1
00:00:59,298 --> 00:01:00,904
¡Mierda! Joder.

2
00:01:10,299 --> 00:01:11,751
Que lo disfrutes.

3
00:02:16,185 --> 00:02:19,505
www.subtitulamos.tv

4
00:02:19,530 --> 00:02:21,530
CAPÍTULO 3
MANCHAS NEGRAS EN EL GARAJE

5
00:02:23,526 --> 00:02:25,754
Personas a las que mataría...

6
00:02:32,920 --> 00:02:35,799
Julia Blenkingsopp, del cole.

7
00:02:35,948 --> 00:02:38,007
¿Os podéis creer que
Rhiannon haya muerto?

8
00:02:38,033 --> 00:02:39,901
Mirad qué fantasma más feo.

9
00:02:39,927 --> 00:02:41,002
Qué rarita es.

10
00:02:41,028 --> 00:02:43,555
Por someterme a una implacable campaña

11
00:02:43,581 --> 00:02:45,430
de abuso psicológico

12
00:02:45,456 --> 00:02:48,526
entre los 12 y los 16 años.

13
00:02:49,706 --> 00:02:51,393
Julia Blenkingsopp,

14
00:02:51,823 --> 00:02:53,087
por hacer que pasara

15
00:02:53,113 --> 00:02:56,001
aproximadamente un
32 % de mi época escolar

16
00:02:56,027 --> 00:02:57,570
escondida en un váter.

17
00:02:59,643 --> 00:03:01,473
Aquí hay una muerta.

18
00:03:01,585 --> 00:03:03,462
Ya decía yo que apestaba.

19
00:03:03,488 --> 00:03:04,940
Estaba...

20
00:03:06,616 --> 00:03:08,534
Julia Blenkingsopp,

21
00:03:08,723 --> 00:03:12,182
por hacerme desear estar muerta.

22
00:03:21,577 --> 00:03:23,688
Julia Blenkingsopp,

23
00:03:23,714 --> 00:03:25,276
por tener un trabajo de puta madre,

24
00:03:25,302 --> 00:03:28,774
con buen ambiente y
perspectivas de ascenso.

25
00:03:33,591 --> 00:03:36,116
Por tener amigos con los que quedar

26
00:03:36,365 --> 00:03:39,453
en vez que quedarse en casa
con la bata de un padre muerto.

27
00:03:40,304 --> 00:03:42,822
Por tener una casa preciosa

28
00:03:42,848 --> 00:03:44,996
que fijo que tiene puertas francesas

29
00:03:45,022 --> 00:03:46,649
y una isla en la cocina.

30
00:03:48,140 --> 00:03:51,935
Por tener una pareja que
básicamente es como un Ken.

31
00:03:53,614 --> 00:03:56,000
Y por no quedarse
estancada en el instituto

32
00:03:56,026 --> 00:03:58,389
como les pasa al resto de abusones.

33
00:04:03,744 --> 00:04:05,969
La puta Julia Blenkingsopp,

34
00:04:05,995 --> 00:04:08,563
por su pequeña vida perfecta.

35
00:04:11,335 --> 00:04:14,461
Pero... todo lo bueno tiene un final.

36
00:05:21,698 --> 00:05:23,244
¿Estás haciendo chapuzas?

37
00:05:23,270 --> 00:05:25,328
Sí. Algo así.

38
00:05:25,354 --> 00:05:26,699
Puedo echarte un cable si quieres.

39
00:05:26,725 --> 00:05:28,073
No, tranqui.

40
00:05:28,248 --> 00:05:31,425
Ya, no, obviamente, no eres una inútil.

41
00:05:34,084 --> 00:05:36,393
Oye, sé que he sido un capullo.

42
00:05:42,469 --> 00:05:43,757
¿Qué vez?

43
00:05:45,590 --> 00:05:47,086
En el pub.

44
00:05:47,931 --> 00:05:50,024
Y antes.

45
00:05:50,476 --> 00:05:51,852
Con los emojis.

46
00:05:52,186 --> 00:05:53,813
Es que, a veces,

47
00:05:54,231 --> 00:05:56,532
me cuesta encontrar las palabras y...

48
00:05:57,399 --> 00:05:59,875
Los emojis son un idioma perfecto.

49
00:06:00,486 --> 00:06:01,625
Así que...

50
00:06:02,649 --> 00:06:03,775
lo...

51
00:06:07,826 --> 00:06:08,907
siento.

52
00:06:11,300 --> 00:06:13,928
Aún no he leído el acuerdo.

53
00:06:14,171 --> 00:06:15,912
- Lo haré.
- Vale.

54
00:06:16,835 --> 00:06:18,834
Pero deberíamos tomarnos ese café.

55
00:06:20,390 --> 00:06:21,529
Sí.

56
00:06:21,959 --> 00:06:23,907
Eso... Eso sería estupendo.

57
00:06:23,933 --> 00:06:26,068
Así te cuento mis
planes para la empresa.

58
00:06:26,193 --> 00:06:27,823
Porque quiero honrarlo, ¿sabes?

59
00:06:27,849 --> 00:06:30,592
Que cada cocina que arreglemos,
cada cosa que hagamos,

60
00:06:30,682 --> 00:06:32,474
tenga un poco de Tommy.

61
00:06:33,435 --> 00:06:34,660
Sí, vale.

62
00:06:34,686 --> 00:06:36,280
¿Qué tal si vamos al sitio
nuevo de High Street,

63
00:06:36,306 --> 00:06:38,506
el que hace los cafés
esos tan pijos y tal?

64
00:06:38,706 --> 00:06:40,443
- ¿Al lado del chino?
- Sí.

65
00:06:40,469 --> 00:06:41,387
Sí.

66
00:06:41,412 --> 00:06:44,717
O podríamos ir al chino.

67
00:06:44,772 --> 00:06:45,939
¿Sabes?

68
00:06:46,919 --> 00:06:48,724
Banquete para dos.

69
00:06:49,240 --> 00:06:51,459
En su honor, por supuesto.

70
00:06:51,974 --> 00:06:54,935
No sé, le encantaban
las bolas de gambas.

71
00:06:55,550 --> 00:06:56,881
Muy bien. ¿Cuándo?

72
00:06:57,442 --> 00:06:58,568
No lo sé.

73
00:06:58,790 --> 00:07:00,667
- Te escribo.
- Vale.

