1
00:00:16,840 --> 00:00:18,689
Anteriormente en From...

2
00:00:18,715 --> 00:00:20,184
¿Buscas esto?

3
00:00:20,210 --> 00:00:22,738
Cógelas. Pero nos quedamos con Randall.

4
00:00:25,230 --> 00:00:27,033
¡Vamos a necesitar toallas limpias!

5
00:00:28,590 --> 00:00:31,434
- Te vas a hacer daño.
- ¡Me dejaste ahí fuera!

6
00:00:34,777 --> 00:00:37,892
Ellis es muy feliz.

7
00:00:37,918 --> 00:00:41,173
No puedo decirle lo asustada que estoy.

8
00:00:41,199 --> 00:00:42,691
Intento ser paciente,

9
00:00:42,717 --> 00:00:44,175
- pero necesito que...
- No puedes ayudar.

10
00:00:44,201 --> 00:00:45,792
No lo entiendo.

11
00:00:45,818 --> 00:00:46,909
Esto.

12
00:00:46,972 --> 00:00:48,717
- Esto es lo único que no vomito.
- ¿Qué?

13
00:00:48,743 --> 00:00:51,121
Creo que le pasa algo malo al bebé.

14
00:00:52,738 --> 00:00:55,636
- ¿Qué pasa?
- No hay nada de Christopher.

15
00:00:56,014 --> 00:00:58,626
- ¿Quién era Christopher?
- Un amigo nuestro.

16
00:00:58,652 --> 00:01:01,431
Christopher empezó a ver el símbolo

17
00:01:01,551 --> 00:01:03,386
y luego todo el mundo murió.

18
00:01:04,831 --> 00:01:07,902
Jasper es el único que
puede decirnos por qué pasó.

19
00:01:08,488 --> 00:01:11,337
Se hizo más fácil convencerme
de que estaban muertos.

20
00:01:11,363 --> 00:01:13,750
Todo ese tiempo, mi pequeño estaba aquí.

21
00:01:13,776 --> 00:01:16,261
¿Qué clase de hombre
renuncia a su familia?

22
00:01:19,054 --> 00:01:20,261
Victor.

23
00:01:20,551 --> 00:01:23,066
No sabía cómo volver a casa.

24
00:01:24,954 --> 00:01:26,823
¿Qué coño pasó anoche?

25
00:01:27,081 --> 00:01:29,042
- Boyd.
- Tabitha ha vuelto.

26
00:01:29,105 --> 00:01:30,156
¿Qué?

27
00:01:30,182 --> 00:01:32,133
¿Boyd ha dicho que te
metiste por un árbol?

28
00:01:32,159 --> 00:01:33,712
Se llaman árboles portales.

29
00:01:33,738 --> 00:01:36,485
¿Puedes volver allí sin el árbol?

30
00:01:36,511 --> 00:01:38,524
- No lo sé. No lo sé.
- ¿Qué pasa con las botellas?

31
00:01:38,550 --> 00:01:41,173
- ¿Tenían algo de especial?
- Yo cogí unas cuantas.

32
00:01:41,261 --> 00:01:44,594
Había trozos de papel dentro
con números escritos.

33
00:01:44,620 --> 00:01:46,915
Cuando estabas fuera, ¿te
pusiste en contacto con alguien?

34
00:01:46,941 --> 00:01:49,493
No lo entendéis. No me habrían creído.

35
00:01:49,519 --> 00:01:52,397
Has tenido una oportunidad
que nadie más ha tenido nunca

36
00:01:52,423 --> 00:01:53,774
y la has cagado.

37
00:01:53,800 --> 00:01:56,183
Me fui y he vuelto.
Y he vuelto sin nada.

38
00:01:56,209 --> 00:01:57,769
Creíamos que habías muerto.

39
00:01:58,199 --> 00:02:00,855
Tus hijos creían que habías muerto.

40
00:02:01,319 --> 00:02:03,784
Les debes a tus hijos estar aquí.

41
00:02:17,364 --> 00:02:18,720
¿Qué haces?

42
00:02:20,153 --> 00:02:21,655
He tenido una pesadilla.

