1
00:00:13,532 --> 00:00:16,767
Anteriormente en The Walking Dead...

2
00:00:17,135 --> 00:00:18,635
Necesito ver el Santuario.

3
00:00:18,637 --> 00:00:19,669
Ambas necesitamos verlo.

4
00:00:19,671 --> 00:00:21,304
Tenemos mucho más trabajo que hacer.

5
00:00:23,742 --> 00:00:26,943
Uno de los nuestros hizo esto...
está haciendo esto ahora mismo.

6
00:00:30,983 --> 00:00:33,483
Necesitas ver al Dr.
Carson 2.0 lo antes posible.

7
00:00:33,485 --> 00:00:34,484
Sí.

8
00:00:34,486 --> 00:00:36,953
Vuestra elección...
es olvidaros de Negan,

9
00:00:36,955 --> 00:00:38,555
volver a cambiar de bando.

10
00:00:39,049 --> 00:00:40,315
No.

11
00:01:44,769 --> 00:01:46,923
No es demasiado tarde para vosotros.

12
00:01:47,061 --> 00:01:49,442
Mi oferta todavía sigue en pie.

13
00:01:50,928 --> 00:01:53,129
Podéis uniros a nosotros...

14
00:01:53,165 --> 00:01:54,956
o podéis morir.

15
00:02:13,310 --> 00:02:14,710
Vuélvete.

16
00:02:51,075 --> 00:02:53,506
¿Por qué? ¿Por qué las fotos?

17
00:02:54,075 --> 00:02:56,565
Esculpirte, después.

18
00:02:58,469 --> 00:03:01,241
- ¿Después de qué?
- Después.

19
00:03:36,315 --> 00:03:40,950
www.subtitulamos.tv

20
00:04:14,061 --> 00:04:19,157
LO QUE SÉ. LO QUE SÉ QUE NO SÉ.
COSAS QUE DESCONOZCO COMPLETAMENTE.

21
00:04:41,103 --> 00:04:43,613
Estoy muy al tanto de que formas
parte de la quinta columna.

22
00:04:44,578 --> 00:04:47,379
Morral verde, pintura roja,
armas de los trabajadores.

23
00:04:48,672 --> 00:04:51,173
No se necesita una desencriptación
tipo la máquina de Turing

24
00:04:51,208 --> 00:04:53,178
para entender la verdad
de que eres un traidor

25
00:04:53,203 --> 00:04:54,773
arrastrándote y conspirando con AHR.

26
00:04:56,013 --> 00:04:57,679
Es un acrónimo que he inventado.

27
00:04:57,715 --> 00:04:59,281
Alexandria, Hilltop, el Reino.

28
00:04:59,316 --> 00:05:00,622
Estuve pensando en utilizar RAH,

29
00:05:00,647 --> 00:05:02,344
pero parece un poco
demasiado onomatopéyico.

30
00:05:03,617 --> 00:05:05,675
Se me ha encargado por
el mismo Negan en persona

31
00:05:05,700 --> 00:05:07,786
que... descifre la calamidad

32
00:05:07,811 --> 00:05:10,081
que probablemente tú más que
nadie has metido mano para crear.

33
00:05:13,254 --> 00:05:15,984
Así que necesito que ceses y desistas

34
00:05:16,323 --> 00:05:18,288
de todas las traiciones
y puñaladas por la espalda,

35
00:05:18,696 --> 00:05:20,950
de frente y actuar como
Judas lo antes posible.

36
00:05:22,452 --> 00:05:25,901
A cambio, te ofrezco callarme lo que sé

37
00:05:25,937 --> 00:05:28,003
a Negan y los otros.

38
00:05:47,191 --> 00:05:49,788
Los Salvadores están acabados.

39
00:05:51,863 --> 00:05:53,851
Negan está acabado.

40
00:05:55,518 --> 00:05:57,050
Y este lugar...

41
00:05:57,969 --> 00:05:59,296
lo que ha sido...

42
00:06:00,439 --> 00:06:01,804
se acabó todo.

43
00:06:03,541 --> 00:06:07,109
Hay escasez de comida y agua,
los trabajadores están enfadados,

44
00:06:07,145 --> 00:06:09,286
los Salvadores, se están asustando.

45
00:06:09,737 --> 00:06:12,413
Y este lugar va a caer,

46
00:06:12,717 --> 00:06:15,728
y todo lo que tienes que hacer
para estar en el bando ganador

47
00:06:15,753 --> 00:06:17,219
es rendirte.

48
00:06:17,255 --> 00:06:20,262
Todo lo que tienes que hacer es nada.

49
00:06:20,558 --> 00:06:21,667
Esperar.

50
00:06:22,487 --> 00:06:24,272
Dejar que se desarrolle.

51
00:06:24,988 --> 00:06:26,479
¿Puedes hacer eso?

52
00:06:31,838 --> 00:06:34,629
Has visto lo que pasa aquí...

53
00:06:37,075 --> 00:06:39,091
has oído los gritos...

54
00:06:40,776 --> 00:06:43,299
has olido la piel quemándose.

55
00:06:45,245 --> 00:06:48,037
Todavía no tienes sangre en tus manos,

56
00:06:48,427 --> 00:06:50,149
pero eso está por llegar.