74
00:07:13,005 --> 00:07:14,980
Pero no está bien.

75
00:07:15,561 --> 00:07:17,057
Mira, Vonne, dile

76
00:07:17,083 --> 00:07:18,915
que, si vuelve a cagar en el suelo,

77
00:07:18,941 --> 00:07:20,590
que lo limpie él mismo.

78
00:07:20,748 --> 00:07:22,808
Sí, tía, con la mano
en el corazón te digo

79
00:07:22,860 --> 00:07:24,111
que puedes buscarte algo mejor.

80
00:07:24,172 --> 00:07:25,465
¡Hola!

81
00:07:27,865 --> 00:07:30,540
Ya, pero es inofensivo, ¿no?

82
00:07:30,566 --> 00:07:32,202
Como solía decir mi padre:

83
00:07:32,369 --> 00:07:34,228
"Buen corazón, mala digestión".

84
00:07:34,254 --> 00:07:36,004
¿Me das una bolsa, por favor?

85
00:07:36,172 --> 00:07:38,277
- Ya, tía.
- Una bolsa.

86
00:07:42,651 --> 00:07:43,693
Vale.

87
00:07:44,738 --> 00:07:46,469
Espera un segundo, Vonne.

88
00:07:46,495 --> 00:07:47,521
¿Qué?

89
00:07:48,024 --> 00:07:49,347
¿Qué?

90
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Ah, yo.

91
00:07:51,263 --> 00:07:53,100
Perdona. Pensaba que hablabas con Vonne.

92
00:07:53,126 --> 00:07:55,551
- Querría una bolsa.
- ¿Conoces a Vonne?

93
00:07:56,285 --> 00:07:57,307
No.

94
00:07:57,332 --> 00:08:00,074
Pero... te he oído hablar.

95
00:08:00,334 --> 00:08:01,902
Vale, friki.

96
00:08:03,288 --> 00:08:05,124
La bolsa son 15 peniques.

97
00:08:07,221 --> 00:08:08,347
A lo que iba.

98
00:08:08,970 --> 00:08:10,535
Vonne, ha aparecido.

99
00:08:10,719 --> 00:08:12,439
Sí. Y es él.

100
00:08:12,465 --> 00:08:15,120
No sé si podrías ayudarme
con una cosita más.

101
00:08:15,146 --> 00:08:16,791
- Estoy flipando.
- A ver si me ayudas a encontrar

102
00:08:16,817 --> 00:08:19,324
unos guantes grandes y resistentes.

103
00:08:19,583 --> 00:08:21,751
Llevo intención de asesinar a
la que me acosaba en el insti

104
00:08:21,777 --> 00:08:23,946
y esperaba que pudieras ayudarme.

105
00:08:24,082 --> 00:08:25,417
29,59.

106
00:08:25,707 --> 00:08:27,254
- Vale.
- No, tú no.

107
00:08:27,280 --> 00:08:29,074
Un coñazo de clienta.

108
00:08:31,605 --> 00:08:33,597
Es lo que no dejo de repetirle.

109
00:08:33,675 --> 00:08:36,769
Le digo: "Oye, ¿qué estás haciendo?".

110
00:08:38,769 --> 00:08:40,371
No, calla.

111
00:08:41,850 --> 00:08:43,058
Hasta luego.

112
00:08:45,551 --> 00:08:46,676
¿Vonne?

113
00:08:47,264 --> 00:08:48,613
¿Estás ahí, nena?

114
00:08:59,182 --> 00:09:01,517
Hola. Badgertons. ¿En
qué puedo ayudarle?

115
00:09:01,543 --> 00:09:02,597
Hola.

116
00:09:03,379 --> 00:09:05,941
¿Está Julia Blenkingsopp?
Soy Rhiannon Lewis.

117
00:09:05,967 --> 00:09:08,928
Sí, acaba de entrar.
Un segundo, por favor.

118
00:09:10,467 --> 00:09:12,719
¿Diga? Soy Julia.

119
00:09:13,971 --> 00:09:16,473
Hola. Soy Rhiannon.

120
00:09:16,592 --> 00:09:17,659
Ah, hola.

121
00:09:20,435 --> 00:09:23,345
Oye, siento llamar tan temprano.

122
00:09:23,574 --> 00:09:26,311
Sé que Seren estaba
deseando hacer las fotos.

123
00:09:26,670 --> 00:09:30,347
He estado de limpieza, así que...

124
00:09:31,613 --> 00:09:33,512
creo que ya está presentable.

125
00:09:35,207 --> 00:09:38,120
¿Estás libre esta tarde,
después del trabajo?

126
00:09:38,568 --> 00:09:39,569
No.

127
00:09:42,354 --> 00:09:43,677
Bueno, es que es...

128
00:09:43,703 --> 00:09:45,504
Puedo mañana por la tarde.

129
00:09:47,861 --> 00:09:48,945
Estupendo.

130
00:09:49,334 --> 00:09:50,824
Mañana es perfecto.

131
00:09:51,095 --> 00:09:52,152
Vale.

132
00:09:52,947 --> 00:09:55,032
Vale. Qué ganas.

133
00:10:12,777 --> 00:10:15,964
HOLA, CRAIG. PUEDO QUEDAR ESTA NOCHE.

134
00:10:21,019 --> 00:10:22,355
PERFECTO. A LAS SIETE EN EL SUN-DO

135
00:10:24,878 --> 00:10:26,988
Pero sudas mientras duermes.

136
00:10:27,017 --> 00:10:28,185
Sí, pero vale la pena.

137
00:10:28,211 --> 00:10:30,255
- Buenos días.
- Buenas.

138
00:10:38,555 --> 00:10:41,470
- Hola.
- Llegas un poco tarde, tesoro.

139
00:10:43,118 --> 00:10:44,333
Ya, lo siento.

140
00:10:44,359 --> 00:10:46,587
Te he traído un café de los buenos.

141
00:10:47,650 --> 00:10:49,407
Leche de avena, ¿no, Jeff?

142
00:10:50,569 --> 00:10:51,587
Sí.

143
00:10:53,320 --> 00:10:54,470
Hay...

144
00:10:55,064 --> 00:10:57,673
bollos en la cocina si alguien...

145
00:10:58,450 --> 00:10:59,743
quiere uno.

146
00:11:00,050 --> 00:11:01,426
¿Hay sin gluten?