43
00:02:25,231 --> 00:02:26,828
¿Quieres hablar de ello?

44
00:02:27,067 --> 00:02:28,227
No.

45
00:02:28,653 --> 00:02:30,406
Vuelve a la cama.

46
00:02:35,808 --> 00:02:37,414
Debería haber hecho más.

47
00:02:38,953 --> 00:02:41,510
Cuando estuve ahí fuera,
debería haber hecho más.

48
00:03:00,488 --> 00:03:02,413
Hiciste todo cuanto pudiste.

49
00:03:02,963 --> 00:03:04,256
¿Cómo lo sabes?

50
00:03:05,687 --> 00:03:06,712
¿Qué?

51
00:03:06,738 --> 00:03:09,466
No dejas de decir cosas
como esa. ¿Cómo lo sabes?

52
00:03:09,921 --> 00:03:12,429
¿Cómo vas a saber lo
que pude haber hecho?

53
00:03:13,117 --> 00:03:15,841
- Solo digo...
- No dejas de decir cosas como esa,

54
00:03:15,867 --> 00:03:18,241
que no son verdad, solo
para que me sienta mejor.

55
00:03:18,267 --> 00:03:20,382
No lo entiendo.

56
00:03:22,994 --> 00:03:25,750
¿Preferirías que te
llevara la contraria?

57
00:03:26,109 --> 00:03:27,836
¿Hacerte sentir como una mierda?

58
00:03:28,447 --> 00:03:30,093
No voy a hacer eso.

59
00:03:30,786 --> 00:03:33,140
Solo quiero que seas sincero.

60
00:03:33,253 --> 00:03:34,343
No.

61
00:03:36,733 --> 00:03:38,312
Lo que quieres

62
00:03:38,460 --> 00:03:40,571
es que te lea la mente,

63
00:03:40,968 --> 00:03:43,419
para así poder decirte
lo que quieres oír

64
00:03:43,445 --> 00:03:45,161
en todo momento.

65
00:03:45,461 --> 00:03:47,289
¿Quieres convertirme en el malo?

66
00:03:47,422 --> 00:03:48,529
¡Bien!

67
00:03:48,726 --> 00:03:51,177
¡Pero yo fui el que se quedó aquí,

68
00:03:51,203 --> 00:03:54,114
cuidando de nuestros hijos,
mientras tú te ibas por ahí

69
00:03:54,140 --> 00:03:55,552
- a perseguir lo que...
- No, no, no, no, no, no.

70
00:03:55,578 --> 00:03:56,528
estuvieras persiguiendo!

71
00:03:56,554 --> 00:03:58,880
Lo dices como si me hubiera
ido de putas vacaciones.

72
00:03:58,906 --> 00:04:01,809
Lo hablé contigo. Te pedí puto permiso.

73
00:04:01,835 --> 00:04:03,919
Estaba intentando salvar a nuestra hija.

74
00:04:03,945 --> 00:04:05,474
¿Se te ocurrió por un instante

75
00:04:05,500 --> 00:04:07,419
que podríamos haberlo hecho juntos?

76
00:04:07,445 --> 00:04:09,880
¡No! ¡Porque querías hacerlo tú sola!

77
00:04:09,906 --> 00:04:12,039
¡Siempre quieres hacerlo todo tú sola!

78
00:04:12,132 --> 00:04:14,593
- Por eso...
- ¿Por eso qué?

79
00:04:15,070 --> 00:04:16,945
- ¿Por eso qué?
- Nada.

80
00:04:17,476 --> 00:04:20,678
- No... ¿Por eso qué?
- Me vuelvo a la cama.

81
00:04:20,976 --> 00:04:23,968
¡Deja de ser un puto cobarde y dímelo!

82
00:04:26,562 --> 00:04:28,520
Por eso querías divorciarte,

83
00:04:28,546 --> 00:04:31,755
porque así te sería más
fácil salir corriendo

84
00:04:31,905 --> 00:04:34,357
y lidiar con la muerte
de Thomas tú sola,

85
00:04:34,383 --> 00:04:37,716
¡en lugar de intentar volver
a unir a esta familia!

