1
00:01:06,683 --> 00:01:08,224
¡Mierda! Joder.

2
00:01:17,327 --> 00:01:18,720
Que lo disfrutes.

3
00:02:22,462 --> 00:02:25,826
www.subtitulamos.tv

4
00:02:25,851 --> 00:02:27,769
CAPÍTULO 3
MANCHAS NEGRAS EN EL GARAJE

5
00:02:29,697 --> 00:02:31,834
Personas a las que mataría...

6
00:02:38,707 --> 00:02:41,468
Julia Blenkingsopp, del cole.

7
00:02:41,611 --> 00:02:43,585
¿Os podéis creer que
Rhiannon haya muerto?

8
00:02:43,610 --> 00:02:45,402
Mirad qué fantasma más feo.

9
00:02:45,427 --> 00:02:46,458
Qué rarita es.

10
00:02:46,483 --> 00:02:48,906
Por someterme a una implacable campaña

11
00:02:48,931 --> 00:02:50,704
de abuso psicológico

12
00:02:50,729 --> 00:02:53,673
entre los 12 y los 16 años.

13
00:02:54,805 --> 00:02:56,423
Julia Blenkingsopp,

14
00:02:56,835 --> 00:02:58,048
por hacer que pasara

15
00:02:58,073 --> 00:03:00,842
aproximadamente un
32 % de mi época escolar

16
00:03:00,867 --> 00:03:02,347
escondida en un váter.

17
00:03:04,335 --> 00:03:06,090
Aquí hay una muerta.

18
00:03:06,198 --> 00:03:07,998
Ya decía yo que apestaba.

19
00:03:08,023 --> 00:03:09,415
Estaba...

20
00:03:11,022 --> 00:03:12,862
Julia Blenkingsopp,

21
00:03:13,043 --> 00:03:16,360
por hacerme desear estar muerta.

22
00:03:25,371 --> 00:03:27,395
Julia Blenkingsopp,

23
00:03:27,420 --> 00:03:28,918
por tener un trabajo de puta madre,

24
00:03:28,943 --> 00:03:32,273
con buen ambiente y
perspectivas de ascenso.

25
00:03:36,893 --> 00:03:39,314
Por tener amigos con los que quedar

26
00:03:39,553 --> 00:03:42,514
en vez que quedarse en casa
con la bata de un padre muerto.

27
00:03:43,331 --> 00:03:45,745
Por tener una casa preciosa

28
00:03:45,770 --> 00:03:47,830
que fijo que tiene puertas francesas

29
00:03:47,855 --> 00:03:49,416
y una isla en la cocina.

30
00:03:50,846 --> 00:03:54,485
Por tener una pareja que
básicamente es como un Ken.

31
00:03:56,095 --> 00:03:58,384
Y por no quedarse
estancada en el instituto

32
00:03:58,409 --> 00:04:00,675
como les pasa al resto de abusones.

33
00:04:05,811 --> 00:04:07,944
La puta Julia Blenkingsopp,

34
00:04:07,969 --> 00:04:10,432
por su pequeña vida perfecta.

35
00:04:13,091 --> 00:04:16,089
Pero... todo lo bueno tiene un final.

36
00:05:20,572 --> 00:05:22,054
¿Estás haciendo chapuzas?

37
00:05:22,079 --> 00:05:24,053
Sí. Algo así.

38
00:05:24,078 --> 00:05:25,368
Puedo echarte un cable si quieres.

39
00:05:25,393 --> 00:05:26,685
No, tranqui.

40
00:05:26,853 --> 00:05:29,900
Ya, no, obviamente, no eres una inútil.

41
00:05:32,450 --> 00:05:34,665
Oye, sé que he sido un capullo.

42
00:05:40,492 --> 00:05:41,727
¿Qué vez?

43
00:05:43,485 --> 00:05:44,920
En el pub.

44
00:05:45,730 --> 00:05:47,737
Y antes.

45
00:05:48,171 --> 00:05:49,491
Con los emojis.

46
00:05:49,811 --> 00:05:51,371
Es que, a veces,

47
00:05:51,772 --> 00:05:53,979
me cuesta encontrar las palabras y...

48
00:05:54,810 --> 00:05:57,185
Los emojis son un idioma perfecto.

49
00:05:57,771 --> 00:05:58,863
Así que...

50
00:05:59,845 --> 00:06:00,925
lo...

51
00:06:04,810 --> 00:06:05,847
siento.

52
00:06:08,142 --> 00:06:10,662
Aún no he leído el acuerdo.

53
00:06:10,895 --> 00:06:12,565
- Lo haré.
- Vale.

54
00:06:13,450 --> 00:06:15,367
Pero deberíamos tomarnos ese café.

55
00:06:16,860 --> 00:06:17,952
Sí.

56
00:06:18,364 --> 00:06:20,233
Eso... Eso sería estupendo.

57
00:06:20,258 --> 00:06:22,305
Así te cuento mis
planes para la empresa.

58
00:06:22,425 --> 00:06:23,988
Porque quiero honrarlo, ¿sabes?

59
00:06:24,013 --> 00:06:26,644
Que cada cocina que arreglemos,
cada cosa que hagamos,

60
00:06:26,730 --> 00:06:28,449
tenga un poco de Tommy.

61
00:06:29,370 --> 00:06:30,545
Sí, vale.

62
00:06:30,570 --> 00:06:32,099
¿Qué tal si vamos al sitio
nuevo de High Street,

63
00:06:32,124 --> 00:06:34,234
el que hace los cafés
esos tan pijos y tal?

64
00:06:34,425 --> 00:06:36,091
- ¿Al lado del chino?
- Sí.

65
00:06:36,116 --> 00:06:36,997
Sí.

66
00:06:37,021 --> 00:06:40,190
O podríamos ir al chino.

67
00:06:40,243 --> 00:06:41,362
¿Sabes?

68
00:06:42,302 --> 00:06:44,033
Banquete para dos.

69
00:06:44,528 --> 00:06:46,656
En su honor, por supuesto.

70
00:06:47,150 --> 00:06:49,990
No sé, le encantaban
las bolas de gambas.

71
00:06:50,580 --> 00:06:51,856
Muy bien. ¿Cuándo?

72
00:06:52,394 --> 00:06:53,474
No lo sé.

73
00:06:53,687 --> 00:06:55,487
- Te escribo.
- Vale.

