1
00:00:16,253 --> 00:00:18,053
Personas a las que mataría...

2
00:00:23,057 --> 00:00:24,397
Los tíos que se espatarran.

3
00:00:27,690 --> 00:00:31,250
Bueno, sí, eso fue lo que me dijo.

4
00:00:31,417 --> 00:00:33,936
- Donna, la del súper.
- Ya ves.

5
00:00:34,937 --> 00:00:37,257
Que nunca está encantada de ayudar.

6
00:00:38,017 --> 00:00:39,737
En toda la cara.

7
00:00:41,298 --> 00:00:42,537
Tienes un cocodrilo
en la jardín, ¿y qué?

8
00:00:42,697 --> 00:00:44,417
¿Es muy grande?

9
00:00:44,577 --> 00:00:45,537
Norman, del trabajo.

10
00:00:45,697 --> 00:00:47,337
No, no puedo poner eso en portada.

11
00:00:48,320 --> 00:00:50,923
Por no saber apreciar mi potencial.

12
00:00:53,137 --> 00:00:54,457
Jeff, del trabajo.

13
00:00:56,297 --> 00:00:58,657
Por tener cero percepción espacial.

14
00:01:05,361 --> 00:01:06,650
¡Buenas noches!

15
00:01:07,937 --> 00:01:10,657
Es más, a todos los del trabajo.

16
00:01:19,537 --> 00:01:20,777
Gente que se acuesta contigo

17
00:01:20,801 --> 00:01:22,962
y luego te responde a los
mensajes solo con emojis.

18
00:01:31,737 --> 00:01:34,777
Mi hermana, Seren, por dejarme en visto.

19
00:01:34,937 --> 00:01:37,497
En el móvil y y mi vida en general.

20
00:01:41,417 --> 00:01:43,698
Nuestra madre, por marcharse

21
00:01:44,602 --> 00:01:46,914
y olvidarse de decirnos dónde fue.

22
00:01:49,137 --> 00:01:51,177
Y en el primer puesto de mi lista,

23
00:01:51,696 --> 00:01:53,673
Julia Blenkingsopp.

24
00:01:53,697 --> 00:01:54,977
¿Habéis oído que Rhiannon ha muerto?

25
00:01:55,001 --> 00:01:56,681
No. No, qué va...

26
00:01:58,257 --> 00:01:59,257
Que me sometió

27
00:01:59,417 --> 00:02:01,977
a una implacable campaña
de abuso psicológico.

28
00:02:02,097 --> 00:02:05,217
Minando mi autoestima y mi
contexto general en el mundo.

29
00:02:05,337 --> 00:02:08,097
Por Dios, ¿oléis eso?
Huele a putrefacción.

30
00:02:09,657 --> 00:02:10,817
Qué rarita es.

31
00:02:10,977 --> 00:02:12,657
Julia Blenkingsopp,

32
00:02:13,036 --> 00:02:15,513
por hacer que me arrancara tanto pelo

33
00:02:15,537 --> 00:02:16,777
que tuve que llevar peluca.

34
00:02:20,257 --> 00:02:24,897
Julia Blenkingsopp, por
convertirme en un fantasma.

35
00:02:27,601 --> 00:02:31,128
Haciéndome invisible
para siempre, y miedosa.

36
00:02:36,817 --> 00:02:37,937
Y mataría a mi padre

37
00:02:38,006 --> 00:02:39,257
por morirse.

38
00:02:40,545 --> 00:02:42,473
Y abandonarme para tener
que ocuparme de todo sola.

39
00:02:42,497 --> 00:02:44,817
¿Papá? ¿Papá?

40
00:02:49,097 --> 00:02:50,257
Enf... ¿Enfermero?

41
00:02:51,137 --> 00:02:52,577
¡Enfermero! ¡Disculpe!

42
00:02:53,137 --> 00:02:56,977
Lo he desconectado.

43
00:02:57,001 --> 00:02:59,593
- ¡Capullo!
- Eres una inocentona.

44
00:03:02,137 --> 00:03:03,217
- ¿Estás bien?
- Sí.

45
00:03:07,497 --> 00:03:10,098
A ver, te he traído picoteo.

46
00:03:10,257 --> 00:03:13,817
¡Sí! Pásame mi navaja, ¿quieres?

47
00:03:14,127 --> 00:03:15,108
Sí.

48
00:03:16,276 --> 00:03:17,513
Toma.

49
00:03:17,537 --> 00:03:19,297
Gracias. ¿Qué te ha pasado ahí?

50
00:03:19,457 --> 00:03:21,177
Solo es té.

51
00:03:21,697 --> 00:03:23,538
Jeff se chocó conmigo.

52
00:03:23,697 --> 00:03:25,017
Fue un accidente.

53
00:03:25,377 --> 00:03:27,153
Dejas que la gente se chotee de ti.

54
00:03:27,177 --> 00:03:30,857
Tienes que aprender a
valerte por ti misma.

55
00:03:31,080 --> 00:03:32,473
Ya lo sé.

56
00:03:32,497 --> 00:03:34,817
No digas que lo sabes. Haz algo.