86
00:04:37,742 --> 00:04:40,536
Claro, y tú eras el caballero
de la brillante armadura, ¿no?

87
00:04:40,562 --> 00:04:43,630
¡Todas las cosas que hacías, cada
decisión que tomabas, eran perfectas!

88
00:04:43,656 --> 00:04:45,934
- Yo nunca he dicho eso.
- ¿Crees que divorciarme

89
00:04:45,960 --> 00:04:47,606
me habría permitido
lidiar con ello yo sola?

90
00:04:47,632 --> 00:04:50,145
- ¡Ya estaba sola, joder!
- Eso es totalmente falso.

91
00:04:50,171 --> 00:04:52,388
¡Tú podías refugiarte en tu trabajo!

92
00:04:52,414 --> 00:04:54,888
No estabas allí cuando Julie e
Ethan se despertaban llorando.

93
00:04:54,914 --> 00:04:56,213
No los veías

94
00:04:56,238 --> 00:04:59,013
sentados en la habitación de
Thomas mirando sus juguetes...

95
00:04:59,039 --> 00:05:01,239
- No.
- Y estás molesto.

96
00:05:01,265 --> 00:05:02,677
¿Estás molesto

97
00:05:02,703 --> 00:05:05,914
porque has tenido que cuidar de nuestros
hijos unos pocos días que he faltado?

98
00:05:05,991 --> 00:05:08,164
Yo cuidé de mis putos hijos todo un año

99
00:05:08,190 --> 00:05:11,695
- mientras tú hacías no sé qué coño.
- ¡No! ¡Maldita sea! ¡No!

100
00:05:21,855 --> 00:05:24,143
- ¿Dónde vas?
- ¡Abajo!

101
00:05:36,805 --> 00:05:39,257
www.subtitulamos.tv

102
00:07:39,047 --> 00:07:40,375
Hola.

103
00:07:41,487 --> 00:07:42,836
Has dormido hasta tarde.

104
00:07:44,365 --> 00:07:45,539
¿Dónde está papá?

105
00:07:48,609 --> 00:07:51,505
Se ha ido al lago con algunas
personas a buscar el resto de comida.

106
00:07:51,531 --> 00:07:52,612
¿Se ha ido?

107
00:07:52,821 --> 00:07:54,891
Sí. Volverá mañana.

108
00:07:55,134 --> 00:07:57,344
Ve a decirle a Ethan que
estoy haciendo el desayuno.

109
00:07:58,378 --> 00:08:01,376
Entonces, ¿ahora hacemos
excursiones al lago?

110
00:08:02,132 --> 00:08:04,251
Cielo, la gente necesita esa comida.

111
00:08:04,477 --> 00:08:05,485
Claro.

112
00:08:05,626 --> 00:08:08,376
¿Y no tiene nada que ver con
la pelea a gritos de anoche?

113
00:08:10,724 --> 00:08:12,392
Siento que lo oyeras.

114
00:08:14,019 --> 00:08:16,212
Seguro que hasta la gente
de Colony House lo oyó.

115
00:08:17,219 --> 00:08:18,727
- Escucha, Julie...
- No.

116
00:08:19,295 --> 00:08:22,376
Lo entiendo. Ya he escuchado
este discurso cientos de veces.

117
00:08:24,586 --> 00:08:27,438
Me alegra que las cosas vuelvan
por fin a ser como antes.

118
00:08:28,097 --> 00:08:29,430
Iré a buscar a Ethan.

119
00:08:41,963 --> 00:08:46,010
Entonces, ¿dices que esto podría
ser un especie de código?

120
00:08:46,417 --> 00:08:49,687
Sí. O un algoritmo o... ¿quién sabe?

121
00:08:49,713 --> 00:08:52,523
Escucha, sabemos que Tabitha
fue empujada desde un faro

122
00:08:52,549 --> 00:08:55,883
y, de algún modo, acabó junto a una
ruta de senderismo en Camden, Maine.

123
00:08:56,393 --> 00:08:58,351
No creo que me equivoque
mucho si digo que,

124
00:08:58,377 --> 00:09:00,248
bajo cualquier métrica
conocida, eso es imposible.

