:02:54,556 --> 00:02:57,506
Y con esto, me quito
de en medio, mi señora.

35
00:02:57,733 --> 00:02:59,600
Que tengas un buen día.

36
00:03:05,464 --> 00:03:06,999
Hola, mamá.

37
00:03:07,024 --> 00:03:08,757
Por fin he acabado tu regalo de bodas.

38
00:03:09,320 --> 00:03:10,486
Bueno, veámoslo.

39
00:03:10,588 --> 00:03:13,422
Bueno, ¿sabéis que la gente
siempre dice que es una pena que

40
00:03:13,524 --> 00:03:16,358
solo puedas usar tu
mono de novia una vez?

41
00:03:16,460 --> 00:03:19,469
Bueno, ahora lo puedes usar cada día.

42
00:03:19,895 --> 00:03:21,695
   

43
00:03:28,439 --> 00:03:30,639
Erica, no te pongas celosa.

44
00:03:30,741 --> 00:03:32,641
También voy a hacer el tuyo.

45
00:03:32,743 --> 00:03:35,411
Te lo agradezco, pero creo

46
00:03:35,513 --> 00:03:37,613
que voy a guardar mi vestido para Dawn.

47
00:03:37,715 --> 00:03:39,448
Dios bendito, ¿ya estás pensando

48
00:03:39,550 --> 00:03:41,250
en casarla?

49
00:03:41,352 --> 00:03:43,385
¿Con quién demonios la piensas casar?

50
00:03:43,487 --> 00:03:45,521
No lo sé, estamos un
poco escasos de recursos.

51
00:03:45,623 --> 00:03:48,290
Supongo...

52
00:03:48,392 --> 00:03:49,425
- Jasper.
- Sí.

53
00:03:49,527 --> 00:03:51,360
- Jasper.
- Cuidado, Carol.

54
00:03:51,462 --> 00:03:54,496
Erica ya le está sacando medidas
a Jasper para el esmoquin.

55
00:03:54,598 --> 00:03:56,398
Más te vale espabilar o Mike

56
00:03:56,500 --> 00:03:58,400
y Bezequille serán las
solteronas más jóvenes

57
00:03:58,502 --> 00:03:59,668
de la historia del mundo.

58
00:04:01,794 --> 00:04:03,205
Sí.

59
00:04:03,307 --> 00:04:06,244
En realidad, creo que Jasper
va a ser todo un ligón.

60
00:04:06,269 --> 00:04:07,543
El otro día vino y le dio

61
00:04:07,645 --> 00:04:09,511
una flor a Dawn.

62
00:04:09,613 --> 00:04:11,246
¿De verdad?

63
00:04:11,348 --> 00:04:12,347
Es toda una ligona.

64
00:04:12,450 --> 00:04:14,616
- Como su madre.
- Para.

65
00:04:17,365 --> 00:04:18,720
Qué mono.

66
00:04:28,732 --> 00:04:30,232
Jasper, ¿qué haces?

67
00:04:30,662 --> 00:04:31,828
Nada.

68
00:04:32,536 --> 00:04:34,403
Jasper,

69
00:04:34,505 --> 00:04:37,239
¿le metiste un petardo a esa jirafa?

70
00:04:37,341 --> 00:04:38,307
No.

71
00:04:38,700 --> 00:04:40,542
¿Estás mintiendo?

72
00:04:40,644 --> 00:04:41,577
Sí.

73
00:04:41,679 --> 00:04:43,345
Bueno, gracias...

74
00:04:43,997 --> 00:04:45,411
por ser sincero.

75
00:04:45,436 --> 00:04:47,393
Pero los explosivos

76
00:04:47,891 --> 00:04:50,452
no son para menores.

77
00:04:50,554 --> 00:04:53,489
Son para adultos y mineros.

78
00:04:54,176 --> 00:04:55,469
Mineros de las minas.

79
00:04:56,671 --> 00:04:59,338
No menores.

80
00:05:00,254 --> 00:05:01,296
¿Entendido?

81
00:05:01,398 --> 00:05:02,331
Sí.

82
00:05:02,433 --> 00:05:05,601
Vale, gracias, Jasper.

83
00:05:06,684 --> 00:05:08,182
¡Jasper!

84
00:05:08,207 --> 00:05:11,315
¿Qué es lo que te acabo de
decir no hace ni cinco segundos?

85
00:05:12,409 --> 00:05:14,409
Vale, ¿sabes qué? Ya
está, estás castigado.

86
00:05:14,512 --> 00:05:15,634
¿Qué es estar castigado?

87
00:05:15,659 --> 00:05:17,546
Significa que te tienes
que ir a tu habitación

88
00:05:17,571 --> 00:05:20,172
y te quedas sin videojuegos una semana.