57
00:03:37,497 --> 00:03:38,657
Va en serio, Rhiannon.

58
00:03:40,257 --> 00:03:41,857
No dejes que los demás te pisoteen.

59
00:03:44,137 --> 00:03:45,737
Que vean cómo eres.

60
00:03:47,097 --> 00:03:48,377
Lo especial que eres.

61
00:03:51,737 --> 00:03:52,777
Sé más...

62
00:04:05,337 --> 00:04:06,417
¿Intentas matarme?

63
00:04:11,097 --> 00:04:12,977
Te oigo peor.

64
00:04:14,737 --> 00:04:16,137
¿Hoy ha venido alguien a verte?

65
00:04:20,154 --> 00:04:21,435
Se lo he dicho,

66
00:04:21,459 --> 00:04:23,273
alguien estará con usted
en cuanto sea posible.

67
00:04:23,297 --> 00:04:25,177
- ¿Disculpe?
- ¡Venga ya!

68
00:04:25,337 --> 00:04:27,817
- ¡Solo serán dos minutos!
- Perdón, ¿podría...?

69
00:04:27,977 --> 00:04:29,017
La atención es insuficiente.

70
00:04:29,177 --> 00:04:30,297
¡Yo os pago vuestros putos sueldos!

71
00:04:30,321 --> 00:04:31,440
¿Me puede dar un aumento?

72
00:04:31,464 --> 00:04:33,553
Mi amigo quiere un postre

73
00:04:33,577 --> 00:04:34,689
¡y deberíais llevarle un puto postre!

74
00:04:34,713 --> 00:04:35,713
No me hable así, señor.

75
00:04:35,737 --> 00:04:38,617
- Perdón, necesito...
- ¡Estoy hablando contigo!

76
00:04:38,641 --> 00:04:39,713
Hola, ¿disculpe?

77
00:04:39,737 --> 00:04:41,467
Vale, ya lo hago yo.

78
00:04:41,697 --> 00:04:42,657
Y a mí misma...

79
00:04:42,681 --> 00:04:45,473
- No puede...
- Mi padre...

80
00:04:45,497 --> 00:04:48,257
Por sentirme tan indefensa sin él.

81
00:04:51,841 --> 00:04:52,841
Está en parada...

82
00:04:53,977 --> 00:04:56,697
Por decepcionarlo, otra vez.

83
00:06:15,921 --> 00:06:17,681
Personas a las que mataría...

84
00:06:19,530 --> 00:06:20,650
Todo el mundo.

85
00:07:07,113 --> 00:07:10,311
www.subtitulamos.tv

86
00:07:10,476 --> 00:07:12,394
CAPÍTULO 1
LAMENTO TU PÉRDIDA

87
00:07:27,816 --> 00:07:29,201
Estás guapo.

88
00:07:35,515 --> 00:07:37,155
A Tommy se le echará en falta.

89
00:07:37,755 --> 00:07:40,155
Y no solo aquellos cuyas
ampliaciones no terminó

90
00:07:40,179 --> 00:07:42,251
antes de caer enfermo.

91
00:07:42,274 --> 00:07:44,115
Llegamos un poco tarde.

92
00:07:45,395 --> 00:07:47,955
Como decía, a Tommy
se le echará en falta.

93
00:07:47,979 --> 00:07:48,831
Hola.

94
00:07:48,855 --> 00:07:50,411
Será su familia quien más lo haga.

95
00:07:50,435 --> 00:07:52,011
Creía que ya no venías.

96
00:07:52,035 --> 00:07:53,355
Se ha retrasado el vuelo.

97
00:07:53,379 --> 00:07:56,245
Su hija Seren, madre de
su único nieto, Noel.

98
00:07:56,715 --> 00:07:58,075
Su yerno, Xavier.

99
00:07:58,475 --> 00:08:00,475
Su hija y cuidadora, Rhian.

100
00:08:00,499 --> 00:08:01,851
No me llamo así.

101
00:08:01,875 --> 00:08:04,275
Por no mencionar a sus fieles empleados,

102
00:08:04,435 --> 00:08:08,155
Andrew, Craig y Shaun, a
los que tenía por familia.

103
00:08:08,807 --> 00:08:11,531
Y el resto de sus amigos,
compañeros y clientes,

104
00:08:11,555 --> 00:08:14,555
que han venido a decirle
adiós por última vez.

105
00:08:15,105 --> 00:08:16,280
Y, ahora,

106
00:08:16,304 --> 00:08:19,691
para acompañar a Tommy en su viaje
desde esta vida hasta el más allá,

107
00:08:19,714 --> 00:08:22,555
oiremos la versión de una
canción de su artista preferido:

108
00:08:22,835 --> 00:08:24,331
Bruce Springsteen.

109
00:08:24,355 --> 00:08:27,235
Porque Tommy también era un "Boss".

110
00:08:28,177 --> 00:08:29,417
Literalmente.

111
00:08:29,441 --> 00:08:32,011
Dirigía una pyme y tenía tres empleados.