147
00:11:01,562 --> 00:11:03,556
Porque me muero si como harina.

148
00:11:03,736 --> 00:11:06,439
No al momento, pero me
quitaría diez años de vida.

149
00:11:07,392 --> 00:11:08,963
No. Lo siento.

150
00:11:08,989 --> 00:11:11,199
Tranquila. Oleré el de Claudia.

151
00:11:12,187 --> 00:11:13,204
Vale.

152
00:11:13,230 --> 00:11:15,400
¿No soy lo bastante importante
para un café de esos?

153
00:11:19,371 --> 00:11:21,590
EL FALLECIDO ATERRORIZABA A UN COMPAÑERO

154
00:11:23,091 --> 00:11:24,582
POR JEFF BARKER
REDACTOR SÉNIOR

155
00:11:25,602 --> 00:11:27,453
Estoy harta de sus manías.

156
00:11:27,479 --> 00:11:29,168
Que se huela su propio cruasán.

157
00:11:29,324 --> 00:11:31,358
¿Podemos hablar, Jeff?

158
00:11:31,525 --> 00:11:33,637
- Ahora estoy ocupado.
- Hablemos.

159
00:11:33,944 --> 00:11:35,371
Por favor, Jeff.

160
00:11:35,612 --> 00:11:37,567
Vale. Dime.

161
00:11:40,117 --> 00:11:42,246
Vaya portadón te has marcado.

162
00:11:42,465 --> 00:11:43,484
Gracias.

163
00:11:43,510 --> 00:11:46,054
Pero me preguntaba...

164
00:11:46,719 --> 00:11:48,074
dónde está mi nombre.

165
00:11:53,969 --> 00:11:55,017
Riquísimo.

166
00:11:56,138 --> 00:11:57,400
Página 38.

167
00:11:58,071 --> 00:11:59,472
Contacto con la oficina.

168
00:12:00,322 --> 00:12:03,166
Aquí. Auxiliar administrativa
Rhiannon Lewis.

169
00:12:03,223 --> 00:12:07,812
01632-960-800.

170
00:12:07,838 --> 00:12:11,032
Ya, es que creía que lo
pondría en la portada,

171
00:12:11,058 --> 00:12:12,830
junto a mi historia.

172
00:12:13,058 --> 00:12:15,306
Uy, perdona. ¿Lo has escrito tú?

173
00:12:15,727 --> 00:12:18,385
- No, pero...
- Por eso no lo debe poner, entonces.

174
00:12:20,621 --> 00:12:22,392
No es justo, Jeff.

175
00:12:22,689 --> 00:12:25,577
Es mi historia. Yo te la
pasé. Debería salir mi nombre.

176
00:12:25,603 --> 00:12:27,720
Si quieres ponerle tu nombre a
algo, te dejo mi etiquetadora.

177
00:12:27,746 --> 00:12:29,916
Y se lo pones a la grapadora.

178
00:12:55,589 --> 00:12:56,925
LAXANTE

179
00:13:07,245 --> 00:13:08,413
Hola.

180
00:13:09,140 --> 00:13:10,266
Hola.

181
00:13:11,666 --> 00:13:14,293
- Gracias por los bollos.
- De nada.

182
00:13:14,377 --> 00:13:15,949
¿Llevan veneno?

183
00:13:16,760 --> 00:13:17,803
No.

184
00:13:18,230 --> 00:13:19,806
Podría ser el crimen perfecto.

185
00:13:19,832 --> 00:13:21,885
No te creas. Lana es
intolerante al gluten,

186
00:13:21,911 --> 00:13:23,785
me pillarían por su culpa.

187
00:13:24,387 --> 00:13:27,406
Creía que tú eras el
periodista de investigación.

188
00:13:27,432 --> 00:13:28,926
Ya, bueno, acabas de...

189
00:13:29,059 --> 00:13:32,066
ponerme en ridículo en
ese aspecto, así que...

190
00:13:34,332 --> 00:13:35,833
Venga, demuéstralo.

191
00:13:36,840 --> 00:13:37,988
¿Qué?

192
00:13:38,176 --> 00:13:39,433
Un bocado.

193
00:13:54,897 --> 00:13:56,635
¿Me he dejado el café?

194
00:14:02,509 --> 00:14:04,386
Tienes mermelada en la cara.

195
00:14:11,441 --> 00:14:12,993
Me lo podrías haber dicho.

196
00:14:14,437 --> 00:14:15,772
¿Dónde está?

197
00:14:16,565 --> 00:14:18,507
- ¡Mentirosa!
- Espere. Un momento.

198
00:14:18,533 --> 00:14:21,424
¡Dijiste que hablaríais
bien de él, y para nada!

199
00:14:21,983 --> 00:14:23,689
¿Y dónde está el otro?

200
00:14:24,447 --> 00:14:27,065
- Hola.
- ¿Cómo has podido?

201
00:14:27,104 --> 00:14:29,108
Te sientas en mi sofá,
te comes mis galletas,

202
00:14:29,134 --> 00:14:31,518
y escribes este artículo repugnante.

203
00:14:31,544 --> 00:14:34,974
Bueno, creo que está
hablando de mi artículo.

204
00:14:35,000 --> 00:14:36,126
¿Lo has escrito tú?

205
00:14:36,501 --> 00:14:38,101
Sí, yo mismo.

206
00:14:38,127 --> 00:14:40,619
Si hay algún problema, hable conmigo,

207
00:14:40,645 --> 00:14:42,747
no con el personal administrativo.

208
00:14:42,773 --> 00:14:44,275
¡Nos lanzan huevos a la casa,

209
00:14:44,301 --> 00:14:46,830
nos pintan el coche por tu culpa!

210
00:14:47,679 --> 00:14:49,705
Lo has llamado abusón.

211
00:14:49,852 --> 00:14:52,580
Y ahora será lo único
que recuerde la gente.

212
00:14:52,929 --> 00:14:54,681
Porque era un abusón.

213
00:14:54,707 --> 00:14:55,885
¿Qué?

214
00:14:56,440 --> 00:14:57,814
Nunca mostró arrepentimiento

215
00:14:57,840 --> 00:15:00,686
y siguió acosando a Dave, porque
eso es lo que hacen los abusones.

216
00:15:00,712 --> 00:15:02,033
¡Se lo merecía!