74
00:07:07,320 --> 00:07:09,214
Pero no está bien.

75
00:07:09,771 --> 00:07:11,206
Mira, Vonne, dile

76
00:07:11,231 --> 00:07:12,988
que, si vuelve a cagar en el suelo,

77
00:07:13,012 --> 00:07:14,594
que lo limpie él mismo.

78
00:07:14,745 --> 00:07:16,721
Sí, tía, con la mano
en el corazón te digo

79
00:07:16,771 --> 00:07:17,971
que puedes buscarte algo mejor.

80
00:07:18,029 --> 00:07:19,269
¡Hola!

81
00:07:21,571 --> 00:07:24,136
Ya, pero es inofensivo, ¿no?

82
00:07:24,161 --> 00:07:25,730
Como solía decir mi padre:

83
00:07:25,890 --> 00:07:27,673
"Buen corazón, mala digestión".

84
00:07:27,698 --> 00:07:29,377
¿Me das una bolsa, por favor?

85
00:07:29,538 --> 00:07:31,556
- Ya, tía.
- Una bolsa.

86
00:07:35,751 --> 00:07:36,751
Vale.

87
00:07:37,753 --> 00:07:39,413
Espera un segundo, Vonne.

88
00:07:39,438 --> 00:07:40,422
¿Qué?

89
00:07:40,904 --> 00:07:42,173
¿Qué?

90
00:07:42,850 --> 00:07:43,850
Ah, yo.

91
00:07:44,011 --> 00:07:45,772
Perdona. Pensaba que hablabas con Vonne.

92
00:07:45,797 --> 00:07:48,123
- Querría una bolsa.
- ¿Conoces a Vonne?

93
00:07:48,827 --> 00:07:49,807
No.

94
00:07:49,831 --> 00:07:52,461
Pero... te he oído hablar.

95
00:07:52,710 --> 00:07:54,214
Vale, friki.

96
00:07:55,543 --> 00:07:57,304
La bolsa son 15 peniques.

97
00:07:59,315 --> 00:08:00,395
A lo que iba.

98
00:08:00,992 --> 00:08:02,493
Vonne, ha aparecido.

99
00:08:02,670 --> 00:08:04,319
Sí. Y es él.

100
00:08:04,344 --> 00:08:06,890
No sé si podrías ayudarme
con una cosita más.

101
00:08:06,915 --> 00:08:08,493
- Estoy flipando.
- A ver si me ayudas a encontrar

102
00:08:08,518 --> 00:08:10,922
unos guantes grandes y resistentes.

103
00:08:11,171 --> 00:08:13,250
Llevo intención de asesinar a
la que me acosaba en el insti

104
00:08:13,275 --> 00:08:15,355
y esperaba que pudieras ayudarme.

105
00:08:15,485 --> 00:08:16,766
29,59.

106
00:08:17,044 --> 00:08:18,527
- Vale.
- No, tú no.

107
00:08:18,552 --> 00:08:20,273
Un coñazo de clienta.

108
00:08:22,700 --> 00:08:24,611
Es lo que no dejo de repetirle.

109
00:08:24,685 --> 00:08:27,653
Le digo: "Oye, ¿qué estás haciendo?".

110
00:08:29,571 --> 00:08:31,107
No, calla.

111
00:08:32,526 --> 00:08:33,684
Hasta luego.

112
00:08:36,075 --> 00:08:37,154
¿Vonne?

113
00:08:37,718 --> 00:08:39,012
¿Estás ahí, nena?

114
00:08:49,148 --> 00:08:51,387
Hola. Badgertons. ¿En
qué puedo ayudarle?

115
00:08:51,412 --> 00:08:52,423
Hola.

116
00:08:53,173 --> 00:08:55,630
¿Está Julia Blenkingsopp?
Soy Rhiannon Lewis.

117
00:08:55,655 --> 00:08:58,494
Sí, acaba de entrar.
Un segundo, por favor.

118
00:08:59,970 --> 00:09:02,130
¿Diga? Soy Julia.

119
00:09:03,331 --> 00:09:05,730
Hola. Soy Rhiannon.

120
00:09:05,845 --> 00:09:06,868
Ah, hola.

121
00:09:09,530 --> 00:09:12,321
Oye, siento llamar tan temprano.

122
00:09:12,541 --> 00:09:15,165
Sé que Seren estaba
deseando hacer las fotos.

123
00:09:15,510 --> 00:09:19,036
He estado de limpieza, así que...

124
00:09:20,250 --> 00:09:22,072
creo que ya está presentable.

125
00:09:23,697 --> 00:09:26,491
¿Estás libre esta tarde,
después del trabajo?

126
00:09:26,920 --> 00:09:27,880
No.

127
00:09:30,551 --> 00:09:31,820
Bueno, es que es...

128
00:09:31,845 --> 00:09:33,572
Puedo mañana por la tarde.

129
00:09:35,833 --> 00:09:36,872
Estupendo.

130
00:09:37,245 --> 00:09:38,674
Mañana es perfecto.

131
00:09:38,934 --> 00:09:39,948
Vale.

132
00:09:40,711 --> 00:09:42,710
Vale. Qué ganas.

133
00:09:59,728 --> 00:10:02,785
HOLA, CRAIG. PUEDO QUEDAR ESTA NOCHE.

134
00:10:07,633 --> 00:10:08,914
PERFECTO. A LAS SIETE EN EL SUN-DO

135
00:10:11,334 --> 00:10:13,357
Pero sudas mientras duermes.

136
00:10:13,385 --> 00:10:14,505
Sí, pero vale la pena.

137
00:10:14,530 --> 00:10:16,490
- Buenos días.
- Buenas.

138
00:10:24,450 --> 00:10:27,246
- Hola.
- Llegas un poco tarde, tesoro.

139
00:10:28,827 --> 00:10:29,992
Ya, lo siento.

140
00:10:30,017 --> 00:10:32,153
Te he traído un café de los buenos.

141
00:10:33,173 --> 00:10:34,858
Leche de avena, ¿no, Jeff?

142
00:10:35,972 --> 00:10:36,949
Sí.

143
00:10:38,611 --> 00:10:39,714
Hay...

144
00:10:40,283 --> 00:10:42,785
bollos en la cocina si alguien...

145
00:10:43,531 --> 00:10:44,771
quiere uno.