89
00:05:20,218 --> 00:05:22,084
Así que... venga.

90
00:05:22,725 --> 00:05:23,925
A tu habitación.

91
00:05:25,422 --> 00:05:27,456
No te lo diré dos veces.

92
00:05:29,326 --> 00:05:30,592
Excepto esta vez.

93
00:05:32,748 --> 00:05:34,296
Así que...

94
00:05:34,616 --> 00:05:36,252
en tu tiempo libre...

95
00:05:38,003 --> 00:05:39,434
a tu habitación.

96
00:05:48,477 --> 00:05:49,622
Hola, Osita.

97
00:05:49,647 --> 00:05:52,281
Estaba a punto de
masturbarme. ¿Y tú qué haces?

98
00:05:52,822 --> 00:05:55,155
Creo que cometí un error
al tener a las gemelas.

99
00:05:55,180 --> 00:05:56,585
¿Qué?

100
00:05:56,687 --> 00:05:58,620
Por supuesto que estoy
feliz de tenerlas.

101
00:05:58,722 --> 00:06:01,557
Hay muchas cosas con las que no conté.

102
00:06:01,659 --> 00:06:02,558
¿A qué te refieres?

103
00:06:02,660 --> 00:06:04,252
Bueno, estaba tan enfocada

104
00:06:04,281 --> 00:06:06,214
en el paso uno de la repoblación

105
00:06:06,316 --> 00:06:09,798
que ignoré por completo
los siguientes 50 pasos.

106
00:06:09,823 --> 00:06:11,186
O sea, piénsalo.

107
00:06:11,288 --> 00:06:13,375
Hay tres niñas en este mundo

108
00:06:13,400 --> 00:06:15,510
y solo un niño.

109
00:06:15,573 --> 00:06:17,225
¿No crees que estás exagerando?

110
00:06:17,327 --> 00:06:19,260
O sea, las gemelas
solo tienen una semana.

111
00:06:19,362 --> 00:06:21,563
Pero es que Jasper le
regaló flores a Dawn,

112
00:06:21,665 --> 00:06:25,266
y ahora Erica anda
hablando de casarlos y...

113
00:06:25,368 --> 00:06:27,101
no sé, es solo que...

114
00:06:27,204 --> 00:06:29,270
quiero que nuestras niñas
sean felices, ¿sabes?

115
00:06:29,372 --> 00:06:31,372
Solo quiero que encuentren en alguien

116
00:06:31,475 --> 00:06:33,141
lo que yo encontré en ti.

117
00:06:33,243 --> 00:06:34,542
Oye, yo también.

118
00:06:34,644 --> 00:06:37,145
Pero esto escapa a nuestro control.

119
00:06:37,877 --> 00:06:39,347
¿Estás seguro?

120
00:06:39,449 --> 00:06:40,482
Carol...

121
00:06:40,584 --> 00:06:42,417
No voy a forzar nada.

122
00:06:42,519 --> 00:06:44,595
Ese es el estilo de Erica.

123
00:06:44,620 --> 00:06:48,789
Solo me sentaré a ayudar a la
naturaleza a seguir su curso.

124
00:06:49,758 --> 00:06:52,126
¿Querrás decir dejar que
la naturaleza siga su curso?

125
00:06:52,229 --> 00:06:54,128
Sí. Eso es lo que he dicho.

126
00:06:54,231 --> 00:06:56,364
Voy a dejar que la
naturaleza siga su curso.

127
00:06:56,808 --> 00:06:58,775
Hola, Jasper.

128
00:06:58,894 --> 00:07:00,961
¿Tienes un minuto?

129
00:07:06,426 --> 00:07:08,153
Tú y yo no hemos pasado

130
00:07:08,178 --> 00:07:09,477
mucho tiempo juntos últimamente,

131
00:07:09,512 --> 00:07:12,003
así que he pensado que nos podríamos
poner al día con un almuerzo.

132
00:07:12,028 --> 00:07:13,672
Mira.

133
00:07:13,697 --> 00:07:16,164
Hay un asiento vacío en
medio de Mike y Bezequille.

134
00:07:16,189 --> 00:07:16,999
   

135
00:07:20,982 --> 00:07:23,149
Te va a encantar esta comida.

136
00:07:23,251 --> 00:07:25,218
Cogí todas las cosas que te gustan,

137
00:07:25,320 --> 00:07:27,887
macarrones, queso en spray,

138
00:07:27,989 --> 00:07:30,790
kétchup y Pop Tarts,

139
00:07:30,892 --> 00:07:34,539
y lo mezclé todo en un guiso especial.

140
00:07:39,254 --> 00:07:40,387
Bien...

141
00:07:40,412 --> 00:07:41,911
¿por dónde empiezo?