112
00:08:33,091 --> 00:08:34,411
Yo le he dicho que dijera eso.

113
00:08:34,435 --> 00:08:36,675
Tommy, esta va por ti.

114
00:08:37,515 --> 00:08:39,035
Escogida con cariño por...

115
00:08:41,066 --> 00:08:42,315
Rhian.

116
00:08:56,200 --> 00:08:57,715
Es muy bonita.

117
00:09:04,595 --> 00:09:06,395
Dijo que me perseguiría si no la ponía.

118
00:09:27,115 --> 00:09:29,715
- Gracias.
- Gracias.

119
00:09:30,075 --> 00:09:31,635
- Lo siento mucho.
- Gracias.

120
00:09:34,195 --> 00:09:36,155
- Lo siento mucho, Rhian.
- Me llamo...

121
00:09:36,502 --> 00:09:37,595
Rhiannon.

122
00:09:38,023 --> 00:09:39,035
Lo siento.

123
00:09:53,619 --> 00:09:54,778
¿Qué hace esa aquí?

124
00:09:54,802 --> 00:09:56,747
Vive aquí otra vez. Quería
presentar sus respetos.

125
00:10:28,595 --> 00:10:29,635
¡Julia!

126
00:10:32,115 --> 00:10:33,275
¿Disculpa?

127
00:10:33,995 --> 00:10:36,034
Hay muchos vasos sucios en nuestra mesa.

128
00:10:37,035 --> 00:10:39,755
Ah, vale...

129
00:10:41,115 --> 00:10:42,754
Hola, tía Brenda, soy...

130
00:10:43,875 --> 00:10:46,195
Rhiannon. La hija de Tommy.

131
00:10:47,338 --> 00:10:49,194
¿Eres la que vive en Francia?

132
00:10:49,355 --> 00:10:50,755
No, esa es Seren.

133
00:10:50,779 --> 00:10:51,975
Yo vivo...

134
00:10:53,203 --> 00:10:54,355
aquí.

135
00:10:54,379 --> 00:10:56,771
Entonces, ¿no trabajas aquí?

136
00:10:56,795 --> 00:10:57,953
No.

137
00:10:59,915 --> 00:11:02,435
- No trabaja aquí.
- ¿En serio?

138
00:11:03,595 --> 00:11:05,115
- Perdona.
- Cuidado.

139
00:11:05,275 --> 00:11:07,515
- ¡Hola! Hola.
- Hola.

140
00:11:08,915 --> 00:11:10,955
Te agradezco que hayas venido.

141
00:11:11,255 --> 00:11:16,048
Sí, por supuesto. Tommy era... Sí.

142
00:11:20,555 --> 00:11:21,715
- En fin...
- Oye, ¿y cómo te va?

143
00:11:21,739 --> 00:11:22,770
- Disculpa, ¿qué?
- Perdón.

144
00:11:22,794 --> 00:11:24,075
Te preguntaba que cómo estás.

145
00:11:29,075 --> 00:11:30,875
Muy triste, la verdad.

146
00:11:31,822 --> 00:11:33,075
Ya...

147
00:11:34,635 --> 00:11:35,595
Sí, yo igual.

148
00:11:39,755 --> 00:11:42,274
En fin, ha sido un placer.

149
00:11:43,875 --> 00:11:45,235
- Sí.
- Voy a llevar esto.

150
00:11:45,395 --> 00:11:48,555
Podríamos ir a tomar un café algún día.

151
00:11:48,715 --> 00:11:49,841
Sí.

152
00:11:50,673 --> 00:11:53,059
Sí, vale. Ya tienes mi número.

153
00:11:53,315 --> 00:11:55,955
Sí, pero no sé si va bien.

154
00:11:55,979 --> 00:11:58,011
¿Termina en 274?

155
00:11:58,035 --> 00:11:59,035
Sí, ese es.

156
00:11:59,059 --> 00:12:00,139
- Sí.
- Bien.

157
00:12:00,435 --> 00:12:02,755
- ¿Queréis algo?
- No, gracias.

158
00:12:04,354 --> 00:12:06,355
Querría un vino tinto...

159
00:12:07,715 --> 00:12:08,835
En el cole me hizo creer

160
00:12:08,859 --> 00:12:11,291
que morí y era un fantasma con uniforme.

161
00:12:11,315 --> 00:12:12,435
¿Qué has dicho?

162
00:12:12,459 --> 00:12:13,817
Nada.

163
00:12:13,995 --> 00:12:15,211
Debería...

164
00:12:15,235 --> 00:12:16,435
Me ha gustado verte.

165
00:12:17,309 --> 00:12:18,475
Chao.

166
00:12:19,435 --> 00:12:20,995
¿Todo bien? Aquí tenéis.

167
00:12:21,468 --> 00:12:22,633
- Julia.
- Salud.

168
00:12:22,666 --> 00:12:23,795
- Salud.
- Salud.

169
00:12:23,819 --> 00:12:25,109
Salud.

170
00:12:27,507 --> 00:12:28,675
Perdón.