57
00:06:51,427 --> 00:06:55,157
Una vez que haces esas cosas,
te conviertes en esas cosas,

58
00:06:55,193 --> 00:06:57,008
y no hay vuelta atrás.

59
00:06:58,196 --> 00:06:59,773
No se olvida.

60
00:07:02,075 --> 00:07:04,705
Lo que me motiva es estar a salvo.

61
00:07:06,564 --> 00:07:09,169
Y aquí... que yo esté a salvo

62
00:07:09,194 --> 00:07:11,309
significa que mucha
otra gente está a salvo.

63
00:07:11,809 --> 00:07:13,876
Pienso mucho en eso.

64
00:07:24,976 --> 00:07:27,623
Sí, soy Negan...

65
00:07:29,391 --> 00:07:33,808
y no es perfecto, pero somos Salvadores.

66
00:07:36,434 --> 00:07:37,836
Salvamos.

67
00:07:45,243 --> 00:07:47,120
Como he dicho...

68
00:07:49,469 --> 00:07:51,213
tu intriga permanece en silencio.

69
00:07:54,408 --> 00:07:56,819
Todo lo que pido es que no
hagas nada que resulte en daño

70
00:07:56,854 --> 00:07:58,220
para alguien dentro de estos muros,

71
00:07:58,256 --> 00:08:00,055
y seguirá así.

72
00:08:34,511 --> 00:08:35,955
¿Qué opinas?

73
00:08:38,296 --> 00:08:40,095
Un día.

74
00:08:40,131 --> 00:08:42,130
Tal vez dos.

75
00:08:56,314 --> 00:08:57,880
Eugene.

76
00:08:58,692 --> 00:09:00,782
Me vendría bien un poco
de ayuda. ¿Puedes pasar?

77
00:09:04,202 --> 00:09:05,801
Está empeorando.

78
00:09:09,530 --> 00:09:10,920
Es una infección.

79
00:09:11,183 --> 00:09:12,571
Tal vez más de una.

80
00:09:14,347 --> 00:09:15,698
Está atacando sus órganos.

81
00:09:15,733 --> 00:09:17,866
Solo es cuestión de
tiempo hasta que uno falle.

82
00:09:17,902 --> 00:09:19,902
Solo desearía que tuviésemos
algunos malditos medicamentos.

83
00:09:19,937 --> 00:09:21,737
Desearía que no hubiese ayudado

84
00:09:21,772 --> 00:09:24,035
en la travesura concebida por
enfermos para atraparnos aquí.

85
00:09:25,068 --> 00:09:26,508
También desearía que hubiese chicles,

86
00:09:26,544 --> 00:09:28,761
pero si los deseos fueran
caballos y todo eso...

87
00:09:29,587 --> 00:09:32,514
- ¿Qué, crees que esto es culpa suya?
- Lo es.

88
00:09:32,550 --> 00:09:33,816
No por completo,

89
00:09:33,851 --> 00:09:35,505
pero era miembro de la campaña.

90
00:09:36,554 --> 00:09:38,320
Lo entiendo...

91
00:09:38,356 --> 00:09:40,656
pero no lo olvidaré.

92
00:09:41,067 --> 00:09:44,093
- ¿Te puedes sentar con él?
- ¿Y eso?

93
00:09:44,128 --> 00:09:45,728
Voy a ir al mercado,

94
00:09:45,763 --> 00:09:47,529
a ver si tienen alguna hierba ahí,

95
00:09:47,565 --> 00:09:49,178
intentar algo de
medicina oriental en él.

96
00:09:50,029 --> 00:09:52,701
No debería estar solo. Y es tu amigo.

97
00:09:52,737 --> 00:09:54,282
Compañero de viaje.

98
00:09:54,772 --> 00:09:56,572
De acuerdo. ¿Quieres que muera?

99
00:09:56,805 --> 00:09:58,498
No.

100
00:09:59,526 --> 00:10:01,467
Volveré pronto.

101
00:10:24,035 --> 00:10:25,292
Siéntate.

102
00:10:26,362 --> 00:10:28,219
Tienes peor aspecto que yo.

103
00:10:29,922 --> 00:10:31,073
   

104
00:10:31,098 --> 00:10:32,299
No te lo agradezco,

105
00:10:32,343 --> 00:10:34,837
porque pareces una patata
en un guiso de mierda.

106
00:10:37,308 --> 00:10:39,062
Siéntate.

107
00:11:23,185 --> 00:11:25,947
¿Vas a ayudarme a sacar
al Dr. Carson de aquí?

108
00:11:27,217 --> 00:11:29,431
Dado que este edificio
actualmente está rodeado

109
00:11:29,467 --> 00:11:31,172
por una multitud de caminantes,

110
00:11:31,869 --> 00:11:34,837
no veo un intento de
escape... sin poner en uso

111
00:11:34,872 --> 00:11:36,638
la misma técnica con fallos de tripas

112
00:11:36,674 --> 00:11:39,208
que te llevó a tu actual
situación paupérrima.

113
00:11:40,987 --> 00:11:42,568
Lo que puede que hayas
olvidado en tu solicitud

114
00:11:42,603 --> 00:11:43,936
es que soy una persona humilde

115
00:11:43,971 --> 00:11:45,704
que no arriesga su cuello

116
00:11:45,740 --> 00:11:47,378
por nadie excepto por él mismo.