142
00:07:41,936 --> 00:07:45,086
¿Qué tal si hablamos de la flora y

143
00:07:45,111 --> 00:07:48,174
fauna en la costa de México?

144
00:07:48,276 --> 00:07:50,209
Oh, no.

145
00:07:50,295 --> 00:07:52,595
Fíjate en eso.

146
00:07:52,620 --> 00:07:55,047
Se me había olvidado por completo
que tenía un compromiso previo

147
00:07:55,072 --> 00:07:57,770
que interfiere directamente
con este almuerzo.

148
00:07:57,795 --> 00:08:00,086
Vosotros tres tendréis
que continuar sin mí.

149
00:08:00,188 --> 00:08:01,821
No, no, no, no.

150
00:08:01,923 --> 00:08:03,089
No te levantes. Quédate.

151
00:08:03,191 --> 00:08:04,924
Come.

152
00:08:05,026 --> 00:08:07,093
Conoceos.

153
00:08:19,307 --> 00:08:20,973
¿Qué está pasando ahí?

154
00:08:20,998 --> 00:08:22,264
Ya sabes, he pensado

155
00:08:22,289 --> 00:08:26,045
que sería justo que las gemelas
también pudieran pasar tiempo con él...

156
00:08:26,867 --> 00:08:28,523
¿Sabes?, en realidad me
alegro de que estés aquí,

157
00:08:28,548 --> 00:08:32,084
porque deberíamos montarnos un horario.

158
00:08:32,186 --> 00:08:33,562
¿Un horario?

159
00:08:33,587 --> 00:08:35,087
Sí, ya sabes, para que
el tiempo con Jasper

160
00:08:35,189 --> 00:08:37,944
no sea monopolizado por un solo bebé.

161
00:08:38,017 --> 00:08:39,717
Estás hablando de tres recién nacidas

162
00:08:39,819 --> 00:08:41,619
y un niño de entre nueve y once años.

163
00:08:41,721 --> 00:08:43,506
No podemos organizarles citas.

164
00:08:43,531 --> 00:08:46,991
¿Pero es completamente razonable
que planees la boda de Dawn?

165
00:08:47,093 --> 00:08:48,926
Mira, haz lo que quieras,

166
00:08:49,028 --> 00:08:51,129
pero déjanos a Dawn
y a mí fuera de esto.

167
00:08:51,154 --> 00:08:52,663
Si es lo que quieres.

168
00:08:52,765 --> 00:08:54,065
Sí.

169
00:09:00,043 --> 00:09:01,839
Y solo quedaron dos.

170
00:09:02,378 --> 00:09:04,323
Bueno, Carol está oficialmente

171
00:09:04,348 --> 00:09:05,414
mal del tarro.

172
00:09:05,439 --> 00:09:07,151
La acabo de pillar intentando liar

173
00:09:07,176 --> 00:09:08,646
a Jasper con las gemelas.

174
00:09:08,748 --> 00:09:09,847
Hasta intentó que accediera a

175
00:09:09,949 --> 00:09:11,749
hacer un horario.

176
00:09:11,851 --> 00:09:13,751
- ¿Qué? No.
- Sí.

177
00:09:13,853 --> 00:09:15,586
Es como si ese comentario
tonto que hice sobre casar

178
00:09:15,688 --> 00:09:17,621
a Dawn con Jasper la
hubiera desquiciado.

179
00:09:17,723 --> 00:09:19,523
Y ya sabes cómo es cuando
se pone en plan Carol.

180
00:09:19,625 --> 00:09:21,659
- Sí, me hago una idea.
- Estoy flipando.

181
00:09:21,761 --> 00:09:23,894
Me fui de allí, pero
creo que debería volver

182
00:09:23,996 --> 00:09:25,663
y decirle algo, ¿no?

183
00:09:26,094 --> 00:09:27,129
Quieta.

184
00:09:28,232 --> 00:09:30,265
Llevo bastante tiempo en este planeta

185
00:09:30,589 --> 00:09:33,704
y he llegado a comprender un
par de verdades universales.

186
00:09:34,074 --> 00:09:36,707
Una es que no se puede
domesticar a un mapache.

187
00:09:36,809 --> 00:09:39,877
Y no me importa lo listo
creas que es el mapache.

188
00:09:39,979 --> 00:09:42,580
Simplemente no se puede
hacer. Y la segunda es

189
00:09:42,682 --> 00:09:45,324
que no se puede usar la lógica

190
00:09:45,349 --> 00:09:48,386
para ganarle una discusión
a Carol Pilbasian.

191
00:09:48,411 --> 00:09:50,754
No permitas que te lleve a su terreno.