146
00:10:45,065 --> 00:10:46,385
¿Hay sin gluten?

147
00:10:46,515 --> 00:10:48,427
Porque me muero si como harina.

148
00:10:48,600 --> 00:10:51,192
No al momento, pero me
quitaría diez años de vida.

149
00:10:52,106 --> 00:10:53,613
No. Lo siento.

150
00:10:53,638 --> 00:10:55,757
Tranquila. Oleré el de Claudia.

151
00:10:56,705 --> 00:10:57,680
Vale.

152
00:10:57,705 --> 00:10:59,786
¿No soy lo bastante importante
para un café de esos?

153
00:11:03,595 --> 00:11:05,723
EL FALLECIDO ATERRORIZABA A UN COMPAÑERO

154
00:11:07,162 --> 00:11:08,592
POR JEFF BARKER
REDACTOR SÉNIOR

155
00:11:09,570 --> 00:11:11,346
Estoy harta de sus manías.

156
00:11:11,371 --> 00:11:12,990
Que se huela su propio cruasán.

157
00:11:13,140 --> 00:11:15,091
¿Podemos hablar, Jeff?

158
00:11:15,251 --> 00:11:17,276
- Ahora estoy ocupado.
- Hablemos.

159
00:11:17,571 --> 00:11:18,939
Por favor, Jeff.

160
00:11:19,170 --> 00:11:21,045
Vale. Dime.

161
00:11:23,491 --> 00:11:25,533
Vaya portadón te has marcado.

162
00:11:25,743 --> 00:11:26,720
Gracias.

163
00:11:26,745 --> 00:11:29,185
Pero me preguntaba...

164
00:11:29,823 --> 00:11:31,122
dónde está mi nombre.

165
00:11:36,776 --> 00:11:37,781
Riquísimo.

166
00:11:38,856 --> 00:11:40,066
Página 38.

167
00:11:40,710 --> 00:11:42,053
Contacto con la oficina.

168
00:11:42,868 --> 00:11:45,596
Aquí. Auxiliar administrativa
Rhiannon Lewis.

169
00:11:45,651 --> 00:11:50,052
01632-960-800.

170
00:11:50,077 --> 00:11:53,140
Ya, es que creía que lo
pondría en la portada,

171
00:11:53,165 --> 00:11:54,864
junto a mi historia.

172
00:11:55,083 --> 00:11:57,239
Uy, perdona. ¿Lo has escrito tú?

173
00:11:57,642 --> 00:12:00,192
- No, pero...
- Por eso no lo debe poner, entonces.

174
00:12:02,336 --> 00:12:04,034
No es justo, Jeff.

175
00:12:04,319 --> 00:12:07,089
Es mi historia. Yo te la
pasé. Debería salir mi nombre.

176
00:12:07,114 --> 00:12:09,144
Si quieres ponerle tu nombre a
algo, te dejo mi etiquetadora.

177
00:12:09,169 --> 00:12:11,250
Y se lo pones a la grapadora.

178
00:12:35,872 --> 00:12:37,153
LAXANTE

179
00:12:47,050 --> 00:12:48,170
Hola.

180
00:12:48,868 --> 00:12:49,948
Hola.

181
00:12:51,290 --> 00:12:53,810
- Gracias por los bollos.
- De nada.

182
00:12:53,890 --> 00:12:55,398
¿Llevan veneno?

183
00:12:56,176 --> 00:12:57,176
No.

184
00:12:57,585 --> 00:12:59,097
Podría ser el crimen perfecto.

185
00:12:59,122 --> 00:13:01,091
No te creas. Lana es
intolerante al gluten,

186
00:13:01,116 --> 00:13:02,913
me pillarían por su culpa.

187
00:13:03,490 --> 00:13:06,385
Creía que tú eras el
periodista de investigación.

188
00:13:06,410 --> 00:13:07,843
Ya, bueno, acabas de...

189
00:13:07,971 --> 00:13:10,855
ponerme en ridículo en
ese aspecto, así que...

190
00:13:13,028 --> 00:13:14,467
Venga, demuéstralo.

191
00:13:15,433 --> 00:13:16,534
¿Qué?

192
00:13:16,714 --> 00:13:17,920
Un bocado.

193
00:13:32,750 --> 00:13:34,417
¿Me he dejado el café?

194
00:13:40,051 --> 00:13:41,851
Tienes mermelada en la cara.

195
00:13:48,617 --> 00:13:50,105
Me lo podrías haber dicho.

196
00:13:51,490 --> 00:13:52,770
¿Dónde está?

197
00:13:53,531 --> 00:13:55,393
- ¡Mentirosa!
- Espere. Un momento.

198
00:13:55,418 --> 00:13:58,191
¡Dijiste que hablaríais
bien de él, y para nada!

199
00:13:58,727 --> 00:14:00,363
¿Y dónde está el otro?

200
00:14:01,090 --> 00:14:03,601
- Hola.
- ¿Cómo has podido?

201
00:14:03,638 --> 00:14:05,560
Te sientas en mi sofá,
te comes mis galletas,

202
00:14:05,585 --> 00:14:07,872
y escribes este artículo repugnante.

203
00:14:07,896 --> 00:14:11,186
Bueno, creo que está
hablando de mi artículo.

204
00:14:11,211 --> 00:14:12,291
¿Lo has escrito tú?

205
00:14:12,650 --> 00:14:14,185
Sí, yo mismo.

206
00:14:14,210 --> 00:14:16,600
Si hay algún problema, hable conmigo,

207
00:14:16,625 --> 00:14:18,641
no con el personal administrativo.

208
00:14:18,666 --> 00:14:20,106
¡Nos lanzan huevos a la casa,

209
00:14:20,131 --> 00:14:22,556
nos pintan el coche por tu culpa!

210
00:14:23,371 --> 00:14:25,314
Lo has llamado abusón.

211
00:14:25,455 --> 00:14:28,071
Y ahora será lo único
que recuerde la gente.

212
00:14:28,406 --> 00:14:30,086
Porque era un abusón.

213
00:14:30,111 --> 00:14:31,240
¿Qué?

214
00:14:31,773 --> 00:14:33,090
Nunca mostró arrepentimiento

215
00:14:33,115 --> 00:14:35,845
y siguió acosando a Dave, porque
eso es lo que hacen los abusones.

216
00:14:35,870 --> 00:14:37,137
¡Se lo merecía!