117
00:11:47,775 --> 00:11:49,708
Me mantengo firmemente en mi línea

118
00:11:49,744 --> 00:11:52,231
sin ninguna necesidad de
señal, manual o automática.

119
00:11:53,694 --> 00:11:56,831
Todo lo que quiero es
que hagas lo correcto.

120
00:11:57,489 --> 00:11:59,636
¿Y cuál es la definición de eso?

121
00:12:00,215 --> 00:12:02,348
No puedo decir que lo
haya entendido alguna vez.

122
00:12:02,926 --> 00:12:05,324
Lo correcto para algunos puede ser
totalmente horripilante para otros,

123
00:12:05,359 --> 00:12:06,737
y saber eso me ha mantenido vertical

124
00:12:06,761 --> 00:12:08,332
cuando muchos otros han
pasado a estar en horizontal.

125
00:12:10,021 --> 00:12:14,174
Requiere fe, confianza en ti mismo.

126
00:12:17,245 --> 00:12:20,205
Creer que Dios está dentro de ti...

127
00:12:20,944 --> 00:12:22,507
guiándote...

128
00:12:23,558 --> 00:12:26,639
y sabiendo que tiene un
plan para todos nosotros.

129
00:12:27,147 --> 00:12:28,947
¿Tan difícil es eso?

130
00:12:29,570 --> 00:12:31,222
Es absurdo.

131
00:12:31,986 --> 00:12:33,359
¿Lo es?

132
00:12:33,955 --> 00:12:36,074
Eres un hombre de ciencia...

133
00:12:38,042 --> 00:12:42,161
que no hace mucho... habría encontrado

134
00:12:42,187 --> 00:12:45,415
imposible de creer que
los muertos pudieran andar.

135
00:12:49,558 --> 00:12:51,336
Así que, tal vez...

136
00:12:52,362 --> 00:12:54,640
tal vez no sea imposible creer

137
00:12:54,675 --> 00:12:58,644
que sabrás qué es lo correcto

138
00:12:58,679 --> 00:13:00,612
cuando llegue el momento.

139
00:13:00,648 --> 00:13:02,728
Y entonces...

140
00:13:04,403 --> 00:13:09,188
tú... actuarás.

141
00:13:38,260 --> 00:13:39,826
Tengo algo.

142
00:13:39,862 --> 00:13:43,197
Parecía como un camión, pero
lo perdí desde la torre de agua.

143
00:14:02,940 --> 00:14:04,415
Es uno de los nuestros.

144
00:14:09,955 --> 00:14:11,917
Tanya, hola.

145
00:14:11,942 --> 00:14:14,543
Dijiste una semana.
Ha pasado una semana.

146
00:14:17,102 --> 00:14:19,670
¿Nuestro acuerdo? ¿Mi radio?

147
00:14:20,398 --> 00:14:23,340
- Bueno, sí, quiero decir...
- ¿La has arreglado?

148
00:14:25,344 --> 00:14:26,710
¿Lo dices en serio?

149
00:14:26,745 --> 00:14:28,078
Sí.

150
00:14:28,113 --> 00:14:29,700
Bueno, no está lista.

151
00:14:29,725 --> 00:14:31,478
Nuestro cuello está en la
horca de los fallecidos,

152
00:14:31,503 --> 00:14:33,212
y se aprieta con cada segundo.

153
00:14:33,237 --> 00:14:36,058
¿No te... estresa que estemos atrapados?

154
00:14:36,826 --> 00:14:38,759
Ya estaba atrapada aquí.

155
00:14:39,704 --> 00:14:41,324
Tienes hasta mañana, Eugene,

156
00:14:41,368 --> 00:14:43,101
y luego renegociaremos.

157
00:14:43,845 --> 00:14:45,095
Espera.

158
00:14:47,388 --> 00:14:50,467
¿Sería posible tomar posesión
de la segunda botella

159
00:14:50,502 --> 00:14:52,519
a pesar de la negligencia en la entrega?

160
00:14:53,505 --> 00:14:56,039
El trato era una botella por adelantado

161
00:14:56,075 --> 00:14:58,038
y otra botella después
de que la arreglaras.

162
00:14:58,830 --> 00:15:00,365
Lo necesito.

163
00:15:03,115 --> 00:15:06,249
¿Lo conviertes en combustible
para reactores o algo?

164
00:15:06,757 --> 00:15:10,487
Me he aficionado a arrojar 450 cl.
por mi garganta casi todas las tardes

165
00:15:10,522 --> 00:15:12,089
como requisito necesario

166
00:15:12,124 --> 00:15:14,384
para alcanzar el sueño
cada vez más huidizo.

167
00:15:17,228 --> 00:15:19,596
Por lo tanto, necesito
el zumo de la risa.

168
00:15:32,163 --> 00:15:33,897
Lo pillo.

169
00:15:34,522 --> 00:15:36,418
Yo también necesito ayuda para dormir.

170
00:15:36,661 --> 00:15:37,918
No lo pillo.

171
00:15:38,383 --> 00:15:39,750
Sí, lo pillas.

172
00:15:40,537 --> 00:15:42,285
Tú les ayudas, Eugene.