192
00:09:50,857 --> 00:09:53,557
Sí, puede que le esté
dando demasiadas vueltas

193
00:09:53,659 --> 00:09:55,860
a este plan de locos, pero ¿y si
al final funciona y Dawn acaba sola

194
00:09:55,962 --> 00:09:58,596
- para siempre porque yo no...?
- Erica.

195
00:09:59,065 --> 00:10:01,932
No dejes que te lleve a su terreno.

196
00:10:02,947 --> 00:10:04,023
Sí.

197
00:10:05,938 --> 00:10:07,872
Limbo.

198
00:10:07,974 --> 00:10:09,851
*Baja cuanto puedas*

199
00:10:09,876 --> 00:10:12,643
Bezequille, has pasado.

200
00:10:12,745 --> 00:10:14,645
Bien hecho. Alucinante.

201
00:10:14,747 --> 00:10:16,747
Vale, te toca, Jasper.

202
00:10:16,849 --> 00:10:19,106
*Baja cuanto puedas*

203
00:10:19,131 --> 00:10:20,895
*Baja cuanto puedas*

204
00:10:20,920 --> 00:10:22,920
*Baja cuanto puedas*

205
00:10:23,116 --> 00:10:25,883
*Baja cuanto puedas*

206
00:10:29,575 --> 00:10:31,752
Un pesito por tus
pensamientitos, colega.

207
00:10:31,777 --> 00:10:33,664
¿Crees que soy un blando, Tandy?

208
00:10:33,766 --> 00:10:37,635
¿Qué? ¿Con lo apretadas
que tienes las carnes?

209
00:10:37,737 --> 00:10:38,800
Ni hablar.

210
00:10:38,825 --> 00:10:39,970
Es que...

211
00:10:40,072 --> 00:10:41,839
he intentado enseñar
disciplina a Jasper,

212
00:10:41,941 --> 00:10:43,807
pero no me hace ni caso.

213
00:10:43,910 --> 00:10:46,540
Ayer le dije que estaba castigado

214
00:10:46,565 --> 00:10:48,789
y me ignoró por completo.

215
00:10:48,814 --> 00:10:50,948
Me desmoroné como un castillo de arena.

216
00:10:51,050 --> 00:10:53,017
Mira, colega, como alguien
que lleva en esto de ser padre

217
00:10:53,119 --> 00:10:55,693
unas cien horas, te diré

218
00:10:55,780 --> 00:10:58,848
que es duro, ¿vale?

219
00:10:58,873 --> 00:11:01,650
Pero, si quieres, puedo
darte un par de consejos.

220
00:11:01,752 --> 00:11:02,751
¿Lo harías, colega?

221
00:11:02,854 --> 00:11:05,443
Intenta impedírmelo.

222
00:11:05,468 --> 00:11:08,542
Vale, mira, tú haz de
Jasper y yo haré de ti.

223
00:11:08,567 --> 00:11:10,759
Di algo que diría Jasper.

224
00:11:11,807 --> 00:11:12,960
   

225
00:11:14,972 --> 00:11:16,709
Me he quedado en blanco, tío.

226
00:11:16,734 --> 00:11:17,766
Sí.

227
00:11:17,869 --> 00:11:20,400
¿Le gustan las galletas?

228
00:11:20,425 --> 00:11:21,770
Sí, como a todo el mundo, supongo.

229
00:11:21,873 --> 00:11:23,672
Bien. Pues di: "Quiero una galleta".

230
00:11:23,774 --> 00:11:24,773
Quiero una galleta.

231
00:11:24,876 --> 00:11:26,796
Bueno, pues ahora no te puedes
comer una galleta, ¿vale?

232
00:11:26,821 --> 00:11:27,710
Fin de la discusión.

233
00:11:27,735 --> 00:11:29,397
Ahora te vas a la cama sin
lavarte los dientes. Vamos.

234
00:11:29,422 --> 00:11:31,647
- Pero yo quiero una galleta.
- Bueno,

235
00:11:31,749 --> 00:11:33,476
no lo pienso repetir, ¿vale?

236
00:11:33,501 --> 00:11:34,850
Era broma, allá va. Nada de galletas.

237
00:11:34,952 --> 00:11:36,725
Pero quiero una...

238
00:11:37,293 --> 00:11:38,192
¡Nada de galletas!

239
00:11:38,217 --> 00:11:41,270
¡He dicho que nada de galletas, ¿vale?!

240
00:11:41,295 --> 00:11:43,803
¡Y cuando te digo que
hagas algo, lo haces!

241
00:11:43,828 --> 00:11:46,862
¡Porque yo soy el
adulto y tú eres el niño!

242
00:11:46,964 --> 00:11:48,631
Vale, cálmate.

243
00:11:48,656 --> 00:11:50,599
¡No me digas qué hacer, señorito!