171
00:12:33,795 --> 00:12:35,835
Pedí los huevitos rellenos
rebozados especialmente para ti.

172
00:12:35,995 --> 00:12:37,635
Solo como carne cuando tengo la regla.

173
00:12:39,115 --> 00:12:41,835
Venga, es una ocasión especial.

174
00:12:41,995 --> 00:12:43,875
¡Rhiannon, deja de
pasarme carne por la cara!

175
00:12:43,995 --> 00:12:46,355
Perdona, no te he visto.

176
00:12:46,942 --> 00:12:49,115
No hay nada para vegetarianos.

177
00:12:49,275 --> 00:12:50,595
¿Quién coño come lechuga iceberg?

178
00:12:50,755 --> 00:12:53,075
Deberías hablar con el
encargado de la comida,

179
00:12:53,915 --> 00:12:56,275
parece un cumpleaños
infantil improvisado.

180
00:12:57,139 --> 00:12:59,635
Rhiannon, ¿les llegaste a enviar
mis requisitos dietéticos?

181
00:13:00,635 --> 00:13:04,315
¡Oh, Dios mío, hola! Cuánto tiempo, ¿no?

182
00:13:07,155 --> 00:13:09,555
No te veía desde el instituto.

183
00:13:09,715 --> 00:13:10,795
Hace un siglo ya.

184
00:13:11,515 --> 00:13:13,195
Hemos cambiado mucho, ¿verdad?

185
00:13:15,635 --> 00:13:17,955
¿Cómo estás? ¿Qué es de tu vida?

186
00:13:20,066 --> 00:13:21,355
Rhiannon.

187
00:13:23,755 --> 00:13:24,755
Mi padre ha muerto.

188
00:13:25,795 --> 00:13:28,155
Siento mucho tu pérdida.

189
00:13:28,315 --> 00:13:29,507
¡Julia!

190
00:13:30,035 --> 00:13:33,755
¿Qué? Pidge quiere unas salchichas.

191
00:13:35,554 --> 00:13:36,865
Disculpad.

192
00:13:39,435 --> 00:13:40,595
No seas tan rara.

193
00:14:07,075 --> 00:14:08,675
¿Ibas a irte sin más?

194
00:14:10,315 --> 00:14:11,555
Te he buscado.

195
00:14:13,755 --> 00:14:15,264
Ha estado bien ponernos al día.

196
00:14:15,355 --> 00:14:17,115
Sí, hacía siglos que
no veía a las chicas.

197
00:14:18,038 --> 00:14:20,741
Mañana van a ir todas
a tomar algo al SQR.

198
00:14:21,035 --> 00:14:22,434
Deberías ir.

199
00:14:23,275 --> 00:14:24,395
¿Estás de coña?

200
00:14:25,075 --> 00:14:26,263
¿Qué?

201
00:14:27,315 --> 00:14:29,555
Ha fingido no reconocerme.

202
00:14:30,115 --> 00:14:31,275
¿Julia?

203
00:14:31,435 --> 00:14:32,515
A lo mejor era verdad.

204
00:14:33,995 --> 00:14:35,155
Ya, claro.

205
00:14:39,915 --> 00:14:41,165
Rhiannon,

206
00:14:42,995 --> 00:14:44,435
tenemos que vender la casa.

207
00:14:45,075 --> 00:14:46,675
Y la empresa seguramente.

208
00:14:48,675 --> 00:14:49,939
¿Qué?

209
00:14:52,075 --> 00:14:54,115
Pero yo vivo en esa casa.

210
00:14:54,274 --> 00:14:55,555
Hay más casas.

211
00:14:57,355 --> 00:14:58,635
Pero es la casa de papá.

212
00:14:58,825 --> 00:14:59,955
Seren...

213
00:15:00,370 --> 00:15:01,530
es nuestro hogar.

214
00:15:01,554 --> 00:15:04,011
- Podrías comprarme mi parte.
- ¿Con qué?

215
00:15:04,035 --> 00:15:07,155
Soy auxiliar administrativa.
¿Con un paquete de sobres?

216
00:15:07,179 --> 00:15:09,727
Xav y yo queremos comprarnos
una casa, así que...

217
00:15:10,835 --> 00:15:12,595
Bueno, ¿por qué no os mudáis aquí?

218
00:15:12,995 --> 00:15:14,195
Podrías volver

219
00:15:14,219 --> 00:15:15,859
y seríamos como una familia.

220
00:15:15,883 --> 00:15:17,091
No estaríamos solos Tink y yo.

221
00:15:17,115 --> 00:15:18,845
¿Lo dices en serio?

222
00:15:20,115 --> 00:15:21,154
¿Y dónde me meto?

223
00:15:22,396 --> 00:15:23,633
Y todo lo de papá...

224
00:15:23,657 --> 00:15:25,257
Lo siento. Está decidido.

225
00:15:26,035 --> 00:15:27,835
Tengo a una agente
inmobiliaria. Es Julia.

226
00:15:30,155 --> 00:15:31,315
No. Seren.

227
00:15:31,889 --> 00:15:34,075
Sí, Rhiannon. Nos está
haciendo un favor.