173
00:15:42,321 --> 00:15:43,839
Tú le ayudas.

174
00:15:44,402 --> 00:15:46,616
Intenté parar esto.

175
00:15:46,799 --> 00:15:50,361
Frankie y yo, acudimos a ti,

176
00:15:50,386 --> 00:15:52,729
y te pedimos tu ayuda.

177
00:15:53,251 --> 00:15:56,733
Podrías haber cambiado
este sitio en otra cosa,

178
00:15:56,769 --> 00:15:58,201
algo mejor.

179
00:15:58,530 --> 00:16:00,437
Pero solo te ocupaste de ti mismo,

180
00:16:01,102 --> 00:16:03,467
y ahora tienes que vivir con eso.

181
00:16:05,594 --> 00:16:07,477
Espero que esto ayude.

182
00:16:08,046 --> 00:16:09,546
Pero no lo hará.

183
00:16:13,253 --> 00:16:14,946
Negan te quiere.

184
00:16:20,176 --> 00:16:22,759
Nuestra gente va a estar
pronto en el Santuario,

185
00:16:22,795 --> 00:16:24,327
pidiendo su rendición.

186
00:16:24,784 --> 00:16:26,398
Casi estamos ahí.

187
00:16:27,456 --> 00:16:29,156
Por eso lo hacemos.

188
00:16:29,270 --> 00:16:30,937
Haremos que ocurra.

189
00:16:31,026 --> 00:16:34,060
Así que te cubrimos con fuego
cruzado desde las ventanas superiores,

190
00:16:34,106 --> 00:16:36,573
estrellas el camión
contra los caminantes

191
00:16:36,608 --> 00:16:37,766
y atraviesas hacia el edificio.

192
00:16:37,791 --> 00:16:40,310
Sí, abrimos una brecha,
bufet de Salvadores.

193
00:16:41,353 --> 00:16:43,980
¿Sabes que los trabajadores se
alejarán, subiendo las escaleras?

194
00:16:44,016 --> 00:16:46,427
Están en el otro lado del
edificio. Deberían hacerlo.

195
00:16:46,451 --> 00:16:47,651
¿Estás seguro?

196
00:16:47,686 --> 00:16:48,919
Después de que hagamos esto,

197
00:16:48,954 --> 00:16:50,420
su única elección será rendirse.

198
00:16:50,455 --> 00:16:52,823
Es arriesgado. Podrían
ver venir el camión.

199
00:16:52,858 --> 00:16:54,591
No hay más armas

200
00:16:54,626 --> 00:16:56,193
en el almacén de los
Salvadores, ¿verdad?

201
00:16:56,228 --> 00:16:58,094
No hay más cohetes
para los lanzagranadas.

202
00:16:58,280 --> 00:17:01,518
- Trabajamos con lo que tenemos.
- Me tenéis a mí.

203
00:17:03,303 --> 00:17:05,335
También otros francotiradores.

204
00:17:06,022 --> 00:17:08,035
Si los Salvadores os
ven venir, os cubrimos,

205
00:17:08,060 --> 00:17:09,359
cueste lo que cueste.

206
00:17:10,189 --> 00:17:11,875
Quiero acabarlo.

207
00:17:12,474 --> 00:17:14,277
Quiero acabar con ellos.

208
00:17:14,674 --> 00:17:16,479
Bien.

209
00:17:16,481 --> 00:17:18,002
¿Entonces lo hacemos o qué?

210
00:17:18,027 --> 00:17:20,458
¿Por qué no esperamos
como habíamos planeado?

211
00:17:21,486 --> 00:17:23,453
Michonne tiene razón.

212
00:17:23,488 --> 00:17:25,466
Lo que estás diciendo es arriesgado.
Las cosas podrían salir mal.

213
00:17:25,490 --> 00:17:26,734
El camión con los altavoces

214
00:17:26,758 --> 00:17:28,892
casi alejó a todos esos caminantes.

215
00:17:28,927 --> 00:17:30,160
Casi salió mal.

216
00:17:30,195 --> 00:17:31,461
Algo más podría salir mal.

217
00:17:31,496 --> 00:17:34,051
Y aunque no sea así, ya no
tenemos a los luchadores del Reino.

218
00:17:34,360 --> 00:17:36,044
Quiero decir, si los Salvadores
quieren plantar batalla,

219
00:17:36,084 --> 00:17:38,057
no tenemos los efectivos
para hacer que se rindan.

220
00:17:38,082 --> 00:17:40,070
Por eso Rick está hablando
con los Carroñeros.

221
00:17:40,105 --> 00:17:42,239
A ti te dispararon. Nos mintieron.

222
00:17:42,274 --> 00:17:44,936
- ¿Ahora les crees?
- Creo en Rick Grimes.

223
00:17:45,500 --> 00:17:47,377
Podría haber hecho algo...

224
00:17:47,412 --> 00:17:49,145
antes, para terminar esto.

225
00:17:49,977 --> 00:17:52,048
Sabía lo de esas armas en Oceanside,

226
00:17:52,084 --> 00:17:53,162
y esperé.

227
00:17:54,286 --> 00:17:56,186
Y no hice una mierda al respecto.

228
00:17:56,547 --> 00:17:57,880
Contigo o sin ti,

229
00:17:57,922 --> 00:18:00,223
no voy a dejar que vuelva a pasar.