244
00:11:50,701 --> 00:11:52,994
¡Soy mayor que tú, lo sé, aprendí cosas,

245
00:11:53,019 --> 00:11:54,252
fui a la universidad!

246
00:11:54,277 --> 00:11:55,704
Sé cosas. ¿Vale?

247
00:11:55,806 --> 00:11:57,840
Y me pone triste que me trates así.

248
00:11:57,942 --> 00:11:59,842
¡Es una putada! ¿Vale?

249
00:11:59,944 --> 00:12:02,933
¡Probablemente lloraré esta
noche y será por tu culpa!

250
00:12:02,958 --> 00:12:04,383
¡Por tu culpa!

251
00:12:04,408 --> 00:12:05,614
Ahora tienes que irte a tu

252
00:12:05,731 --> 00:12:07,133
plumetera habitación

253
00:12:07,158 --> 00:12:09,961
y ponerte el pijama que menos te guste.

254
00:12:09,986 --> 00:12:12,211
Y, juro por Dios,

255
00:12:12,236 --> 00:12:14,365
que si te pillo siquiera
pensando en galletas,

256
00:12:14,390 --> 00:12:16,836
te voy a machacar hasta
reducir tus huesos a polvo,

257
00:12:16,861 --> 00:12:19,450
y con ese polvo haré caldo,

258
00:12:19,475 --> 00:12:21,664
y luego sorberé ese
caldo mientras me río.

259
00:12:25,858 --> 00:12:27,770
Y así estarás dentro de mí.

260
00:12:28,410 --> 00:12:30,773
Y te cagaré.

261
00:12:32,537 --> 00:12:33,603
¿Qué te parece?

262
00:12:33,660 --> 00:12:35,276
Un poco severo.

263
00:12:35,301 --> 00:12:36,612
Sí, sí, tienes razón.

264
00:12:36,714 --> 00:12:38,681
Puede que sea un poco
excesivo por unas galletas.

265
00:12:38,783 --> 00:12:40,883
Puede que sea más apropiado

266
00:12:40,985 --> 00:12:43,539
para el caso de si matara a
alguien o algo por el estilo.

267
00:12:43,564 --> 00:12:45,633
Pero, sí, lo que importa es

268
00:12:45,658 --> 00:12:47,367
que ya no estás pensando
en galletas, ¿verdad?

269
00:12:47,392 --> 00:12:48,524
Ni un poco, colega.

270
00:12:48,626 --> 00:12:49,825
Pues eso.

271
00:12:49,927 --> 00:12:52,828
Oye, ve a practicar tus
habilidades de padre.

272
00:12:53,617 --> 00:12:54,630
Gracias, colega.

273
00:12:59,459 --> 00:13:02,051
Vale, voy a decirlo sin más.

274
00:13:02,076 --> 00:13:04,762
Creo que lo que haces con
Jasper y las gemelas está mal.

275
00:13:04,787 --> 00:13:06,475
Lo de emparejarlos, los horarios,

276
00:13:06,577 --> 00:13:08,602
- ¿el maquillaje?
- Tranquila.

277
00:13:08,627 --> 00:13:10,460
Ya no lo voy a hacer más.

278
00:13:10,707 --> 00:13:11,513
¿No?

279
00:13:11,538 --> 00:13:12,848
Ya no hace falta.

280
00:13:12,950 --> 00:13:15,846
Después de que Dawn y tú os
retiraseis oficialmente,

281
00:13:15,871 --> 00:13:19,555
La relación de Jasper
y las gemelas floreció.

282
00:13:19,657 --> 00:13:20,823
¿Relación?

283
00:13:20,925 --> 00:13:24,375
Sí. Ha cobrado vida propia.

284
00:13:24,400 --> 00:13:26,695
Ya es como si yo no formara parte.

285
00:13:26,797 --> 00:13:29,478
Hasta le regaló un peluche a cada una.

286
00:13:32,849 --> 00:13:35,483
Carol, ¿estás diciendo
esto para vengarte de mí?

287
00:13:35,508 --> 00:13:37,642
¿Por qué iba a querer vengarme de ti?

288
00:13:38,046 --> 00:13:39,508
Nada de esto habría sido posible

289
00:13:39,610 --> 00:13:41,543
si no hubieras quitado a
Dawn de la competición.

290
00:13:41,646 --> 00:13:42,978
Simplemente me alegro de que

291
00:13:43,080 --> 00:13:45,547
no creas que el amor sea algo
importante para la vida de Dawn

292
00:13:45,650 --> 00:13:49,518
porque eso ha hecho que
todo sea mucho más fácil.

293
00:13:50,425 --> 00:13:52,807
Ser madre.

294
00:13:53,624 --> 00:13:54,990
Ya sabes.

295
00:13:55,551 --> 00:13:58,661
Oye. Gracias, Erica.