228
00:15:34,099 --> 00:15:36,362
Su inmobiliaria no suele aceptar
nada por debajo del medio millón.

229
00:15:36,386 --> 00:15:37,637
Seren, no puedes dejar que ella...

230
00:15:37,661 --> 00:15:38,771
Ya lo hablaremos, ¿vale?

231
00:15:38,795 --> 00:15:39,823
- Seren, por favor.
- Te llamaré.

232
00:15:39,847 --> 00:15:41,135
Daré con una solución.

233
00:15:41,159 --> 00:15:42,866
Adiós.

234
00:15:47,115 --> 00:15:48,075
Ya vale.

235
00:15:50,515 --> 00:15:52,075
Esto podría ser bueno para ti.

236
00:15:52,517 --> 00:15:53,573
Un nuevo comienzo.

237
00:15:53,675 --> 00:15:54,715
¿Qué? Papá ha muerto.

238
00:15:55,675 --> 00:15:57,955
Ya lo sé. También era mi padre.

239
00:16:00,355 --> 00:16:02,035
Tienes que superar el tema de Julia.

240
00:16:02,835 --> 00:16:04,515
Ve al SQR. Podría ser divertido.

241
00:16:16,555 --> 00:16:17,995
Personas a las que mataría...

242
00:16:20,915 --> 00:16:22,995
Julia Blenkingsopp.

243
00:16:25,555 --> 00:16:27,355
Por tener una vida perfecta,

244
00:16:27,755 --> 00:16:29,235
después de arruinarme la mía.

245
00:16:30,002 --> 00:16:32,570
Y por volver ahora y repetirlo de nuevo.

246
00:17:23,074 --> 00:17:24,155
Tink, ven aquí.

247
00:19:50,875 --> 00:19:51,835
¡Buenos días!

248
00:19:52,539 --> 00:19:53,595
He vuelto.

249
00:19:55,955 --> 00:19:57,355
Personas a las que mataría...

250
00:19:58,075 --> 00:20:00,155
Mis compañeros, por no darse cuenta

251
00:20:00,315 --> 00:20:02,755
del hueco en la recepción
con forma de mujer

252
00:20:02,915 --> 00:20:04,452
de estos últimos diez días.

253
00:20:09,195 --> 00:20:12,435
Mi padre, por decir que
debería valerme por mí misma

254
00:20:12,459 --> 00:20:14,491
y luego morirse. Ahora
tengo que hacerlo.

255
00:20:14,515 --> 00:20:16,235
¿Si necesito un seguro
para mascotas? No.

256
00:20:16,395 --> 00:20:17,715
Mi jefe, Norman.

257
00:20:17,739 --> 00:20:19,070
Porque no tengo ninguna mascota.

258
00:20:19,094 --> 00:20:21,294
Por verme solo como un perchero.

259
00:20:23,635 --> 00:20:25,675
Cuando podría ser mucho más.

260
00:20:38,555 --> 00:20:40,195
¿Podemos hablar, Norman?

261
00:20:40,315 --> 00:20:43,875
¡Esto no es para mí! Es... Sí, sí.

262
00:20:45,395 --> 00:20:46,915
¿Qué puedo hacer por ti?

263
00:20:48,555 --> 00:20:50,955
Me gustaría que me considerases
para el puesto de redactora junior.

264
00:20:52,715 --> 00:20:54,131
Por favor.

265
00:20:54,155 --> 00:20:55,835
Vale...

266
00:20:57,251 --> 00:20:59,290
Esto no me lo esperaba.

267
00:20:59,315 --> 00:21:01,927
¿Qué te ha hecho postularte?

268
00:21:01,995 --> 00:21:04,035
Llevo ya aquí un tiempo y...

269
00:21:04,195 --> 00:21:05,595
he pensado que era hora de un cambio.

270
00:21:05,755 --> 00:21:08,755
Así que aquí va mi currículum
para tu escrutinio.

271
00:21:09,795 --> 00:21:12,275
Es que dijiste cuando comencé
que había margen de progreso

272
00:21:12,435 --> 00:21:16,395
y no es que haya progresado mucho.

273
00:21:16,555 --> 00:21:17,795
Pero me gustaría.

274
00:21:18,995 --> 00:21:20,435
No tienes que leerlo ahora...

275
00:21:20,595 --> 00:21:23,116
Ya, pues ya lo he leído.
Es bastante corto.

276
00:21:26,075 --> 00:21:27,795
He estado trabajando en
varias ideas sobre historias

277
00:21:27,819 --> 00:21:29,331
que nos podrían dar juego.

278
00:21:29,355 --> 00:21:33,875
Por ejemplo, alguien ha encontrado
un gato perfectamente conservado

279
00:21:34,035 --> 00:21:35,475
en la remodelación de los
apartamentos Carndale.

280
00:21:35,635 --> 00:21:39,435
He pensado que sería una
historia de interés humano.

281
00:21:40,995 --> 00:21:42,195
O...

282
00:21:42,867 --> 00:21:44,852
Hay una concentración de
residentes la próxima semana

283
00:21:44,875 --> 00:21:45,955
por los cierres de quirófanos.