230
00:18:00,353 --> 00:18:01,916
Entonces es sin mí.

231
00:18:05,916 --> 00:18:07,201
Me salgo.

232
00:18:09,656 --> 00:18:12,532
Tenemos algunos coches aparcados cerca
del puesto de vigilancia del lado este.

233
00:18:13,493 --> 00:18:15,685
Puedes coger uno e irte a casa.

234
00:18:20,312 --> 00:18:21,578
¿Te quedas?

235
00:18:22,222 --> 00:18:24,014
¿Estás de acuerdo con todo esto?

236
00:18:24,049 --> 00:18:25,531
Ayudé a que empezase.

237
00:18:26,785 --> 00:18:28,222
Tengo que verlo acabar.

238
00:18:29,428 --> 00:18:32,079
Crees que es más fácil
salir aquí y arriesgarte

239
00:18:32,724 --> 00:18:34,531
que quedarte ahí y esperar.

240
00:18:35,636 --> 00:18:37,827
Y lo entiendo... yo
también solía creerlo.

241
00:18:38,757 --> 00:18:41,111
El caso es que a veces,
solo tienes que esperar.

242
00:18:41,651 --> 00:18:43,629
A veces no llegas a saberlo.

243
00:18:44,317 --> 00:18:45,547
Solo desearía que no hubiese hecho falta

244
00:18:45,572 --> 00:18:47,602
ver a Sasha salir de ese
ataúd para darse cuenta.

245
00:18:52,744 --> 00:18:55,912
Venga. Vamos.

246
00:19:20,973 --> 00:19:23,224
Si las cosas no se arreglan pronto,

247
00:19:23,249 --> 00:19:25,287
mucha gente va a morir.

248
00:19:25,932 --> 00:19:27,525
Mi gente.

249
00:19:28,209 --> 00:19:29,775
No yo, por supuesto.

250
00:19:30,787 --> 00:19:32,148
Voy a vivir, no importa qué.

251
00:19:32,184 --> 00:19:33,950
Soy demasiado bueno en esta mierda.

252
00:19:33,986 --> 00:19:35,352
Pero otros...

253
00:19:35,973 --> 00:19:37,739
No puedo dejar que eso pase.

254
00:19:38,213 --> 00:19:41,271
No quiero ver a gente
disparada, masticada

255
00:19:41,296 --> 00:19:42,454
y masticando a otros.

256
00:19:42,479 --> 00:19:45,703
No quiero ver cómo te comen, Eugene.

257
00:19:49,969 --> 00:19:51,386
Este lugar,

258
00:19:51,422 --> 00:19:56,698
va de poner en común
y organizar fuerzas.

259
00:19:58,895 --> 00:20:00,439
Y tú...

260
00:20:01,433 --> 00:20:04,642
amigo mío, eres fuerte.

261
00:20:05,670 --> 00:20:10,201
Ese órgano esponjoso entre tus
ojos y tu espectacular peinado

262
00:20:11,065 --> 00:20:12,475
es fuerte,

263
00:20:12,779 --> 00:20:15,889
y solo quiero asegurarme de que sabes...

264
00:20:16,598 --> 00:20:18,123
que lo sé.

265
00:20:19,287 --> 00:20:20,959
Considérame preparado.

266
00:20:22,144 --> 00:20:25,288
Nuestras páginas son total y
completamente una y la misma.

267
00:20:43,108 --> 00:20:44,367
Eugene...

268
00:20:45,345 --> 00:20:47,569
Te estaba ofreciendo
un apretón de manos.

269
00:20:52,637 --> 00:20:54,125
Levántate.

270
00:20:59,126 --> 00:21:00,920
Puedo ver que estabas confuso,

271
00:21:00,955 --> 00:21:03,189
ya que raramente hago esa mierda.

272
00:21:03,224 --> 00:21:06,308
Un apretón de manos es
una señal de respeto mutuo.

273
00:21:08,365 --> 00:21:10,864
No mucha gente consigue uno de mí.

274
00:21:16,978 --> 00:21:19,539
Hay trabajo que hacer.

275
00:23:25,516 --> 00:23:27,400
Oye, para el motor.

276
00:23:27,911 --> 00:23:30,578
Si te acercas más, atraerás la
atención de los caminantes del patio.

277
00:23:43,501 --> 00:23:44,932
Toma.

278
00:23:48,277 --> 00:23:52,258
Si os disparan desde las ventanas,
devolveremos los disparos.

279
00:23:56,414 --> 00:23:57,947
Venga.

280
00:23:58,919 --> 00:24:01,466
Hay un sitio donde ocultarse
cerca de los conductos.

281
00:24:09,323 --> 00:24:11,089
¿Estás dispuesta a esto?

282
00:24:14,248 --> 00:24:17,600
Vine aquí porque quería
ver las cosas por mí misma.

283
00:24:19,317 --> 00:24:22,113
Quería saber que las
cosas iban a funcionar.

284
00:24:23,309 --> 00:24:24,941
¿Pero sabes qué?

285
00:24:26,969 --> 00:24:28,789
No llego a saberlo.

286
00:24:28,958 --> 00:24:30,694
Ninguno de nosotros lo sabe.