217
00:15:21,400 --> 00:15:22,998
Dios, Rhiannon.

218
00:15:27,004 --> 00:15:28,065
¿Estás bien?

219
00:15:30,007 --> 00:15:33,219
La gente no puede hacer
cosas así e irse de rositas.

220
00:15:50,374 --> 00:15:51,533
¿Jeff?

221
00:15:54,245 --> 00:15:56,263
¿Va todo bien ahí dentro, Jeff?

222
00:15:56,289 --> 00:15:57,931
Lleva ahí metido 20 minutos.

223
00:15:57,957 --> 00:15:59,725
Debe haberse disgustado.

224
00:15:59,751 --> 00:16:01,213
¿Estará llorando?

225
00:16:01,500 --> 00:16:02,775
- ¿Jeff?
- ¡Largo!

226
00:16:03,922 --> 00:16:06,017
No lleva muy bien los conflictos.

227
00:16:06,257 --> 00:16:07,636
Es de estómago sensible.

228
00:16:07,662 --> 00:16:09,853
Quizá deberíamos dejarle un poco...

229
00:16:10,637 --> 00:16:12,111
¡Ay, Jeff!

230
00:16:13,202 --> 00:16:14,525
Qué asco.

231
00:16:14,551 --> 00:16:16,916
Jeff. ¿Estás bien?

232
00:16:16,994 --> 00:16:19,478
Estoy bien. Sí, soy un atleta.

233
00:16:19,775 --> 00:16:21,147
Madre de Dios.

234
00:16:21,267 --> 00:16:22,727
¿Qué ha comido?

235
00:16:22,814 --> 00:16:23,991
Llévalo a casa.

236
00:16:24,025 --> 00:16:26,336
- Dios.
- Tranquilo, campeón.

237
00:16:26,362 --> 00:16:28,783
Tú céntrate en recuperarte.

238
00:16:28,947 --> 00:16:31,016
Esa mujer estaba muy alterada.

239
00:16:31,042 --> 00:16:33,799
No me extraña que tu cuerpo
haya reaccionado así.

240
00:16:33,993 --> 00:16:36,131
Tesoro, ocúpate de su correo.

241
00:16:36,157 --> 00:16:37,806
Ponte bueno, Jeff.

242
00:16:38,214 --> 00:16:40,508
Espero que no hayan sido los
bollos. Me he comido tres.

243
00:17:07,026 --> 00:17:08,111
¿Qué?

244
00:17:08,278 --> 00:17:11,253
Te veo... distinta.

245
00:17:12,451 --> 00:17:13,743
¿Una pinta?

246
00:17:14,221 --> 00:17:16,167
No. Lo siento, no puedo.

247
00:17:16,274 --> 00:17:17,360
¿Una cita?

248
00:17:17,386 --> 00:17:21,456
No. Solo... una cosa por
la empresa de mi padre.

249
00:17:21,499 --> 00:17:22,599
Ah, mola.

250
00:17:23,380 --> 00:17:25,064
Hacer negocios.

251
00:17:25,474 --> 00:17:26,885
Apretones de manos y...

252
00:17:27,753 --> 00:17:28,939
cosas y...

253
00:17:28,965 --> 00:17:30,534
Sí, mola mucho. Sí.

254
00:17:30,634 --> 00:17:31,815
Mola.

255
00:17:34,525 --> 00:17:35,609
Adiós.

256
00:17:56,177 --> 00:17:57,485
¿Quiere pedir ya?

257
00:17:59,537 --> 00:18:02,707
No. Perdón, sigo esperando a alguien.

258
00:18:04,579 --> 00:18:06,622
De acuerdo, pero necesitamos la mesa

259
00:18:06,648 --> 00:18:08,829
a las ocho y media, así que...

260
00:18:09,951 --> 00:18:12,493
Vale, pues tráeme el
minibanquete para dos.

261
00:18:13,684 --> 00:18:14,768
Muy bien.

262
00:18:19,524 --> 00:18:20,711
Perdona.

263
00:18:20,816 --> 00:18:22,769
Andy se ha cargado una
tubería en Elmsworth y...

264
00:18:22,844 --> 00:18:24,077
- No, tranquilo.
- Anda.

265
00:18:24,103 --> 00:18:25,607
- Perdón. Iba a...
- Yo iba a...

266
00:18:25,633 --> 00:18:27,953
- Iba a darte la mano.
- Yo iba a darte... Es culpa mía.

267
00:18:27,979 --> 00:18:29,400
No... Qué divertido.

268
00:18:29,426 --> 00:18:30,552
Sí.

269
00:18:30,819 --> 00:18:33,196
- ¿Mejor nos...? ¿Sí?
- Sí.

270
00:18:39,911 --> 00:18:41,425
No voy vestido para la ocasión.

271
00:18:42,331 --> 00:18:44,376
No... estás bien así.

272
00:18:44,402 --> 00:18:46,573
¿Sí? Salud.

273
00:18:51,548 --> 00:18:53,089
Bueno, vamos al tema, ¿no?

274
00:18:53,216 --> 00:18:55,321
Sí. Adelante.

275
00:18:55,347 --> 00:18:57,149
He pedido por ti, espero
que no te importe.

276
00:18:57,175 --> 00:19:00,262
No, no, está bien.
¿Has traído el acuerdo?

277
00:19:03,606 --> 00:19:05,550
¿Es que tenía que traerlo?

278
00:19:06,183 --> 00:19:08,092
Claro. Por eso hemos...

279
00:19:08,118 --> 00:19:09,808
Iba a repasarlo contigo.

280
00:19:10,136 --> 00:19:11,221
Claro...

281
00:19:11,442 --> 00:19:15,384
Perdona, he estado muy... distraída.

282
00:19:15,410 --> 00:19:18,340
Mañana por la tarde tengo
un asunto muy importante.

283
00:19:18,366 --> 00:19:20,253
Llevo siglos con ese peso encima.

284
00:19:20,493 --> 00:19:22,386
Cuando se acabe, ya estaré libre.

285
00:19:22,620 --> 00:19:23,800
Vale. Genial.

286
00:19:23,826 --> 00:19:26,219
Mira, me acuerdo de prácticamente todo.

287
00:19:26,245 --> 00:19:28,680
La idea principal es
empezar a aprovecharnos

288
00:19:28,706 --> 00:19:31,728
de todos los capullos ricachones
que se piran de Londres, ¿sabes?