284
00:21:45,979 --> 00:21:47,803
Podría cubrir eso.

285
00:21:49,155 --> 00:21:51,555
Vale, hay más, hay más. Si me dejas...

286
00:21:51,715 --> 00:21:53,435
El caso es, tesoro,

287
00:21:53,835 --> 00:21:55,595
que no te veo en editorial.

288
00:21:57,555 --> 00:22:01,155
Bueno, porque no estoy aún ahí, claro.

289
00:22:01,315 --> 00:22:05,115
Estoy allí, pero me gustaría estar ahí.

290
00:22:05,235 --> 00:22:06,395
Al último par que tuve

291
00:22:06,555 --> 00:22:08,075
se le rompieron los cristales
porque iba pedaleando muy deprisa.

292
00:22:08,755 --> 00:22:09,755
Y Jeff es...

293
00:22:11,235 --> 00:22:12,799
- Estupendo.
- Sí.

294
00:22:12,875 --> 00:22:14,195
Pero, como redactora junior,

295
00:22:14,315 --> 00:22:16,595
podría lograr atraer más
a mi sector demográfico.

296
00:22:16,715 --> 00:22:20,515
Es que tú no tienes la...

297
00:22:22,515 --> 00:22:23,755
para ser...

298
00:22:25,355 --> 00:22:27,315
¿Sabes? Eres un poquitín...

299
00:22:31,315 --> 00:22:32,555
Tienes que ser...

300
00:22:34,075 --> 00:22:35,995
Así que la pregunta que te hago es:

301
00:22:36,155 --> 00:22:40,435
¿tienes el instinto asesino para

302
00:22:40,595 --> 00:22:42,435
hacer eso, ya sabes, el trabajo?

303
00:22:44,515 --> 00:22:48,075
Bueno, quizá no ahora,
pero puedo aprender.

304
00:22:49,715 --> 00:22:52,395
Pues haz eso. Y entonces hablaremos.

305
00:22:53,515 --> 00:22:54,832
¿De acuerdo?

306
00:22:55,596 --> 00:22:57,070
¿Algo más?

307
00:22:58,155 --> 00:23:00,994
No. Gracias.

308
00:23:01,395 --> 00:23:03,635
Ah, ¿podrías echar esto en la

309
00:23:04,875 --> 00:23:07,155
papelera, ya que estás?

310
00:23:48,595 --> 00:23:49,954
¡Hola! Lo siento.

311
00:23:50,795 --> 00:23:51,915
¿Esto es...?

312
00:23:53,915 --> 00:23:55,355
¿Eres la recepcionista?

313
00:23:55,795 --> 00:23:59,795
Auxiliar administrativa.

314
00:24:00,755 --> 00:24:02,635
Perdón. Soy AJ.

315
00:24:03,435 --> 00:24:06,155
Pierce. Vengo a ver a Norman.

316
00:24:08,235 --> 00:24:09,835
Menuda herramienta que tienes ahí.

317
00:24:10,995 --> 00:24:11,995
Perfecta para todas esas...

318
00:24:12,475 --> 00:24:14,155
emergencias administrativas.

319
00:24:14,914 --> 00:24:16,035
No apareces aquí.

320
00:24:20,171 --> 00:24:21,395
¡Hola!

321
00:24:22,252 --> 00:24:23,451
Ya paso directamente.

322
00:24:23,475 --> 00:24:26,651
¡No! Lo siento, le gusta que le llame...

323
00:24:26,675 --> 00:24:28,354
¡Anthony, hijo! Ven aquí.

324
00:24:28,735 --> 00:24:29,915
Gracias.

325
00:24:30,675 --> 00:24:31,795
¡¿Para qué cojones estoy entonces?!

326
00:24:32,955 --> 00:24:34,631
Perdona, no me has dicho cómo te llamas.

327
00:24:35,275 --> 00:24:38,035
Rhiannon.

328
00:24:38,835 --> 00:24:40,195
Gracias, Rhiannon.

329
00:24:41,075 --> 00:24:43,195
No hay de qué.

330
00:24:43,219 --> 00:24:45,331
Podrías hacernos unos
tés, ¿quieres, tesoro?

331
00:24:47,395 --> 00:24:48,675
¿Qué tal está tu madre?

332
00:24:48,835 --> 00:24:50,715
La vi en el jardín el otro día.

333
00:24:50,875 --> 00:24:52,354
Bonito top llevaba puesto.

334
00:24:52,515 --> 00:24:54,555
Siempre va muy bien arreglada, ¿verdad?

335
00:25:05,456 --> 00:25:06,715
Joder.

336
00:25:09,087 --> 00:25:11,371
- Gracias por venir.
- ¿Qué? ¡No, gracias a ti!

337
00:25:11,395 --> 00:25:14,675
¡Un minuto de vuestro tiempo, chicos!

338
00:25:14,835 --> 00:25:18,555
Me gustaría presentaros a AJ.

339
00:25:18,579 --> 00:25:19,859
Hola.