217
00:14:55,710 --> 00:14:57,243
Dios, Rhiannon.

218
00:15:01,085 --> 00:15:02,102
¿Estás bien?

219
00:15:03,965 --> 00:15:07,045
La gente no puede hacer
cosas así e irse de rositas.

220
00:15:23,498 --> 00:15:24,609
¿Jeff?

221
00:15:27,210 --> 00:15:29,145
¿Va todo bien ahí dentro, Jeff?

222
00:15:29,170 --> 00:15:30,745
Lleva ahí metido 20 minutos.

223
00:15:30,770 --> 00:15:32,466
Debe haberse disgustado.

224
00:15:32,491 --> 00:15:33,893
¿Estará llorando?

225
00:15:34,168 --> 00:15:35,391
- ¿Jeff?
- ¡Largo!

226
00:15:36,491 --> 00:15:38,500
No lleva muy bien los conflictos.

227
00:15:38,730 --> 00:15:40,053
Es de estómago sensible.

228
00:15:40,078 --> 00:15:42,179
Quizá deberíamos dejarle un poco...

229
00:15:42,931 --> 00:15:44,344
¡Ay, Jeff!

230
00:15:45,391 --> 00:15:46,659
Qué asco.

231
00:15:46,684 --> 00:15:48,953
Jeff. ¿Estás bien?

232
00:15:49,027 --> 00:15:51,410
Estoy bien. Sí, soy un atleta.

233
00:15:51,694 --> 00:15:53,010
Madre de Dios.

234
00:15:53,125 --> 00:15:54,525
¿Qué ha comido?

235
00:15:54,609 --> 00:15:55,738
Llévalo a casa.

236
00:15:55,770 --> 00:15:57,987
- Dios.
- Tranquilo, campeón.

237
00:15:58,012 --> 00:16:00,333
Tú céntrate en recuperarte.

238
00:16:00,491 --> 00:16:02,475
Esa mujer estaba muy alterada.

239
00:16:02,500 --> 00:16:05,144
No me extraña que tu cuerpo
haya reaccionado así.

240
00:16:05,330 --> 00:16:07,380
Tesoro, ocúpate de su correo.

241
00:16:07,405 --> 00:16:08,987
Ponte bueno, Jeff.

242
00:16:09,378 --> 00:16:11,578
Espero que no hayan sido los
bollos. Me he comido tres.

243
00:16:37,010 --> 00:16:38,051
¿Qué?

244
00:16:38,211 --> 00:16:41,064
Te veo... distinta.

245
00:16:42,213 --> 00:16:43,452
¿Una pinta?

246
00:16:43,910 --> 00:16:45,777
No. Lo siento, no puedo.

247
00:16:45,879 --> 00:16:46,921
¿Una cita?

248
00:16:46,946 --> 00:16:50,849
No. Solo... una cosa por
la empresa de mi padre.

249
00:16:50,890 --> 00:16:51,945
Ah, mola.

250
00:16:52,694 --> 00:16:54,309
Hacer negocios.

251
00:16:54,702 --> 00:16:56,056
Apretones de manos y...

252
00:16:56,888 --> 00:16:58,026
cosas y...

253
00:16:58,050 --> 00:16:59,555
Sí, mola mucho. Sí.

254
00:16:59,651 --> 00:17:00,784
Mola.

255
00:17:03,383 --> 00:17:04,422
Adiós.

256
00:17:24,148 --> 00:17:25,402
¿Quiere pedir ya?

257
00:17:27,370 --> 00:17:30,410
No. Perdón, sigo esperando a alguien.

258
00:17:32,206 --> 00:17:34,165
De acuerdo, pero necesitamos la mesa

259
00:17:34,190 --> 00:17:36,282
a las ocho y media, así que...

260
00:17:37,358 --> 00:17:39,796
Vale, pues tráeme el
minibanquete para dos.

261
00:17:40,938 --> 00:17:41,977
Muy bien.

262
00:17:46,539 --> 00:17:47,677
Perdona.

263
00:17:47,778 --> 00:17:49,651
Andy se ha cargado una
tubería en Elmsworth y...

264
00:17:49,723 --> 00:17:50,905
- No, tranquilo.
- Anda.

265
00:17:50,930 --> 00:17:52,372
- Perdón. Iba a...
- Yo iba a...

266
00:17:52,397 --> 00:17:54,622
- Iba a darte la mano.
- Yo iba a darte... Es culpa mía.

267
00:17:54,647 --> 00:17:56,010
No... Qué divertido.

268
00:17:56,035 --> 00:17:57,115
Sí.

269
00:17:57,371 --> 00:17:59,651
- ¿Mejor nos...? ¿Sí?
- Sí.

270
00:18:06,091 --> 00:18:07,543
No voy vestido para la ocasión.

271
00:18:08,411 --> 00:18:10,373
No... estás bien así.

272
00:18:10,398 --> 00:18:12,480
¿Sí? Salud.

273
00:18:17,251 --> 00:18:18,729
Bueno, vamos al tema, ¿no?

274
00:18:18,851 --> 00:18:20,869
Sí. Adelante.

275
00:18:20,894 --> 00:18:22,623
He pedido por ti, espero
que no te importe.

276
00:18:22,647 --> 00:18:25,608
No, no, está bien.
¿Has traído el acuerdo?

277
00:18:28,815 --> 00:18:30,679
¿Es que tenía que traerlo?

278
00:18:31,286 --> 00:18:33,117
Claro. Por eso hemos...

279
00:18:33,142 --> 00:18:34,763
Iba a repasarlo contigo.

280
00:18:35,078 --> 00:18:36,118
Claro...

281
00:18:36,330 --> 00:18:40,111
Perdona, he estado muy... distraída.

282
00:18:40,136 --> 00:18:42,946
Mañana por la tarde tengo
un asunto muy importante.

283
00:18:42,970 --> 00:18:44,780
Llevo siglos con ese peso encima.

284
00:18:45,010 --> 00:18:46,826
Cuando se acabe, ya estaré libre.

285
00:18:47,050 --> 00:18:48,182
Vale. Genial.

286
00:18:48,207 --> 00:18:50,502
Mira, me acuerdo de prácticamente todo.

287
00:18:50,527 --> 00:18:52,862
La idea principal es
empezar a aprovecharnos

288
00:18:52,887 --> 00:18:55,785
de todos los capullos ricachones
que se piran de Londres, ¿sabes?