289
00:19:31,754 --> 00:19:33,144
Podríamos hacer

290
00:19:33,234 --> 00:19:35,204
- ampliaciones...
- Sí.

291
00:19:35,230 --> 00:19:37,316
- jardinería...
- ¿Qué tipo de música te gusta?

292
00:19:40,075 --> 00:19:43,003
No lo sé... Lo normal.

293
00:19:43,214 --> 00:19:44,309
McFly.

294
00:19:44,434 --> 00:19:46,644
Los primeros temas, sí.

295
00:19:47,300 --> 00:19:49,413
En fin, la otra idea es hacer vídeos.

296
00:19:49,439 --> 00:19:52,402
Tenemos que empezar... A Sean se
le da genial el tema de TikTok.

297
00:19:52,532 --> 00:19:53,616
O...

298
00:19:54,152 --> 00:19:55,730
podríamos hablar de eso luego

299
00:19:55,856 --> 00:19:57,440
y tú podrías probar las bolas de gambas.

300
00:19:59,826 --> 00:20:01,244
Vamos, están ricas.

301
00:20:03,257 --> 00:20:04,362
Vale.

302
00:20:04,662 --> 00:20:06,730
Debo quererle mucho, porque...

303
00:20:06,756 --> 00:20:09,386
no me comería cojones de
pescado por nadie, ¿vale?

304
00:20:12,083 --> 00:20:13,588
Allá voy.

305
00:20:15,236 --> 00:20:16,404
Gracias.

306
00:20:20,929 --> 00:20:22,417
Gracias por la cena.

307
00:20:23,306 --> 00:20:24,527
Yo no he pagado.

308
00:20:24,682 --> 00:20:26,225
- Pensaba que pagabas tú.
- ¿Qué?

309
00:20:26,417 --> 00:20:29,352
No he pagado. Tenemos que pagar.

310
00:20:29,378 --> 00:20:30,841
Craig, hay que volver.

311
00:20:30,867 --> 00:20:33,410
Tranqui. Pagué cuando
estabas en el tigre.

312
00:20:35,985 --> 00:20:38,282
- Idiota.
- Qué inocentona.

313
00:20:40,276 --> 00:20:43,012
Perdón por no haber
hablado de la empresa.

314
00:20:43,081 --> 00:20:45,166
No pasa nada. Me he divertido.

315
00:20:46,996 --> 00:20:52,087
¿Tienes... una copia
del acuerdo en tu casa?

316
00:20:52,502 --> 00:20:54,554
No. Solo me quedaba tinta para uno.

317
00:20:54,580 --> 00:20:56,722
Por eso las últimas páginas
tienen esas rayas rosas.

318
00:20:56,748 --> 00:20:58,220
Me quedé sin.

319
00:21:24,733 --> 00:21:25,998
Mírame.

320
00:22:08,578 --> 00:22:10,137
Seren, ya he quedado con ella.

321
00:22:10,163 --> 00:22:11,992
Hola, soy la inspectora Marina Farrow

322
00:22:12,018 --> 00:22:13,471
de la Policía de North Berkshire.

323
00:22:13,497 --> 00:22:15,180
¿Hablo con Rhiannon Lewis?

324
00:22:18,883 --> 00:22:20,177
Sí.

325
00:22:20,407 --> 00:22:22,899
Estamos pidiendo a varias personas
que vengan para ayudarnos en el caso

326
00:22:22,925 --> 00:22:26,438
del incidente acaecido en
Meadow Lane Lock el día nueve.

327
00:22:28,139 --> 00:22:29,868
¿Cómo ha conseguido este número?

328
00:22:30,000 --> 00:22:31,992
Pagó la entrada al club SQR

329
00:22:32,018 --> 00:22:33,563
usando el móvil.

330
00:22:33,715 --> 00:22:36,225
Solo estamos hablando con las
personas que estuvieron cerca.

331
00:22:36,251 --> 00:22:37,532
Ya, claro.

332
00:22:37,781 --> 00:22:39,571
¿Esta mañana le viene bien?

333
00:22:42,820 --> 00:22:44,530
Sí. Sí.

334
00:22:44,774 --> 00:22:46,282
Genial, gracias.

335
00:22:46,449 --> 00:22:49,290
Vale, pues pásese por comisaría y
firme en el registro, por favor.

336
00:22:49,337 --> 00:22:51,579
- No le robaremos mucho tiempo.
- De acuerdo.

337
00:22:55,792 --> 00:22:56,977
Joder.

338
00:23:01,868 --> 00:23:03,466
No hay nada de lo que preocuparse.

339
00:23:03,492 --> 00:23:06,515
Es solo una charla informal
para ver si vio algo esa noche

340
00:23:06,541 --> 00:23:08,794
que pueda ayudarnos en
nuestra investigación.

341
00:23:10,515 --> 00:23:13,968
Vale, yo no... vi nada.

342
00:23:13,994 --> 00:23:16,830
Pero... encantada de ayudar.

343
00:23:17,467 --> 00:23:18,625
Genial.

344
00:23:18,952 --> 00:23:22,235
¿Y qué hacía en la zona aquella noche?

345
00:23:22,816 --> 00:23:25,258
Estaba allí... bebiendo.

346
00:23:26,134 --> 00:23:28,011
Sí, estaba bastante
borracha, en realidad.

347
00:23:28,965 --> 00:23:30,961
Por eso seguramente no vi nada.

348
00:23:31,387 --> 00:23:33,804
Iba demasiado ocupada tratando
de andar en línea recta.

349
00:23:33,830 --> 00:23:36,149
Sí. Sinceridad ante todo.

350
00:23:36,352 --> 00:23:38,727
Nos gusta eso, nos ahorra mucho tiempo.

351
00:23:38,753 --> 00:23:39,893
¿Y qué era lo que se celebraba?

352
00:23:39,919 --> 00:23:42,696
¿Era solo un martes noche cualquiera?

353
00:23:46,719 --> 00:23:48,540
Bueno, mi padre había muerto.

354
00:23:48,845 --> 00:23:50,110
Dios mío.

355
00:23:50,419 --> 00:23:51,711
Y mi perro.

356
00:23:52,212 --> 00:23:53,430
¿Qué?

357
00:23:55,505 --> 00:23:56,594
Habían...

358
00:23:57,979 --> 00:23:59,689
Lo siento muchísimo.