296
00:14:06,671 --> 00:14:08,470
Déjalo.

297
00:14:09,087 --> 00:14:11,674
No permitas que te lleve a su terreno.

298
00:14:12,601 --> 00:14:13,552
No permitas...

299
00:14:13,577 --> 00:14:16,109
Hola, Jasper.

300
00:14:16,722 --> 00:14:18,281
¿Tienes un minuto?

301
00:14:22,987 --> 00:14:24,887
   

302
00:14:24,923 --> 00:14:26,723
Eso parece divertido.

303
00:14:26,758 --> 00:14:28,024
¿Sabes qué más es divertido?

304
00:14:28,059 --> 00:14:29,859
Tomarte tu tiempo.

305
00:14:29,894 --> 00:14:31,273
No tener prisa por nada.

306
00:14:31,298 --> 00:14:33,763
Ya sabes, ser un niño.

307
00:14:33,798 --> 00:14:35,219
Mira, tienes toda tu vida por delante

308
00:14:35,244 --> 00:14:37,560
y un montón de opciones.

309
00:14:37,627 --> 00:14:40,495
A ver. Mike y Bezequille son geniales.

310
00:14:40,530 --> 00:14:41,863
Y, obviamente, Dawn también está.

311
00:14:41,898 --> 00:14:45,021
Por cierto, ella cree
que eres genial. De hecho,

312
00:14:45,046 --> 00:14:47,544
fue idea suya lo de
dar este paseo en kart.

313
00:14:53,237 --> 00:14:54,709
*Amor*

314
00:14:57,480 --> 00:15:01,110
*A veces me pierdo*

315
00:15:01,135 --> 00:15:02,417
Carol.

316
00:15:04,312 --> 00:15:07,178
Ignórala, Jasper.

317
00:15:07,203 --> 00:15:08,656
¿Jasper?

318
00:15:08,692 --> 00:15:09,757
¡Jasper!

319
00:15:09,793 --> 00:15:10,680
¡Vuelve!

320
00:15:10,705 --> 00:15:13,555
¡Jasper, por aquí!

321
00:15:13,687 --> 00:15:15,797
¡Jasper, entra en casa, ya!

322
00:15:15,832 --> 00:15:19,740
*Cuando quiero huir*

323
00:15:19,765 --> 00:15:23,178
*Me voy en mi...*

324
00:15:23,707 --> 00:15:25,209
Es que...

325
00:15:25,258 --> 00:15:26,357
Ya sabes, estoy flipando.

326
00:15:26,392 --> 00:15:29,124
¿Te importaría decirme
qué has hecho mal,

327
00:15:29,149 --> 00:15:32,780
o quieres que te lo diga para saberlo?

328
00:15:32,805 --> 00:15:34,778
- Vale.
- Eso no responde...

329
00:15:34,803 --> 00:15:35,835
Vale, ¿sabes qué?

330
00:15:35,860 --> 00:15:37,968
He intentado ser amable,

331
00:15:37,993 --> 00:15:41,051
pero me has arrinconado en un
callejón sin salida disciplinaría,

332
00:15:41,110 --> 00:15:43,107
y me temo que tengo que
empezar a plantarme.

333
00:15:43,142 --> 00:15:44,174
Y el primer paso será

334
00:15:44,210 --> 00:15:45,786
con este videojuego. Dame eso.

335
00:15:45,811 --> 00:15:47,444
Ahora es mío.

336
00:15:49,557 --> 00:15:50,548
¡Correcto!

337
00:15:50,573 --> 00:15:52,082
Y ahora te vas directo
a tu habitación, señor.

338
00:15:52,118 --> 00:15:54,084
¿Disculpa? Es por el otro lado.

339
00:15:56,195 --> 00:15:58,088
Sí, bien, date un paseo.

340
00:15:58,124 --> 00:16:01,220
Así tendrás tiempo de
pensar en lo que has hecho.

341
00:16:01,245 --> 00:16:03,211
Dios, ¡se me da fatal!

342
00:16:07,421 --> 00:16:08,365
Hola, colega.

343
00:16:08,994 --> 00:16:10,660
¿Pasa algo?

344
00:16:13,705 --> 00:16:15,771
¿De qué iba eso?

345
00:16:15,796 --> 00:16:17,241
¿De qué iba qué?

346
00:16:17,276 --> 00:16:19,176
Creía que ya no estabas
intentando emparejarlos.

347
00:16:19,211 --> 00:16:21,211
Y yo creía que no te
ibas a meter por medio.

348
00:16:21,247 --> 00:16:24,093
Solo me meto para sacarte a ti.

349
00:16:24,118 --> 00:16:26,050
Así que la metiche

350
00:16:26,085 --> 00:16:27,750
se convierte en la sacada.