289
00:18:55,810 --> 00:18:57,143
Podríamos hacer

290
00:18:57,230 --> 00:18:59,119
- ampliaciones...
- Sí.

291
00:18:59,144 --> 00:19:01,144
- jardinería...
- ¿Qué tipo de música te gusta?

292
00:19:03,790 --> 00:19:06,598
No lo sé... Lo normal.

293
00:19:06,801 --> 00:19:07,851
McFly.

294
00:19:07,971 --> 00:19:10,090
Los primeros temas, sí.

295
00:19:10,719 --> 00:19:12,746
En fin, la otra idea es hacer vídeos.

296
00:19:12,771 --> 00:19:15,612
Tenemos que empezar... A Sean se
le da genial el tema de TikTok.

297
00:19:15,737 --> 00:19:16,777
O...

298
00:19:17,291 --> 00:19:18,804
podríamos hablar de eso luego

299
00:19:18,925 --> 00:19:20,444
y tú podrías probar las bolas de gambas.

300
00:19:22,732 --> 00:19:24,092
Vamos, están ricas.

301
00:19:26,023 --> 00:19:27,083
Vale.

302
00:19:27,370 --> 00:19:29,354
Debo quererle mucho, porque...

303
00:19:29,378 --> 00:19:31,901
no me comería cojones de
pescado por nadie, ¿vale?

304
00:19:34,487 --> 00:19:35,931
Allá voy.

305
00:19:37,511 --> 00:19:38,631
Gracias.

306
00:19:42,971 --> 00:19:44,398
Gracias por la cena.

307
00:19:45,251 --> 00:19:46,422
Yo no he pagado.

308
00:19:46,570 --> 00:19:48,050
- Pensaba que pagabas tú.
- ¿Qué?

309
00:19:48,234 --> 00:19:51,049
No he pagado. Tenemos que pagar.

310
00:19:51,074 --> 00:19:52,477
Craig, hay que volver.

311
00:19:52,502 --> 00:19:54,941
Tranqui. Pagué cuando
estabas en el tigre.

312
00:19:57,410 --> 00:19:59,613
- Idiota.
- Qué inocentona.

313
00:20:01,526 --> 00:20:04,149
Perdón por no haber
hablado de la empresa.

314
00:20:04,216 --> 00:20:06,215
No pasa nada. Me he divertido.

315
00:20:07,970 --> 00:20:12,853
¿Tienes... una copia
del acuerdo en tu casa?

316
00:20:13,251 --> 00:20:15,219
No. Solo me quedaba tinta para uno.

317
00:20:15,244 --> 00:20:17,298
Por eso las últimas páginas
tienen esas rayas rosas.

318
00:20:17,323 --> 00:20:18,735
Me quedé sin.

319
00:20:44,162 --> 00:20:45,375
Mírame.

320
00:21:26,211 --> 00:21:27,706
Seren, ya he quedado con ella.

321
00:21:27,731 --> 00:21:29,485
Hola, soy la inspectora Marina Farrow

322
00:21:29,510 --> 00:21:30,903
de la Policía de North Berkshire.

323
00:21:30,928 --> 00:21:32,542
¿Hablo con Rhiannon Lewis?

324
00:21:36,094 --> 00:21:37,335
Sí.

325
00:21:37,555 --> 00:21:39,945
Estamos pidiendo a varias personas
que vengan para ayudarnos en el caso

326
00:21:39,970 --> 00:21:43,339
del incidente acaecido en
Meadow Lane Lock el día nueve.

327
00:21:44,971 --> 00:21:46,629
¿Cómo ha conseguido este número?

328
00:21:46,755 --> 00:21:48,666
Pagó la entrada al club SQR

329
00:21:48,691 --> 00:21:50,172
usando el móvil.

330
00:21:50,318 --> 00:21:52,725
Solo estamos hablando con las
personas que estuvieron cerca.

331
00:21:52,750 --> 00:21:53,979
Ya, claro.

332
00:21:54,218 --> 00:21:55,934
¿Esta mañana le viene bien?

333
00:21:59,050 --> 00:22:00,690
Sí. Sí.

334
00:22:00,924 --> 00:22:02,370
Genial, gracias.

335
00:22:02,531 --> 00:22:05,255
Vale, pues pásese por comisaría y
firme en el registro, por favor.

336
00:22:05,300 --> 00:22:07,450
- No le robaremos mucho tiempo.
- De acuerdo.

337
00:22:11,491 --> 00:22:12,627
Joder.

338
00:22:17,318 --> 00:22:18,851
No hay nada de lo que preocuparse.

339
00:22:18,876 --> 00:22:21,775
Es solo una charla informal
para ver si vio algo esa noche

340
00:22:21,800 --> 00:22:23,960
que pueda ayudarnos en
nuestra investigación.

341
00:22:25,611 --> 00:22:28,922
Vale, yo no... vi nada.

342
00:22:28,947 --> 00:22:31,667
Pero... encantada de ayudar.

343
00:22:32,278 --> 00:22:33,389
Genial.

344
00:22:33,702 --> 00:22:36,851
¿Y qué hacía en la zona aquella noche?

345
00:22:37,408 --> 00:22:39,750
Estaba allí... bebiendo.

346
00:22:40,590 --> 00:22:42,390
Sí, estaba bastante
borracha, en realidad.

347
00:22:43,305 --> 00:22:45,219
Por eso seguramente no vi nada.

348
00:22:45,628 --> 00:22:47,946
Iba demasiado ocupada tratando
de andar en línea recta.

349
00:22:47,971 --> 00:22:50,195
Sí. Sinceridad ante todo.

350
00:22:50,390 --> 00:22:52,667
Nos gusta eso, nos ahorra mucho tiempo.

351
00:22:52,692 --> 00:22:53,786
¿Y qué era lo que se celebraba?

352
00:22:53,811 --> 00:22:56,474
¿Era solo un martes noche cualquiera?

353
00:23:00,332 --> 00:23:02,078
Bueno, mi padre había muerto.

354
00:23:02,371 --> 00:23:03,584
Dios mío.

355
00:23:03,880 --> 00:23:05,120
Y mi perro.

356
00:23:05,600 --> 00:23:06,768
¿Qué?

357
00:23:08,758 --> 00:23:09,803
Habían...