340
00:25:19,883 --> 00:25:24,163
AJ va a ser nuestro nuevo redactor
junior a partir de mañana.

341
00:25:25,155 --> 00:25:26,795
- ¿Qué?
- Sed buenos con él.

342
00:25:27,595 --> 00:25:29,799
No demasiado. Lana, ya sé cómo eres.

343
00:25:29,823 --> 00:25:32,703
- ¡Esconded a vuestras hijas!
- No, esconded...

344
00:25:33,235 --> 00:25:36,715
- vuestras libretas.
- ¡Y a tu madre!

345
00:25:36,875 --> 00:25:37,915
Su madre es un encanto.

346
00:25:38,715 --> 00:25:40,027
Sí.

347
00:25:40,915 --> 00:25:42,555
En fin, bienvenido.

348
00:25:42,675 --> 00:25:45,154
Te acompaño a la
salida. Por ahí se sale.

349
00:25:48,653 --> 00:25:50,179
Sí.

350
00:25:51,155 --> 00:25:52,599
Era mío.

351
00:26:02,715 --> 00:26:04,354
¿Para qué cojones me molesto?

352
00:26:15,235 --> 00:26:16,635
Personas a las que mataría...

353
00:26:18,675 --> 00:26:19,955
A ese puto enchufado

354
00:26:20,115 --> 00:26:23,915
que se cree con derecho a
todo, incluido mi trabajo.

355
00:27:05,555 --> 00:27:07,155
¡Dios, joder!

356
00:27:07,179 --> 00:27:08,251
¡Perdón!

357
00:27:08,275 --> 00:27:09,398
- ¿Qué haces...?
- Venía a...

358
00:27:09,422 --> 00:27:11,472
- Me he cagado encima.
- Hay...

359
00:27:11,995 --> 00:27:13,171
un...

360
00:27:13,195 --> 00:27:14,155
Un formulario.

361
00:27:14,275 --> 00:27:15,315
¿Un formulario?

362
00:27:15,475 --> 00:27:18,595
Sí, uno que tienen que
rellenar los nuevos empleados.

363
00:27:19,610 --> 00:27:21,370
Y no tengo tu email, así que...

364
00:27:21,915 --> 00:27:23,875
- Vale.
- Por eso te seguía.

365
00:27:23,995 --> 00:27:26,475
- ¿Me lo das?
- Sí...

366
00:27:28,155 --> 00:27:29,155
Creo...

367
00:27:29,835 --> 00:27:33,115
creo que Norman ya lo tiene, pero...

368
00:27:35,475 --> 00:27:36,835
- Ahí tienes.
- Gracias.

369
00:27:38,795 --> 00:27:40,115
Te debe gustar mucho tu trabajo.

370
00:27:40,955 --> 00:27:42,515
O lo debo odiar mucho

371
00:27:42,539 --> 00:27:45,099
y necesito una excusa
para salir de la oficina.

372
00:27:47,915 --> 00:27:51,835
Esto va a sonar raro, pero
¿te he robado el puesto?

373
00:27:54,515 --> 00:27:58,115
Bueno, no es mi puesto,
¿verdad? Es el tuyo, así que...

374
00:27:59,635 --> 00:28:00,893
Vale.

375
00:28:01,755 --> 00:28:03,020
¡Así que felicidades!

376
00:28:05,180 --> 00:28:06,625
Adiós.

377
00:28:09,665 --> 00:28:10,733
Adiós.

378
00:28:16,155 --> 00:28:17,675
¿Todo bien por ahí?

379
00:28:19,058 --> 00:28:20,281
Sí.

380
00:28:22,835 --> 00:28:24,225
Vale.

381
00:28:56,194 --> 00:28:57,755
Te he echado de menos.

382
00:29:09,874 --> 00:29:12,531
IBA EN SERIO LO DE VENDER LA CASA
MAÑANA VIENEN A TASARLA

383
00:29:17,401 --> 00:29:18,441
¡Hostia puta!

384
00:29:55,665 --> 00:29:57,871
No, no, no, no, no, no, no.

385
00:29:58,292 --> 00:30:00,662
No, no, no, no, no, no, no.

386
00:30:01,420 --> 00:30:02,579
No, no, no, no.

387
00:30:14,702 --> 00:30:15,835
Tink.

388
00:30:30,635 --> 00:30:31,715
Tink...

389
00:31:34,379 --> 00:31:37,577
Hola, Seren, espero que Francia mole.

390
00:31:37,600 --> 00:31:40,832
Tink está muerto ahora también.

391
00:31:42,235 --> 00:31:45,515
Está muerto. Y yo...

392
00:32:01,740 --> 00:32:04,155
Por favor, no vendas la casa, Seren.

393
00:32:04,595 --> 00:32:06,995
Por favor. Es mi casa.

394
00:32:07,019 --> 00:32:08,854
No puede arrebatarme esto también.

395
00:32:09,035 --> 00:32:12,755
Y puedes decirle a Julia que
me deje en paz de una vez.

396
00:32:12,915 --> 00:32:14,035
No la quiero en casa.