287
00:24:31,997 --> 00:24:35,027
Lo que sí sé es que las
cosas ahora están funcionando.

288
00:24:36,350 --> 00:24:38,083
Así que tal vez...

289
00:24:38,535 --> 00:24:39,885
solo necesitamos confiar

290
00:24:40,503 --> 00:24:42,087
en que las cosas van
a seguir funcionando,

291
00:24:42,122 --> 00:24:44,408
porque esto...

292
00:24:45,442 --> 00:24:47,093
lo que estamos a punto de hacer...

293
00:24:48,929 --> 00:24:51,135
no merece que nos arriesguemos.

294
00:24:54,012 --> 00:24:55,701
Esto es por mí.

295
00:24:58,390 --> 00:25:00,105
Solo por mí.

296
00:25:06,866 --> 00:25:08,548
Espero que funcione.

297
00:25:08,882 --> 00:25:13,191
De verdad, de verdad, pero no puedo.

298
00:25:15,147 --> 00:25:16,532
Simplemente no puedo.

299
00:25:24,699 --> 00:25:26,532
Entonces no deberías.

300
00:25:59,855 --> 00:26:01,791
Tenemos a Morgan y a
los francotiradores.

301
00:26:02,202 --> 00:26:03,602
Podemos hacer esto.

302
00:26:04,656 --> 00:26:06,117
Sí.

303
00:26:07,198 --> 00:26:08,720
Lo haremos.

304
00:26:25,142 --> 00:26:27,066
Grabación de audio
para su transcripción.

305
00:26:27,091 --> 00:26:29,192
Manual de operaciones de
emergencia, primera entrada.

306
00:26:29,480 --> 00:26:32,909
Estrategia defensiva ante
la incursión en la valla.

307
00:26:33,784 --> 00:26:37,549
Gran número de no muertos, unos buenos
12 o 15 metros de la antigua valla.

308
00:26:40,061 --> 00:26:43,681
Nota para acompañar al planeador
de audio de emergencia.

309
00:26:44,478 --> 00:26:46,557
Sonido activado en
el planeador de audio,

310
00:26:46,582 --> 00:26:49,383
usando música a 96 decibelios,

311
00:26:49,408 --> 00:26:53,121
que hará que los fallecidos
le sigan por todas las salidas,

312
00:26:53,510 --> 00:26:57,341
permitiendo de inmediato
una vía libre permanente,

313
00:26:57,366 --> 00:26:58,732
si funciona.

314
00:27:00,400 --> 00:27:03,768
Tacha lo de si...
Cuando... Cuando funcione.

315
00:27:03,804 --> 00:27:05,236
Joder, sí.

316
00:27:09,592 --> 00:27:11,225
No te des la vuelta.

317
00:27:31,832 --> 00:27:33,398
Estoy aquí.

318
00:27:33,433 --> 00:27:34,815
Estoy lista.

319
00:27:36,768 --> 00:27:39,828
Puesto de vigilancia sur...
preparado para empezar.

320
00:27:40,841 --> 00:27:42,443
Puesto de vigilancia este, preparado.

321
00:27:44,954 --> 00:27:47,078
Puesto de vigilancia norte, preparado.

322
00:27:47,114 --> 00:27:50,415
Puesto de vigilancia oeste, preparado.

323
00:27:55,503 --> 00:27:58,630
Levántate, aléjate de esa cosa.

324
00:28:03,058 --> 00:28:05,430
¡Aléjate de eso!

325
00:28:15,427 --> 00:28:17,925
Estoy intentando salvar gente, Dwight.

326
00:28:19,798 --> 00:28:22,447
Y matarme a mí es matar
a muchos inocentes.

327
00:28:25,085 --> 00:28:27,051
Cuando este pájaro
inicie su caótico vuelo,

328
00:28:27,087 --> 00:28:29,454
será como el flautista
de Hamelín con los muertos

329
00:28:29,489 --> 00:28:31,289
y... liberará este lugar.

330
00:28:31,324 --> 00:28:34,937
Y Negan matará a Rick, Daryl y Rosita

331
00:28:34,962 --> 00:28:36,494
y a todos tus amigos.

332
00:28:37,482 --> 00:28:39,697
Son antiguos compañeros
de viaje, nada más.

333
00:28:42,050 --> 00:28:43,735
Estoy trabajando con ellos

334
00:28:43,913 --> 00:28:47,369
para mantenerlos a ellos
y a la gente de aquí vivos.

335
00:28:47,541 --> 00:28:49,943
Podemos librarnos de Negan.

336
00:28:50,110 --> 00:28:51,876
Solo de Negan.

337
00:28:53,105 --> 00:28:54,879
Y casi estamos ahí.

338
00:28:56,608 --> 00:28:58,817
Negan no es de los que mueren, Dwight.

339
00:28:58,852 --> 00:29:02,420
- Pero tú sí lo eres, Eugene.
- Lo soy.

340
00:29:02,455 --> 00:29:05,602
Es por eso que aún no
he dado marcha atrás.

341
00:29:07,882 --> 00:29:10,819
Según mis cálculos, tengo dos
opciones que decidirán mi futuro.