358
00:23:11,131 --> 00:23:12,771
Lo siento muchísimo.

359
00:23:14,295 --> 00:23:15,354
¿Ve?

360
00:23:16,118 --> 00:23:17,325
Mi vida.

361
00:23:21,283 --> 00:23:23,529
- Sí.
- Lamento oír eso.

362
00:23:24,965 --> 00:23:26,766
¿A qué hora fue al club?

363
00:23:29,642 --> 00:23:32,281
- Sobre las once.
- ¿Hasta?

364
00:23:33,216 --> 00:23:34,295
Tarde.

365
00:23:34,813 --> 00:23:37,907
¿Estuvo con alguien?
¿Vio a alguien conocido?

366
00:23:40,372 --> 00:23:41,413
¿Por qué?

367
00:23:41,905 --> 00:23:43,047
Bueno...

368
00:23:43,243 --> 00:23:45,407
Puede que vieran algo.
Es mejor investigarlo.

369
00:23:46,326 --> 00:23:47,857
Claro. Por supuesto.

370
00:23:50,673 --> 00:23:53,319
- ¿O fue a beber sola?
- Todos lo hemos hecho.

371
00:23:56,843 --> 00:23:58,265
Estaba con unas amigas.

372
00:23:59,323 --> 00:24:01,003
Genial. ¿Nombres?

373
00:24:03,771 --> 00:24:07,585
Pidge, Anni, Lucille,

374
00:24:07,852 --> 00:24:09,451
Julia Blenkingsopp.

375
00:24:14,331 --> 00:24:15,984
¿Y sus datos de contacto?

376
00:24:16,501 --> 00:24:19,468
En realidad, sí que pasó una cosa.

377
00:24:20,457 --> 00:24:22,022
Me ha venido ahora a la cabeza.

378
00:24:23,312 --> 00:24:26,144
Había un grupo numeroso de chicos.

379
00:24:26,430 --> 00:24:29,206
Ya saben, chicos
escandalosos. Fiesteros.

380
00:24:29,231 --> 00:24:30,907
Del tipo que no paran de gritar...

381
00:24:30,932 --> 00:24:32,992
- "Fiesta, fiesta, fiesta".
- Ya...

382
00:24:33,367 --> 00:24:35,706
Y luego se pusieron en plan plasta,

383
00:24:35,731 --> 00:24:37,693
sin dejar espacio en la pista de baile.

384
00:24:37,718 --> 00:24:40,597
No sé, ¿quizá pudieron
haberlo hecho ellos?

385
00:24:40,753 --> 00:24:43,386
Parecía que tenían ganas de pelea.

386
00:24:43,500 --> 00:24:45,155
Vale. Bueno, gracias.

387
00:24:45,180 --> 00:24:47,040
Lo comprobaremos.

388
00:24:47,453 --> 00:24:48,931
- Señora.
- Siento interrumpir.

389
00:24:48,977 --> 00:24:51,346
Tenemos una pista interesante
sobre unos chicos fiesteros.

390
00:24:51,371 --> 00:24:52,986
Excelente. ¿Podemos hablar?

391
00:24:53,011 --> 00:24:54,818
Ahora. Sargento.

392
00:25:04,450 --> 00:25:07,391
Interrogatorio pausado a las 09:17.

393
00:25:20,403 --> 00:25:21,603
"Roar".

394
00:25:24,411 --> 00:25:26,557
- ¿Perdón?
- Katy Perry.

395
00:25:27,406 --> 00:25:28,887
Cantaba esa canción.

396
00:25:29,690 --> 00:25:31,734
La otra noche. En The Bell.

397
00:25:32,142 --> 00:25:33,359
Sí.

398
00:25:33,779 --> 00:25:36,265
"Cantar" es un poco generoso, pero...

399
00:25:36,403 --> 00:25:37,923
Sabía que la había reconocido.

400
00:25:43,333 --> 00:25:46,127
¿Siempre hace eso? Su jefa.

401
00:25:47,681 --> 00:25:49,747
- ¿El qué?
- No verla.

402
00:26:00,356 --> 00:26:01,356
Sí.

403
00:26:06,890 --> 00:26:08,431
Yo tengo el mismo problema.

404
00:26:12,012 --> 00:26:14,027
Lo siento, tenemos que dejarlo aquí.

405
00:26:17,495 --> 00:26:18,837
Vale. Claro.

406
00:26:20,831 --> 00:26:22,349
¿Va todo bien?

407
00:26:22,374 --> 00:26:25,400
Sí, ha surgido otra cosa.
Nada relacionado con usted.

408
00:26:25,425 --> 00:26:27,926
Nuevos acontecimientos. Vamos, Marina.

409
00:26:28,219 --> 00:26:31,178
Gracias por venir, Rhianna. Cuídese.

410
00:26:34,049 --> 00:26:35,418
Estaremos en contacto.

411
00:26:48,371 --> 00:26:50,707
- Hola, Badgertons...
- Necesito hablar con Julia.

412
00:26:50,732 --> 00:26:52,385
- Tendría que mirar si...
- Ya, por favor.

413
00:26:52,410 --> 00:26:54,096
- Vale.
- Gracias.

414
00:26:54,441 --> 00:26:56,341
- ¿Hola?
- Hola, soy Rhiannon.

415
00:26:56,366 --> 00:26:59,086
No puede ser lo de esta noche.
No me encuentro muy bien.

416
00:26:59,111 --> 00:27:01,834
Ya, yo iba a decirte que
tampoco puedo, la verdad.

417
00:27:01,859 --> 00:27:03,870
- ¿Cuándo, entonces?
- Sí, ya te llamaré.

418
00:27:03,895 --> 00:27:05,015
Vale, bien.

419
00:27:13,162 --> 00:27:14,233
Sí.

420
00:27:14,370 --> 00:27:16,017
Sí, no, lo haremos ahora mismo.

421
00:27:20,520 --> 00:27:21,742
Por supuesto.

422
00:27:24,060 --> 00:27:26,100
- Sí.
- ¿Qué pasa?

423
00:27:27,241 --> 00:27:29,796
- Sí, eso es.
- ¿Jeff ya se siente mejor?

424
00:27:29,821 --> 00:27:31,130
¿Llevas el mismo...?

425
00:27:32,935 --> 00:27:35,542
Sí. Vale. Gracias, socio.
Nos vemos pronto.