397
00:32:14,155 --> 00:32:16,915
No... quiero que ande por aquí.

398
00:32:17,915 --> 00:32:19,155
Y papá tampoco habría querido.

399
00:32:20,315 --> 00:32:24,009
Y me dijo que no puedo dejar
que la gente se chotee de mí.

400
00:32:25,235 --> 00:32:28,235
¡Así que puedes decirle que
se vaya a tomar por culo!

401
00:32:29,195 --> 00:32:31,355
¡No me va a volver a arruinar la vida!

402
00:32:35,915 --> 00:32:37,395
En realidad, se lo voy a decir yo.

403
00:33:35,994 --> 00:33:38,729
¡¿Julia?! ¡Julia!

404
00:33:39,275 --> 00:33:41,955
¡Rhiannon! ¡No te había visto!

405
00:33:42,115 --> 00:33:43,275
¿Qué haces aquí?

406
00:33:44,075 --> 00:33:45,395
Para. ¿Vale?

407
00:33:45,795 --> 00:33:47,155
¿Parar el qué?

408
00:33:50,755 --> 00:33:51,874
¿Estás bien?

409
00:33:52,035 --> 00:33:53,555
¿Necesitas un vaso de agua?

410
00:33:53,715 --> 00:33:56,235
No, no necesito un vaso de agua.

411
00:33:56,355 --> 00:33:58,755
Necesito que te alejes de mi casa.

412
00:33:59,795 --> 00:34:01,195
¿Vale? ¡No te quiero en ella!

413
00:34:01,355 --> 00:34:02,515
Cariño.

414
00:34:02,914 --> 00:34:05,211
Eso lo tienes que
resolver con tu hermana.

415
00:34:05,235 --> 00:34:07,051
Esto solo lo hago por Seren.

416
00:34:07,075 --> 00:34:08,435
¿Por qué yo, Julia?

417
00:34:10,155 --> 00:34:11,397
¡¿Perdona?!

418
00:34:11,515 --> 00:34:14,469
Deja de fingir que no
sabes lo que hiciste.

419
00:34:15,579 --> 00:34:17,291
No tengo ni idea de lo que me estás...

420
00:34:17,315 --> 00:34:18,795
¡Me arruinaste la vida!

421
00:34:21,135 --> 00:34:23,902
No sé quién soy.

422
00:34:25,275 --> 00:34:27,195
Tú me redujiste a la nada.

423
00:34:27,315 --> 00:34:29,875
¡Y ahora has vuelto y lo
estás haciendo otra vez!

424
00:34:31,315 --> 00:34:33,635
Vas a vender mi casa.
Has matado a mi perro.

425
00:34:34,193 --> 00:34:37,890
¡Mi vida es una mierda por tu culpa!
Así que para ya, por favor.

426
00:34:37,914 --> 00:34:39,643
¡Para!

427
00:34:41,755 --> 00:34:46,536
Cariño, no formo parte de tu vida.
Así que toda esa mierda es culpa tuya.

428
00:34:47,227 --> 00:34:50,830
No existías para mí entonces
y no lo haces ahora.

429
00:34:51,755 --> 00:34:52,935
Deliras.

430
00:34:53,260 --> 00:34:55,167
Es como si estuvieras
obsesionada conmigo.

431
00:34:55,915 --> 00:34:58,235
Es la hostia de siniestro.

432
00:35:24,755 --> 00:35:27,155
No sigues haciendo eso, ¿verdad?

433
00:35:29,235 --> 00:35:31,355
Hora de irse a la camita, Rhiannon.

434
00:35:32,875 --> 00:35:35,235
- ¿Qué pasa, nena?
- Nada.

435
00:35:38,315 --> 00:35:39,915
Tú me has hecho así.

436
00:35:55,595 --> 00:35:58,635
Ya era así en el instituto.
Siempre inventándose cosas.

437
00:35:59,235 --> 00:36:00,795
Creo que se siente sola.

438
00:37:23,595 --> 00:37:24,795
Es una mierda sin ti.

439
00:37:44,515 --> 00:37:46,395
¡No me jodas!

440
00:37:46,555 --> 00:37:48,435
No te he visto.

441
00:37:57,875 --> 00:37:59,554
- ¡Hostia puta!
- ¡¿Ahora me ves?!

442
00:38:00,795 --> 00:38:02,395
¡Te voy a joder viva, zorra estúpida!

443
00:38:06,315 --> 00:38:07,838
¡Me has cortado!

444
00:38:09,195 --> 00:38:10,875
¡Mi puto polo! ¡Me encanta este polo!

445
00:38:13,235 --> 00:38:16,955
La has cagado. La has cagado pero bien.

446
00:38:17,475 --> 00:38:18,955
La has cagado...

447
00:38:31,475 --> 00:38:32,795
¿Ahora me ves?

448
00:38:33,275 --> 00:38:36,315
¿Ahora me ves?

449
00:38:44,275 --> 00:38:45,515
¿Ahora me ves?

450
00:40:53,879 --> 00:40:57,716
www.subtitulamos.tv