359
00:24:01,278 --> 00:24:02,383
¿Ve?

360
00:24:03,179 --> 00:24:04,438
Mi vida.

361
00:24:08,565 --> 00:24:10,907
- Sí.
- Lamento oír eso.

362
00:24:12,404 --> 00:24:14,282
¿A qué hora fue al club?

363
00:24:17,281 --> 00:24:20,032
- Sobre las once.
- ¿Hasta?

364
00:24:21,007 --> 00:24:22,133
Tarde.

365
00:24:22,673 --> 00:24:25,899
¿Estuvo con alguien?
¿Vio a alguien conocido?

366
00:24:28,469 --> 00:24:29,554
¿Por qué?

367
00:24:30,068 --> 00:24:31,258
Bueno...

368
00:24:31,463 --> 00:24:33,719
Puede que vieran algo.
Es mejor investigarlo.

369
00:24:34,677 --> 00:24:36,274
Claro. Por supuesto.

370
00:24:39,210 --> 00:24:41,969
- ¿O fue a beber sola?
- Todos lo hemos hecho.

371
00:24:45,643 --> 00:24:47,126
Estaba con unas amigas.

372
00:24:48,229 --> 00:24:49,981
Genial. ¿Nombres?

373
00:24:52,867 --> 00:24:56,844
Pidge, Anni, Lucille,

374
00:24:57,123 --> 00:24:58,790
Julia Blenkingsopp.

375
00:25:03,878 --> 00:25:05,602
¿Y sus datos de contacto?

376
00:25:06,141 --> 00:25:09,235
En realidad, sí que pasó una cosa.

377
00:25:10,266 --> 00:25:11,898
Me ha venido ahora a la cabeza.

378
00:25:13,243 --> 00:25:16,196
Había un grupo numeroso de chicos.

379
00:25:16,494 --> 00:25:19,389
Ya saben, chicos
escandalosos. Fiesteros.

380
00:25:19,415 --> 00:25:21,162
Del tipo que no paran de gritar...

381
00:25:21,188 --> 00:25:23,336
- "Fiesta, fiesta, fiesta".
- Ya...

382
00:25:23,727 --> 00:25:26,166
Y luego se pusieron en plan plasta,

383
00:25:26,192 --> 00:25:28,238
sin dejar espacio en la pista de baile.

384
00:25:28,264 --> 00:25:31,266
No sé, ¿quizá pudieron
haberlo hecho ellos?

385
00:25:31,429 --> 00:25:34,174
Parecía que tenían ganas de pelea.

386
00:25:34,293 --> 00:25:36,019
Vale. Bueno, gracias.

387
00:25:36,045 --> 00:25:37,984
Lo comprobaremos.

388
00:25:38,415 --> 00:25:39,956
- Señora.
- Siento interrumpir.

389
00:25:40,004 --> 00:25:42,474
Tenemos una pista interesante
sobre unos chicos fiesteros.

390
00:25:42,500 --> 00:25:44,184
Excelente. ¿Podemos hablar?

391
00:25:44,210 --> 00:25:46,094
Ahora. Sargento.

392
00:25:56,138 --> 00:25:59,204
Interrogatorio pausado a las 09:17.

393
00:26:12,772 --> 00:26:14,023
"Roar".

394
00:26:16,951 --> 00:26:19,189
- ¿Perdón?
- Katy Perry.

395
00:26:20,074 --> 00:26:21,619
Cantaba esa canción.

396
00:26:22,456 --> 00:26:24,587
La otra noche. En The Bell.

397
00:26:25,013 --> 00:26:26,282
Sí.

398
00:26:26,719 --> 00:26:29,312
"Cantar" es un poco generoso, pero...

399
00:26:29,455 --> 00:26:31,040
Sabía que la había reconocido.

400
00:26:36,681 --> 00:26:39,595
¿Siempre hace eso? Su jefa.

401
00:26:41,215 --> 00:26:43,369
- ¿El qué?
- No verla.

402
00:26:54,431 --> 00:26:55,474
Sí.

403
00:27:01,245 --> 00:27:02,851
Yo tengo el mismo problema.

404
00:27:06,585 --> 00:27:08,686
Lo siento, tenemos que dejarlo aquí.

405
00:27:12,302 --> 00:27:13,702
Vale. Claro.

406
00:27:15,781 --> 00:27:17,364
¿Va todo bien?

407
00:27:17,390 --> 00:27:20,545
Sí, ha surgido otra cosa.
Nada relacionado con usted.

408
00:27:20,571 --> 00:27:23,179
Nuevos acontecimientos. Vamos, Marina.

409
00:27:23,485 --> 00:27:26,570
Gracias por venir, Rhianna. Cuídese.

410
00:27:29,564 --> 00:27:30,991
Estaremos en contacto.

411
00:27:44,497 --> 00:27:46,933
- Hola, Badgertons...
- Necesito hablar con Julia.

412
00:27:46,959 --> 00:27:48,683
- Tendría que mirar si...
- Ya, por favor.

413
00:27:48,709 --> 00:27:50,467
- Vale.
- Gracias.

414
00:27:50,826 --> 00:27:52,808
- ¿Hola?
- Hola, soy Rhiannon.

415
00:27:52,834 --> 00:27:55,670
No puede ser lo de esta noche.
No me encuentro muy bien.

416
00:27:55,696 --> 00:27:58,535
Ya, yo iba a decirte que
tampoco puedo, la verdad.

417
00:27:58,561 --> 00:28:00,658
- ¿Cuándo, entonces?
- Sí, ya te llamaré.

418
00:28:00,684 --> 00:28:01,852
Vale, bien.

419
00:28:10,347 --> 00:28:11,464
Sí.

420
00:28:11,607 --> 00:28:13,324
Sí, no, lo haremos ahora mismo.

421
00:28:18,019 --> 00:28:19,293
Por supuesto.

422
00:28:21,710 --> 00:28:23,837
- Sí.
- ¿Qué pasa?

423
00:28:25,027 --> 00:28:27,691
- Sí, eso es.
- ¿Jeff ya se siente mejor?

424
00:28:27,717 --> 00:28:29,082
¿Llevas el mismo...?

425
00:28:30,964 --> 00:28:33,683
Sí. Vale. Gracias, socio.
Nos vemos pronto.