426
00:27:36,570 --> 00:27:38,472
- Un segundo cadáver.
- ¡Sí!

427
00:27:38,689 --> 00:27:40,418
- Joder. ¿Está relacionado?
- ¿Dónde?

428
00:27:40,443 --> 00:27:41,841
Junto al Regent. Sí, relacionado,

429
00:27:41,866 --> 00:27:43,722
aunque aún no de forma
oficial, pero parece que sí.

430
00:27:43,747 --> 00:27:45,346
- ¿Cómo pueden saberlo?
- Misma arma.

431
00:27:45,370 --> 00:27:47,326
¿Es que la han encontrado? ¿El arma?

432
00:27:47,351 --> 00:27:49,265
Sí, iba a preguntar lo mismo.

433
00:27:49,290 --> 00:27:50,820
Bueno, mi fuente dice que aún no
se ha encontrado ningún arma.

434
00:27:50,845 --> 00:27:52,526
Están usando el tamaño de las
heridas como confirmación.

435
00:27:52,551 --> 00:27:55,156
Les llevará un día entero de
análisis forenses, autopsia, etc.

436
00:27:55,181 --> 00:27:57,586
Así es como los atrapan. No saben parar.

437
00:27:57,611 --> 00:27:59,054
No lo pueden evitar.

438
00:27:59,243 --> 00:28:01,691
Será un perdedor solitario
sin vida ninguna.

439
00:28:01,736 --> 00:28:03,754
- Lo he escuchado en un pódcast.
- Cómo no.

440
00:28:03,972 --> 00:28:05,227
Jeff, tú ve para allá.

441
00:28:05,252 --> 00:28:08,285
AJ, tú averigua todo lo que
puedas de la segunda víctima.

442
00:28:08,574 --> 00:28:12,180
El resto, escuchad. Quiero
que tengáis especial cuidado

443
00:28:12,205 --> 00:28:14,726
volviendo a casa de borrachera.

444
00:28:15,112 --> 00:28:16,241
Claudia.

445
00:28:16,490 --> 00:28:18,235
Hay un asesino suelto.

446
00:28:34,143 --> 00:28:37,394
¿QUIERES QUEDAR ESTA NOCHE?
ME HE QUEDADO SIN PLAN

447
00:28:37,419 --> 00:28:39,881
¿ME PUEDO PASAR A VERTE?

448
00:28:39,905 --> 00:28:41,104
BESOS

449
00:29:07,812 --> 00:29:09,872
ME ENCANTARÍA QUEDAR, PERO TRABAJO.
TENGO QUE IMPRESIONAR A LA NUEVA JEFA

450
00:29:13,753 --> 00:29:15,101
BESOS

451
00:29:53,491 --> 00:29:55,242
- Hazlo.
- Bueno, si fuera por mí,

452
00:29:55,267 --> 00:29:57,048
tendría un jacuzzi en cada habitación.

453
00:29:57,331 --> 00:29:59,378
A mí me gustan los jacuzzi.

454
00:30:00,516 --> 00:30:01,555
Rhiannon.

455
00:30:02,141 --> 00:30:03,139
Hola.

456
00:30:04,015 --> 00:30:05,019
Hola.

457
00:30:09,450 --> 00:30:10,624
Venía...

458
00:30:11,547 --> 00:30:13,532
a dejar esto para los chicos.

459
00:30:13,557 --> 00:30:15,357
Han estado trabajando muy duro.

460
00:30:15,971 --> 00:30:17,083
Así que...

461
00:30:17,651 --> 00:30:19,945
Perdón, ¿qué hace ella aquí?

462
00:30:20,290 --> 00:30:22,090
Solo estábamos revisando los planos

463
00:30:22,115 --> 00:30:23,818
de la casa de Tommy y eso...

464
00:30:24,260 --> 00:30:25,235
¿Qué?

465
00:30:25,611 --> 00:30:27,677
- ¿Qué?
- ¿Qué planos?

466
00:30:28,267 --> 00:30:30,270
Voy a hacer una oferta.

467
00:30:30,550 --> 00:30:32,869
Hablé con Seren después de la visita.

468
00:30:33,465 --> 00:30:35,109
Puede que la revenda.

469
00:30:36,540 --> 00:30:37,851
Perdona, ¿vas a...?

470
00:30:38,970 --> 00:30:40,289
¿Vas a comprar mi casa?

471
00:30:40,314 --> 00:30:43,434
Escucha, solo es una idea. No flipes.

472
00:30:44,056 --> 00:30:45,625
- ¡Mierda! Lo siento.
- Dios.

473
00:30:45,650 --> 00:30:48,386
Lo siento, no... Voy... voy a irme.

474
00:30:48,411 --> 00:30:50,447
No pasa nada, ahora lo limpio, ¿vale?

475
00:30:50,986 --> 00:30:52,130
Lo siento, no sabía que...

476
00:30:52,155 --> 00:30:54,777
No importa, creo que
está un poco alterada.

477
00:31:39,369 --> 00:31:41,466
6 LLAMADAS PERDIDAS
18 NOTIFICACIONES

478
00:32:55,039 --> 00:32:57,174
No me pagan hasta acabar el trabajo.

479
00:33:04,213 --> 00:33:05,535
Un placer.

480
00:33:12,681 --> 00:33:13,661
Chao.

481
00:33:30,690 --> 00:33:32,855
¡Mierda! ¡Craig!

482
00:33:43,435 --> 00:33:44,786
Joder.

483
00:34:11,360 --> 00:34:13,007
Hola, me alegra que estés aquí.

484
00:34:13,032 --> 00:34:14,746
- Solo quería decirte que...
- ¿Tienes llaves?

485
00:34:14,835 --> 00:34:15,990
De la oficina.

486
00:34:17,358 --> 00:34:19,546
No. Lo siento.

487
00:34:19,571 --> 00:34:21,429
Creo que me he dejado el móvil dentro.

488
00:34:21,454 --> 00:34:22,455
Joder.

489
00:34:23,035 --> 00:34:24,284
¿Puedes llamar a Craig?

490
00:34:25,228 --> 00:34:27,091
Claro, sí. Bueno...

491
00:34:27,142 --> 00:34:28,532
Aunque nunca me lo coge.

492
00:34:28,557 --> 00:34:30,937
O a un Uber. Necesito volver.

493
00:34:32,937 --> 00:34:34,189
Mierda.