342
00:29:11,846 --> 00:29:13,832
Uno, abortar el lanzamiento
de este planeador,

343
00:29:13,867 --> 00:29:15,333
no liberar este lugar

344
00:29:15,368 --> 00:29:17,435
del asedio de los bocas y dientes fríos,

345
00:29:17,470 --> 00:29:19,103
y Negan probablemente me ejecutará

346
00:29:19,139 --> 00:29:21,366
en lo que considerará
como un favor personal.

347
00:29:21,875 --> 00:29:24,342
O podría elegir lo que hay
tras la puerta número dos,

348
00:29:24,377 --> 00:29:25,910
arriesgarme a ser
disparado por la espalda

349
00:29:25,946 --> 00:29:27,912
por un antiguo aliado,
a pesar de algún daño

350
00:29:27,948 --> 00:29:29,446
que pudiera haberle causado en el pasado

351
00:29:29,900 --> 00:29:32,485
por darle un mordisco en la polla.

352
00:30:02,363 --> 00:30:03,648
¡Ahora!

353
00:31:09,503 --> 00:31:11,888
Daryl, tienes vía libre por el sur.

354
00:31:11,980 --> 00:31:13,746
Tú y Tara deberíais ir a casa.

355
00:31:37,490 --> 00:31:40,124
¡Vamos! ¡Moveos! ¡Vamos!

356
00:31:42,128 --> 00:31:44,516
¡Retirada! ¡Moveos!

357
00:31:44,541 --> 00:31:46,341
¡Moveos!

358
00:31:48,835 --> 00:31:51,703
¡Retirada! ¡Moveos! ¡Moveos!

359
00:32:37,083 --> 00:32:39,417
¡Moveos! ¡Moveos!

360
00:32:57,163 --> 00:32:58,639
¡La respuesta es no!

361
00:32:58,778 --> 00:33:01,373
Nunca, ni hablar, me uniré a tu plan.

362
00:33:01,398 --> 00:33:03,278
Tu invitación es rechazada.

363
00:33:03,451 --> 00:33:05,501
No terminaré como Sasha ni como tú.

364
00:33:05,526 --> 00:33:07,126
Vosotros dos tomasteis
vuestras elecciones,

365
00:33:07,151 --> 00:33:09,148
lo que imagino que la mayor parte
habrá calculado como lo correcto,

366
00:33:09,380 --> 00:33:11,542
lanzasteis los dados
y resultasteis muertos

367
00:33:11,567 --> 00:33:12,933
o a punto de estarlo.

368
00:33:12,958 --> 00:33:14,139
No puedo hacer lo mismo.

369
00:33:14,164 --> 00:33:16,872
Ahora, júzgame si lo decides
así, pero veo perfectamente,

370
00:33:16,897 --> 00:33:19,041
siento completamente y
percibo por todas partes

371
00:33:19,066 --> 00:33:20,799
que estar a salvo significa estar vivo,

372
00:33:20,812 --> 00:33:22,745
y estoy más que bien con
hacer lo que tenga que hacer

373
00:33:22,780 --> 00:33:24,013
para asegurarlo.

374
00:33:24,048 --> 00:33:25,548
Así que obedezco a Negan.

375
00:33:25,583 --> 00:33:27,461
¡No cubriré a nadie en
sus cambios de lealtades

376
00:33:27,485 --> 00:33:29,018
y me aseguraré

377
00:33:29,053 --> 00:33:31,620
de que el Dr. Carson se queda
confortable y cómodamente justo aquí

378
00:33:31,656 --> 00:33:33,861
en caso de que alguna vez
requiera su experiencia curativa!

379
00:33:35,059 --> 00:33:36,663
Y no me sentiré mal por eso.

380
00:33:37,864 --> 00:33:40,064
Porque sobreviviré.

381
00:33:40,139 --> 00:33:42,481
Es en mi imperativo biológico.

382
00:33:43,351 --> 00:33:45,294
Es todo lo que sé hacer.

383
00:33:52,294 --> 00:33:54,913
Hará falta una burrada de munición.

384
00:33:56,272 --> 00:33:57,711
Lo hará.

385
00:33:58,560 --> 00:34:01,475
Incluso controlando los disparos
y cuidando los objetivos.

386
00:34:02,186 --> 00:34:06,255
¿Puede mi fabricante de
balas rellenar mis armas?

387
00:34:09,983 --> 00:34:12,836
Si me das mis máquinas o
me entrego a mis máquinas...

388
00:34:14,465 --> 00:34:16,699
eso es un afirmativo.

389
00:34:20,705 --> 00:34:24,907
Te das cuenta de la gran cantidad
de mierda que va a caer sobre Rick

390
00:34:24,942 --> 00:34:29,512
en cuanto me libere de la mierda
que ha hecho caer sobre mí.

391
00:34:30,268 --> 00:34:31,680
En efecto.

392
00:34:32,133 --> 00:34:33,983
Joder, Eugene.

393
00:34:34,998 --> 00:34:36,285
¿Qué se siente

394
00:34:36,320 --> 00:34:38,287
al ser la segunda persona
más importante de aquí?

395
00:34:38,322 --> 00:34:42,427
¿Qué se siente al
salvar a toda esta gente?

396
00:34:43,760 --> 00:34:45,094
Se siente genial.

397
00:34:47,001 --> 00:34:49,298
Tengo algo más urgente para ti.