426
00:28:34,755 --> 00:28:36,738
- Un segundo cadáver.
- ¡Sí!

427
00:28:36,964 --> 00:28:38,767
- Joder. ¿Está relacionado?
- ¿Dónde?

428
00:28:38,793 --> 00:28:40,251
Junto al Regent. Sí, relacionado,

429
00:28:40,277 --> 00:28:42,212
aunque aún no de forma
oficial, pero parece que sí.

430
00:28:42,238 --> 00:28:43,905
- ¿Cómo pueden saberlo?
- Misma arma.

431
00:28:43,931 --> 00:28:45,970
¿Es que la han encontrado? ¿El arma?

432
00:28:45,996 --> 00:28:47,992
Sí, iba a preguntar lo mismo.

433
00:28:48,018 --> 00:28:49,613
Bueno, mi fuente dice que aún no
se ha encontrado ningún arma.

434
00:28:49,639 --> 00:28:51,392
Están usando el tamaño de las
heridas como confirmación.

435
00:28:51,418 --> 00:28:54,134
Les llevará un día entero de
análisis forenses, autopsia, etc.

436
00:28:54,160 --> 00:28:56,668
Así es como los atrapan. No saben parar.

437
00:28:56,694 --> 00:28:58,199
No lo pueden evitar.

438
00:28:58,396 --> 00:29:00,949
Será un perdedor solitario
sin vida ninguna.

439
00:29:00,995 --> 00:29:03,100
- Lo he escuchado en un pódcast.
- Cómo no.

440
00:29:03,327 --> 00:29:04,636
Jeff, tú ve para allá.

441
00:29:04,662 --> 00:29:07,824
AJ, tú averigua todo lo que
puedas de la segunda víctima.

442
00:29:08,125 --> 00:29:11,886
El resto, escuchad. Quiero
que tengáis especial cuidado

443
00:29:11,912 --> 00:29:14,540
volviendo a casa de borrachera.

444
00:29:14,943 --> 00:29:16,120
Claudia.

445
00:29:16,380 --> 00:29:18,199
Hay un asesino suelto.

446
00:29:34,786 --> 00:29:38,176
¿QUIERES QUEDAR ESTA NOCHE?
ME HE QUEDADO SIN PLAN

447
00:29:38,202 --> 00:29:40,770
¿ME PUEDO PASAR A VERTE?

448
00:29:40,795 --> 00:29:42,045
BESOS

449
00:30:09,893 --> 00:30:12,041
ME ENCANTARÍA QUEDAR, PERO TRABAJO.
TENGO QUE IMPRESIONAR A LA NUEVA JEFA

450
00:30:16,088 --> 00:30:17,494
BESOS

451
00:30:57,523 --> 00:30:59,349
- Hazlo.
- Bueno, si fuera por mí,

452
00:30:59,375 --> 00:31:01,232
tendría un jacuzzi en cada habitación.

453
00:31:01,527 --> 00:31:03,662
A mí me gustan los jacuzzi.

454
00:31:04,848 --> 00:31:05,932
Rhiannon.

455
00:31:06,543 --> 00:31:07,583
Hola.

456
00:31:08,497 --> 00:31:09,544
Hola.

457
00:31:14,164 --> 00:31:15,388
Venía...

458
00:31:16,350 --> 00:31:18,420
a dejar esto para los chicos.

459
00:31:18,446 --> 00:31:20,323
Han estado trabajando muy duro.

460
00:31:20,963 --> 00:31:22,123
Así que...

461
00:31:22,715 --> 00:31:25,107
Perdón, ¿qué hace ella aquí?

462
00:31:25,467 --> 00:31:27,344
Solo estábamos revisando los planos

463
00:31:27,370 --> 00:31:29,146
de la casa de Tommy y eso...

464
00:31:29,606 --> 00:31:30,623
¿Qué?

465
00:31:31,015 --> 00:31:33,169
- ¿Qué?
- ¿Qué planos?

466
00:31:33,785 --> 00:31:35,873
Voy a hacer una oferta.

467
00:31:36,165 --> 00:31:38,583
Hablé con Seren después de la visita.

468
00:31:39,205 --> 00:31:40,919
Puede que la revenda.

469
00:31:42,411 --> 00:31:43,778
Perdona, ¿vas a...?

470
00:31:44,945 --> 00:31:46,320
¿Vas a comprar mi casa?

471
00:31:46,346 --> 00:31:49,599
Escucha, solo es una idea. No flipes.

472
00:31:50,248 --> 00:31:51,884
- ¡Mierda! Lo siento.
- Dios.

473
00:31:51,910 --> 00:31:54,763
Lo siento, no... Voy... voy a irme.

474
00:31:54,789 --> 00:31:56,912
No pasa nada, ahora lo limpio, ¿vale?

475
00:31:57,474 --> 00:31:58,667
Lo siento, no sabía que...

476
00:31:58,693 --> 00:32:01,427
No importa, creo que
está un poco alterada.

477
00:32:47,923 --> 00:32:50,110
6 LLAMADAS PERDIDAS
18 NOTIFICACIONES

478
00:34:06,825 --> 00:34:09,051
No me pagan hasta acabar el trabajo.

479
00:34:16,391 --> 00:34:17,769
Un placer.

480
00:34:25,220 --> 00:34:26,242
Chao.

481
00:34:43,999 --> 00:34:46,256
¡Mierda! ¡Craig!

482
00:34:57,288 --> 00:34:58,697
Joder.

483
00:35:26,405 --> 00:35:28,123
Hola, me alegra que estés aquí.

484
00:35:28,149 --> 00:35:29,936
- Solo quería decirte que...
- ¿Tienes llaves?

485
00:35:30,029 --> 00:35:31,233
De la oficina.

486
00:35:32,660 --> 00:35:34,941
No. Lo siento.

487
00:35:34,967 --> 00:35:36,905
Creo que me he dejado el móvil dentro.

488
00:35:36,931 --> 00:35:37,974
Joder.

489
00:35:38,579 --> 00:35:39,881
¿Puedes llamar a Craig?

490
00:35:40,866 --> 00:35:42,808
Claro, sí. Bueno...

491
00:35:42,862 --> 00:35:44,311
Aunque nunca me lo coge.

492
00:35:44,337 --> 00:35:46,819
O a un Uber. Necesito volver.

493
00:35:48,904 --> 00:35:50,209
Mierda.