494
00:34:36,153 --> 00:34:39,465
Sé cómo cambiar una rueda, en teoría.

495
00:34:39,490 --> 00:34:41,226
Ya, yo en teoría también.

496
00:34:41,251 --> 00:34:43,411
Pero creo que no tengo de repuesto.

497
00:34:44,108 --> 00:34:46,192
¿Quieres que llame a tu prometido?

498
00:34:46,217 --> 00:34:49,084
No. ¿Puedes llamarme a un Uber?

499
00:34:50,360 --> 00:34:51,441
Sí.

500
00:34:52,804 --> 00:34:53,886
O...

501
00:34:54,386 --> 00:34:57,106
Bueno, podría llevarte yo, si quieres.

502
00:34:57,131 --> 00:34:59,657
- Y arreglar este lío mañana.
- No, no pasa nada.

503
00:35:03,440 --> 00:35:04,482
Vale.

504
00:35:04,701 --> 00:35:06,970
Es que no querría que aparecieras
en las noticias como los otros.

505
00:35:10,031 --> 00:35:11,311
¡Está bien!

506
00:35:23,736 --> 00:35:25,229
No te preocupes por eso.

507
00:35:41,207 --> 00:35:42,767
¿Qué tipo de música te gusta?

508
00:35:45,490 --> 00:35:47,211
Menuda pregunta más rara.

509
00:35:47,873 --> 00:35:49,477
- ¿De verdad?
- Sí.

510
00:35:49,696 --> 00:35:51,747
¿No sabes qué tipo de música te gusta?

511
00:35:53,995 --> 00:35:55,823
Me gusta Magic FM.

512
00:35:56,460 --> 00:35:57,479
Mola.

513
00:35:57,983 --> 00:35:59,329
Sí, a mí también.

514
00:36:08,510 --> 00:36:10,283
Me gusta su optimismo.

515
00:36:11,263 --> 00:36:14,105
Cómo les gusta creer que los clásicos
contemporáneos ligeros para adultos

516
00:36:14,130 --> 00:36:16,832
pueden mejorar tu vida, sin
importar por lo que estés pasando.

517
00:36:17,662 --> 00:36:20,518
A ti no te va nada mal
la vida, ¿no, Julia?

518
00:36:22,876 --> 00:36:24,122
No me quejo.

519
00:36:31,051 --> 00:36:32,519
Espera, ¿por qué estamos aquí?

520
00:36:32,544 --> 00:36:33,791
Solo quería enseñarte una cosa

521
00:36:33,815 --> 00:36:35,609
si es que piensas comprar la casa.

522
00:36:35,851 --> 00:36:38,868
Unas manchas negras en el garaje.

523
00:36:39,235 --> 00:36:41,385
Sí, creo que las pasaste
por alto cuando viniste.

524
00:36:41,410 --> 00:36:43,168
Rhiannon, ¿hablas en serio?

525
00:36:43,451 --> 00:36:46,008
Vamos. No tardaremos.

526
00:36:58,310 --> 00:36:59,470
Dios.

527
00:37:15,491 --> 00:37:17,670
Sí, están por todas partes.

528
00:37:17,923 --> 00:37:19,543
Creo que podría ser moho.

529
00:37:20,569 --> 00:37:22,510
Seguro que tú lo sabes mejor que yo.

530
00:37:22,535 --> 00:37:24,817
Quizá quieras verlo por ti misma.

531
00:37:45,692 --> 00:37:47,097
Sí.

532
00:37:47,290 --> 00:37:49,892
Lo siento. Está todo manga por hombro.

533
00:37:50,161 --> 00:37:52,777
No estuve en casa anoche
porque estaba follando.

534
00:37:53,258 --> 00:37:55,804
Con Craig, en realidad, así que...

535
00:37:55,945 --> 00:37:58,584
Sí, me está pasando de todo últimamente.

536
00:37:58,944 --> 00:38:01,483
En fin, ¿te enseño lo del garaje?

537
00:38:05,058 --> 00:38:07,770
¿Te has enterado de lo del
apuñalamiento en el canal?

538
00:38:07,895 --> 00:38:09,066
Sí.

539
00:38:09,963 --> 00:38:11,643
Han encontrado otro cadáver hoy.

540
00:38:12,646 --> 00:38:13,929
Otro abusón.

541
00:38:14,192 --> 00:38:16,019
Muerto a puñaladas

542
00:38:16,739 --> 00:38:18,896
y tirado tras un contenedor
para que se pudra.

543
00:38:22,443 --> 00:38:24,122
Perdona, ¿dónde tengo que mirar?

544
00:38:24,147 --> 00:38:26,366
He sido yo, Julia.

545
00:38:27,938 --> 00:38:29,528
Yo he matado a esos hombres.

546
00:38:30,303 --> 00:38:32,050
¿Pero qué cojones haces?

547
00:38:32,075 --> 00:38:33,356
Se lo merecían.

548
00:38:34,350 --> 00:38:37,226
Eran unos abusones, igual que tú.

549
00:38:37,251 --> 00:38:38,391
No me jodas.

550
00:38:38,900 --> 00:38:41,478
Me arruinaste la vida, Julia.

551
00:38:42,137 --> 00:38:45,104
Me la arruinaste entonces y lo
estás volviendo a hacer ahora,

552
00:38:45,453 --> 00:38:48,777
arrebatándome todo lo bueno que tengo.

553
00:38:49,861 --> 00:38:50,964
¿Por qué?

554
00:38:52,663 --> 00:38:54,825
¿Por qué siempre tienes que joderme?

555
00:38:54,850 --> 00:38:56,612
Es solo una casa. Quédatela.

556
00:38:56,637 --> 00:38:59,311
- A mí no me...
- ¿Crees que esto es solo por la casa?

557
00:39:00,538 --> 00:39:02,689
¡Quiero una disculpa!

558
00:39:03,291 --> 00:39:04,428
¿Por qué?

559
00:39:06,200 --> 00:39:08,819
Ya lo sabes. Ya sabes lo que hiciste.

560
00:39:10,590 --> 00:39:12,597
Rhiannon, creo sinceramente

561
00:39:12,622 --> 00:39:15,300
que podemos hablar de esto como adultas.

562
00:39:27,052 --> 00:39:29,364
¡Puta loca del coño!

563
00:40:21,096 --> 00:40:27,779
www.subtitulamos.tv