351
00:16:27,775 --> 00:16:30,020
- ¿Y eso qué significa?
- ¿Dónde cojones está Tandy?

352
00:16:30,056 --> 00:16:31,355
Estamos un poco liadas ahora mismo.

353
00:16:31,390 --> 00:16:32,289
¿Alguien me ha llamado?

354
00:16:32,325 --> 00:16:34,391
Tú. Gracias por el consejo.

355
00:16:34,427 --> 00:16:36,683
- De nada, colega. ¿Cómo ha ido?
- Genial.

356
00:16:36,708 --> 00:16:39,029
Intenté plantarme y acabé de culo.

357
00:16:39,065 --> 00:16:40,431
- Colega.
- No,

358
00:16:40,466 --> 00:16:42,199
no me vengas con colega, Jasper me odia.

359
00:16:42,234 --> 00:16:44,301
- Muchas gracias.
- ¿Podéis iros a otra parte?

360
00:16:44,337 --> 00:16:46,136
Carol y yo estábamos
peleando aquí antes.

361
00:16:46,172 --> 00:16:47,204
¿Sabes qué? Sobre eso,

362
00:16:47,239 --> 00:16:48,372
tengo cuentas que ajustar contigo,

363
00:16:48,407 --> 00:16:50,107
señorita vamos a los karts.

364
00:16:50,142 --> 00:16:52,142
Sí, eso ha sido jugar sucio.

365
00:16:52,178 --> 00:16:54,078
¿No puedo dejar que un niño conduzca

366
00:16:54,113 --> 00:16:56,213
un coche diseñado
específicamente para niños?

367
00:16:56,248 --> 00:16:58,182
No cuando ese niño está castigado.

368
00:16:58,217 --> 00:17:00,351
No te plantaste mucho, ¿eh, colega?

369
00:17:00,386 --> 00:17:01,985
¡Me planté tan fuerte como pude!

370
00:17:02,021 --> 00:17:03,354
Bajad el volumen. Las
gemelas están durmiendo.

371
00:17:03,389 --> 00:17:05,089
Probablemente estarán agotadas

372
00:17:05,124 --> 00:17:07,257
de su cita rápida de hoy.

373
00:17:07,293 --> 00:17:09,360
Dawn también tuvo una cita.

374
00:17:09,395 --> 00:17:11,362
Te dije que no dejaras que
te llevara a su terreno.

375
00:17:11,397 --> 00:17:13,464
No necesito que me digas lo
que hago mal ahora mismo, Gail.

376
00:17:13,499 --> 00:17:15,132
Escucha a mamá, mamá.

377
00:17:15,167 --> 00:17:16,983
Creo que te estás
comportando como una loca.

378
00:17:17,008 --> 00:17:18,842
- ¡¿Mamá!?
- Si lo que buscáis es un loco,

379
00:17:18,867 --> 00:17:21,138
sé dónde podéis encontrar uno.

380
00:17:21,173 --> 00:17:22,306
No acabas de decir eso.

381
00:17:22,341 --> 00:17:24,174
- Sí, lo he hecho.
- ¡Cómo te atreves!

382
00:17:25,781 --> 00:17:27,090
¡Ahí está el límite!

383
00:17:27,115 --> 00:17:28,212
Idiotas.

384
00:17:28,801 --> 00:17:29,833
Chicos.

385
00:17:30,185 --> 00:17:32,249
¡Chicos!

386
00:17:32,284 --> 00:17:34,761
- ¿Qué cojones os pasa?
- Melissa, ¿puede esperar?

387
00:17:34,786 --> 00:17:36,631
Cada uno de nosotros
está en medio de algo.

388
00:17:36,656 --> 00:17:38,322
No, no puede esperar.

389
00:17:38,347 --> 00:17:40,347
¿No os dais cuenta de
lo que estáis haciendo?

390
00:17:40,372 --> 00:17:41,358
Ahí afuera hay un niño

391
00:17:41,394 --> 00:17:43,792
que está nervioso y confundido
porque todas las personas

392
00:17:43,817 --> 00:17:46,029
en las que cree que puede
confiar se están portando

393
00:17:46,065 --> 00:17:47,775
como una pandilla de locos.

394
00:17:47,800 --> 00:17:50,744
Chicos, es solo un niño de
entre nueve y once años.

395
00:17:50,776 --> 00:17:54,072
Melissa, no es solo un niño
de entre nueve y once años,

396
00:17:54,097 --> 00:17:57,033
es el último niño de
entre nueve y once años.

397
00:17:57,058 --> 00:17:59,009
Y eso lo cambia todo.

398
00:17:59,452 --> 00:18:01,178
Solo si lo permitimos.

399
00:18:01,562 --> 00:18:05,082
Mirad, Jasper nunca
tendrá una infancia normal.