494
00:35:52,257 --> 00:35:55,711
Sé cómo cambiar una rueda, en teoría.

495
00:35:55,737 --> 00:35:57,547
Ya, yo en teoría también.

496
00:35:57,573 --> 00:35:59,825
Pero creo que no tengo de repuesto.

497
00:36:00,552 --> 00:36:02,725
¿Quieres que llame a tu prometido?

498
00:36:02,751 --> 00:36:05,741
No. ¿Puedes llamarme a un Uber?

499
00:36:07,071 --> 00:36:08,198
Sí.

500
00:36:09,620 --> 00:36:10,748
O...

501
00:36:11,269 --> 00:36:14,105
Bueno, podría llevarte yo, si quieres.

502
00:36:14,131 --> 00:36:16,765
- Y arreglar este lío mañana.
- No, no pasa nada.

503
00:36:20,710 --> 00:36:21,796
Vale.

504
00:36:22,025 --> 00:36:24,390
Es que no querría que aparecieras
en las noticias como los otros.

505
00:36:27,582 --> 00:36:28,917
¡Está bien!

506
00:36:41,873 --> 00:36:43,429
No te preocupes por eso.

507
00:37:00,090 --> 00:37:01,716
¿Qué tipo de música te gusta?

508
00:37:04,556 --> 00:37:06,350
Menuda pregunta más rara.

509
00:37:07,040 --> 00:37:08,713
- ¿De verdad?
- Sí.

510
00:37:08,941 --> 00:37:11,080
¿No sabes qué tipo de música te gusta?

511
00:37:13,424 --> 00:37:15,330
Me gusta Magic FM.

512
00:37:15,994 --> 00:37:17,057
Mola.

513
00:37:17,582 --> 00:37:18,986
Sí, a mí también.

514
00:37:28,559 --> 00:37:30,408
Me gusta su optimismo.

515
00:37:31,429 --> 00:37:34,393
Cómo les gusta creer que los clásicos
contemporáneos ligeros para adultos

516
00:37:34,419 --> 00:37:37,236
pueden mejorar tu vida, sin
importar por lo que estés pasando.

517
00:37:38,102 --> 00:37:41,080
A ti no te va nada mal
la vida, ¿no, Julia?

518
00:37:43,538 --> 00:37:44,838
No me quejo.

519
00:37:52,062 --> 00:37:53,593
Espera, ¿por qué estamos aquí?

520
00:37:53,619 --> 00:37:54,919
Solo quería enseñarte una cosa

521
00:37:54,945 --> 00:37:56,815
si es que piensas comprar la casa.

522
00:37:57,067 --> 00:38:00,213
Unas manchas negras en el garaje.

523
00:38:00,596 --> 00:38:02,838
Sí, creo que las pasaste
por alto cuando viniste.

524
00:38:02,864 --> 00:38:04,697
Rhiannon, ¿hablas en serio?

525
00:38:04,992 --> 00:38:07,658
Vamos. No tardaremos.

526
00:38:20,486 --> 00:38:21,695
Dios.

527
00:38:38,400 --> 00:38:40,672
Sí, están por todas partes.

528
00:38:40,936 --> 00:38:42,625
Creo que podría ser moho.

529
00:38:43,695 --> 00:38:45,719
Seguro que tú lo sabes mejor que yo.

530
00:38:45,745 --> 00:38:48,125
Quizá quieras verlo por ti misma.

531
00:39:09,891 --> 00:39:11,356
Sí.

532
00:39:11,558 --> 00:39:14,271
Lo siento. Está todo manga por hombro.

533
00:39:14,551 --> 00:39:17,279
No estuve en casa anoche
porque estaba follando.

534
00:39:17,780 --> 00:39:20,435
Con Craig, en realidad, así que...

535
00:39:20,582 --> 00:39:23,334
Sí, me está pasando de todo últimamente.

536
00:39:23,709 --> 00:39:26,357
En fin, ¿te enseño lo del garaje?

537
00:39:30,084 --> 00:39:32,912
¿Te has enterado de lo del
apuñalamiento en el canal?

538
00:39:33,043 --> 00:39:34,263
Sí.

539
00:39:35,199 --> 00:39:36,951
Han encontrado otro cadáver hoy.

540
00:39:37,996 --> 00:39:39,334
Otro abusón.

541
00:39:39,608 --> 00:39:41,513
Muerto a puñaladas

542
00:39:42,264 --> 00:39:44,513
y tirado tras un contenedor
para que se pudra.

543
00:39:48,212 --> 00:39:49,963
Perdona, ¿dónde tengo que mirar?

544
00:39:49,989 --> 00:39:52,302
He sido yo, Julia.

545
00:39:53,941 --> 00:39:55,599
Yo he matado a esos hombres.

546
00:39:56,408 --> 00:39:58,229
¿Pero qué cojones haces?

547
00:39:58,255 --> 00:39:59,591
Se lo merecían.

548
00:40:00,627 --> 00:40:03,626
Eran unos abusones, igual que tú.

549
00:40:03,652 --> 00:40:04,841
No me jodas.

550
00:40:05,372 --> 00:40:08,060
Me arruinaste la vida, Julia.

551
00:40:08,747 --> 00:40:11,841
Me la arruinaste entonces y lo
estás volviendo a hacer ahora,

552
00:40:12,205 --> 00:40:15,670
arrebatándome todo lo bueno que tengo.

553
00:40:16,801 --> 00:40:17,951
¿Por qué?

554
00:40:19,722 --> 00:40:21,977
¿Por qué siempre tienes que joderme?

555
00:40:22,003 --> 00:40:23,840
Es solo una casa. Quédatela.

556
00:40:23,866 --> 00:40:26,654
- A mí no me...
- ¿Crees que esto es solo por la casa?

557
00:40:27,934 --> 00:40:30,177
¡Quiero una disculpa!

558
00:40:30,804 --> 00:40:31,990
¿Por qué?

559
00:40:33,838 --> 00:40:36,568
Ya lo sabes. Ya sabes lo que hiciste.

560
00:40:38,415 --> 00:40:40,508
Rhiannon, creo sinceramente

561
00:40:40,534 --> 00:40:43,326
que podemos hablar de esto como adultas.

562
00:40:55,580 --> 00:40:57,991
¡Puta loca del coño!

563
00:41:51,932 --> 00:41:58,901
www.subtitulamos.tv