398
00:34:49,718 --> 00:34:51,434
Otro asunto resuelto.

399
00:34:51,469 --> 00:34:53,102
¿Más que una forma de salir

400
00:34:53,137 --> 00:34:55,320
y la promesa de balas en camino?

401
00:34:56,541 --> 00:35:02,144
Dios, Eugene, eres... magnífico.

402
00:35:02,180 --> 00:35:03,645
Lo soy.

403
00:35:06,875 --> 00:35:08,431
Entonces, ¿qué es?

404
00:35:09,338 --> 00:35:10,971
Dime.

405
00:35:14,325 --> 00:35:15,524
¿Qué?

406
00:35:15,925 --> 00:35:17,326
Tenemos las escaleras.

407
00:35:17,361 --> 00:35:20,296
Pero los muertos tienen
el nivel inferior...

408
00:35:20,331 --> 00:35:21,530
Todo.

409
00:35:21,566 --> 00:35:22,727
Pero no por mucho tiempo.

410
00:35:22,752 --> 00:35:26,242
Verás, Eugene ha resuelto una
forma para sacarnos de este lío.

411
00:35:26,425 --> 00:35:31,240
Y... dice que tiene algo mejor.

412
00:35:31,666 --> 00:35:33,071
¿Sí?

413
00:35:41,185 --> 00:35:43,052
Creo que podría arreglar el
sistema de intercomunicadores.

414
00:35:43,964 --> 00:35:45,241
Lo cual...

415
00:35:46,385 --> 00:35:49,363
cambiaría totalmente el semblante
de las comunicaciones aquí.

416
00:35:51,096 --> 00:35:52,707
¿Eso es?

417
00:35:53,349 --> 00:35:54,581
Lo siento.

418
00:35:54,799 --> 00:35:57,199
Esa clase de cosas...

419
00:35:57,235 --> 00:35:58,942
me motiva.

420
00:36:01,870 --> 00:36:03,934
Os dejaré con el último asunto a tratar.

421
00:38:32,869 --> 00:38:34,902
Hora de después.

422
00:38:52,708 --> 00:38:54,808
¡Ríndete!

423
00:39:33,567 --> 00:39:35,622
Ahora me iré,

424
00:39:35,647 --> 00:39:37,935
y que yo me vaya significa
que todos vosotros morís.

425
00:39:39,072 --> 00:39:42,150
Mi gente... son muchos...

426
00:39:42,511 --> 00:39:46,481
No atacarán hoy, pero atacaremos.

427
00:39:50,906 --> 00:39:54,945
Podéis jugar vuestros juegos,
dibujar vuestros dibujos,

428
00:39:54,970 --> 00:39:59,162
esculpir cualquier mierda
que queráis, ¡pero me voy!

429
00:40:01,728 --> 00:40:03,402
Después de eso...

430
00:40:04,284 --> 00:40:06,466
tal vez deberíais correr.

431
00:40:25,912 --> 00:40:27,547
¿Hemos terminado?

432
00:40:29,416 --> 00:40:30,718
Sí.

433
00:40:45,155 --> 00:40:46,647
Nos unimos.

434
00:40:47,561 --> 00:40:49,229
¿Ahora qué?

435
00:40:51,049 --> 00:40:53,203
El Santuario está rodeado.

436
00:40:53,397 --> 00:40:54,630
Caminantes.

437
00:40:55,231 --> 00:40:57,237
Seis metros alrededor del recinto.

438
00:40:57,272 --> 00:40:59,017
Vendréis conmigo allí...

439
00:40:59,972 --> 00:41:01,641
esperaremos hasta que
los otros se nos unan.

440
00:41:01,677 --> 00:41:05,090
Cuando lo hagan, pediremos a
los tenientes que se rindan.

441
00:41:05,115 --> 00:41:07,339
Todos nosotros, juntos.

442
00:41:09,158 --> 00:41:12,547
Luego mataré a Negan, yo solo.

443
00:41:16,925 --> 00:41:18,725
¿Tenemos un trato?

444
00:41:19,582 --> 00:41:23,701
Después, las cosas de los
Salvadores serán nuestras cosas.

445
00:41:24,645 --> 00:41:26,304
Sí y sí.

446
00:41:26,948 --> 00:41:28,268
Será todo nuestro.

447
00:41:28,303 --> 00:41:29,903
Tendréis un cuarto.

448
00:41:29,938 --> 00:41:31,903
- La mitad.
- Un cuarto.

449
00:41:34,101 --> 00:41:36,145
Un cuarto y te esculpiré después.

450
00:41:37,179 --> 00:41:39,479
Posa para mí, sin eso.

451
00:41:40,983 --> 00:41:43,850
Sin estas, nada de esculturas.

452
00:41:45,021 --> 00:41:48,204
Mis botas y mi ropa ya.

453
00:41:50,751 --> 00:41:52,180
Cuarto.

454
00:41:53,926 --> 00:41:55,629
Cuarto.

455
00:42:58,627 --> 00:43:02,262
Francotiradores, informad.

456
00:43:08,830 --> 00:43:10,270
Soy Rick Grimes.

457
00:43:10,576 --> 00:43:12,140
¿Me recibe alguien?

458
00:43:58,463 --> 00:44:03,068
www.subtitulamos.tv