400
00:18:05,768 --> 00:18:07,935
Vale, no irá a la escuela,

401
00:18:07,960 --> 00:18:09,052
ni jugará en una liga infantil,

402
00:18:09,088 --> 00:18:13,855
o se enamorará de una niña
que no conoce desde que nació.

403
00:18:13,880 --> 00:18:16,093
Y sí, no sabe lo que se está perdiendo.

404
00:18:16,409 --> 00:18:17,818
Pero nosotros sí.

405
00:18:18,458 --> 00:18:20,268
Y por eso tenemos que
asegurarnos de darle

406
00:18:20,293 --> 00:18:23,227
aunque sea una parte de la
infancia que le fue arrebatada.

407
00:18:25,253 --> 00:18:27,404
Podríamos empezar con una disculpa.

408
00:18:32,620 --> 00:18:35,179
Jasper, lo sentimos...

409
00:18:37,962 --> 00:18:39,951
Jopé.

410
00:18:41,037 --> 00:18:42,203
¡Jasper!

411
00:18:43,100 --> 00:18:44,317
Ahí está.

412
00:18:44,342 --> 00:18:45,884
- Era broma. Mal momento.
- Vamos.

413
00:18:45,909 --> 00:18:48,109
- ¡Jasper!
- ¡Jasper!

414
00:18:50,877 --> 00:18:52,471
Esto es mi culpa.

415
00:18:52,682 --> 00:18:54,333
- No digas eso, colega.
- No.

416
00:18:54,358 --> 00:18:56,191
Todo lo que le dije
estuvo fuera de lugar.

417
00:18:56,293 --> 00:18:58,126
Yo no soy así y debería haberlo sabido.

418
00:18:58,229 --> 00:19:00,796
Colega, esto no es culpa tuya.

419
00:19:00,821 --> 00:19:02,718
Es culpa mía, ¿vale?

420
00:19:02,808 --> 00:19:06,576
Como gobernante de facto y
líder de facto de este grupo,

421
00:19:06,678 --> 00:19:08,687
te debería haber aconsejado mejor.

422
00:19:08,712 --> 00:19:10,614
Cierto, no te enfadas con la oveja.

423
00:19:10,716 --> 00:19:12,359
Te enfadas con el pastor.

424
00:19:12,781 --> 00:19:14,551
Gracias, colega.

425
00:19:14,576 --> 00:19:15,608
Oye.

426
00:19:15,912 --> 00:19:17,333
¿Un besito de amigos?

427
00:19:17,536 --> 00:19:19,789
Por supuesto.

428
00:19:19,891 --> 00:19:21,925
Así se hace.

429
00:19:22,027 --> 00:19:23,827
¡Jasper!

430
00:19:25,831 --> 00:19:26,896
- ¡Jasper!
- ¡Jasper!

431
00:19:26,999 --> 00:19:29,566
¡Jasper!

432
00:19:29,668 --> 00:19:31,835
¡Jasper!

433
00:19:33,690 --> 00:19:34,771
Lo siento mucho.

434
00:19:34,873 --> 00:19:36,740
Esto es culpa mía.

435
00:19:36,779 --> 00:19:38,545
No, es mía.

436
00:19:38,710 --> 00:19:40,810
Perdí la cabeza hoy.

437
00:19:41,221 --> 00:19:44,228
No dejo de imaginarme a Dawn sola y...

438
00:19:44,253 --> 00:19:45,615
se me fue la pinza.

439
00:19:45,717 --> 00:19:48,313
La maternidad te hace
hacer muchas locuras.

440
00:19:48,338 --> 00:19:49,786
Una vez le pegué a una madre

441
00:19:49,888 --> 00:19:51,054
por preguntar si los
pantalones de mi hijo

442
00:19:51,156 --> 00:19:53,206
eran de Mervyn.

443
00:19:53,354 --> 00:19:55,992
Lo dijo como un cumplido, pero...

444
00:19:56,464 --> 00:19:58,315
me encendió.

445
00:19:58,620 --> 00:20:00,864
Por cierto, lo eran.

446
00:20:01,222 --> 00:20:03,066
El caso es...

447
00:20:03,831 --> 00:20:05,835
los hijos son la vida de uno.

448
00:20:08,672 --> 00:20:10,774
Lo encontraremos.

449
00:20:16,383 --> 00:20:17,681
¿Oyes eso?

450
00:20:17,783 --> 00:20:18,815
Debe ser Jasper.

451
00:20:18,917 --> 00:20:21,651
Sí.

452
00:20:45,761 --> 00:20:47,844
Bueno, definitivamente viene de ahí.

453
00:20:48,500 --> 00:20:50,281
Lo encontramos.

454
00:20:54,601 --> 00:20:59,601
www.subtitulamos.tv