125
00:09:00,273 --> 00:09:02,417
- Vale.
- A menos que... a menos que...

126
00:09:02,442 --> 00:09:04,706
experimentara alguna clase de...

127
00:09:05,377 --> 00:09:06,664
suceso cuántico.

128
00:09:06,690 --> 00:09:09,594
¿Vale? O algún agujero de gusano
o cualquier tipo de suceso teórico

129
00:09:09,620 --> 00:09:12,398
que le permitiera ir
desde el faro del bosque

130
00:09:12,432 --> 00:09:13,845
hasta Camden, Maine.

131
00:09:14,768 --> 00:09:16,104
O quizá...

132
00:09:17,213 --> 00:09:20,844
Quizá el faro del bosque
ocupa el mismo espacio

133
00:09:20,870 --> 00:09:21,906
que Camden, Maine.

134
00:09:21,932 --> 00:09:24,883
¡Quizá no es un agujero de gusano
sino una grieta dimensional!

135
00:09:24,909 --> 00:09:27,565
- Jade.
- Sé que es muy confuso para muchos,

136
00:09:27,591 --> 00:09:30,362
pero la verdad es que un agujero de
gusano es un atajo en el espacio-tiempo.

137
00:09:30,387 --> 00:09:32,729
- Mientras que una grieta dimensional...
- ¡Jade, para!

138
00:09:32,893 --> 00:09:34,064
Perdona. ¿Qué?

139
00:09:34,806 --> 00:09:37,434
Creía que habías dicho que tenías
algo interesante que enseñarme.

140
00:09:38,769 --> 00:09:39,838
Sí.

141
00:09:40,737 --> 00:09:42,930
Vale, de acuerdo, de acuerdo, escucha.

142
00:09:42,956 --> 00:09:46,453
Entiendo que puedas ser algo escéptico.

143
00:09:46,479 --> 00:09:47,831
Yo también.

144
00:09:47,940 --> 00:09:53,008
Algo me dice que esto
tiene que significar algo.

145
00:09:53,198 --> 00:09:56,554
El árbol de las botellas era
importante para Miranda, ¿no?

146
00:09:56,643 --> 00:09:58,973
Y según Tabitha, ella es la única

147
00:09:58,998 --> 00:10:01,487
que tenía algún tipo de conexión
con este lugar antes de llegar.

148
00:10:01,544 --> 00:10:03,745
¿Has mirado las botellas del otro árbol?

149
00:10:05,792 --> 00:10:07,641
¿Qué otro árbol? ¿El de Maine?

150
00:10:07,667 --> 00:10:09,221
- No. ¿Cómo iba a poder...?
- No, el de...

151
00:10:09,721 --> 00:10:11,396
Sara y yo encontramos
uno de esos árboles

152
00:10:11,422 --> 00:10:13,156
cuando nos internamos
juntos en el bosque.

153
00:10:13,182 --> 00:10:14,742
No era un árbol portal,

154
00:10:14,768 --> 00:10:17,367
pero también tenía botellas colgando

155
00:10:17,548 --> 00:10:20,572
con mensajes dentro. Cogí
una y dentro ponía...

156
00:10:21,370 --> 00:10:23,205
1864.

157
00:10:23,636 --> 00:10:25,026
1864.

158
00:10:25,055 --> 00:10:26,206
Mil ochocientos.

159
00:10:26,913 --> 00:10:28,362
Mil ochocientos sesenta...

160
00:10:29,921 --> 00:10:31,118
Lo he visto.

161
00:10:37,202 --> 00:10:38,885
"1864".

162
00:10:43,411 --> 00:10:45,252
¿Dónde está ese segundo árbol?

163
00:10:54,303 --> 00:10:55,387
Hola.

164
00:10:55,989 --> 00:10:57,317
Lo siento.

165
00:10:57,346 --> 00:11:01,559
Te estaba buscando y he
pensado en esperarte aquí.

166
00:11:02,270 --> 00:11:03,354
Vale.

167
00:11:08,026 --> 00:11:10,619
No veía uno como este desde hace mucho.

168
00:11:11,070 --> 00:11:13,634
Sí. Pertenecía a la Sra. Davis.

169
00:11:14,384 --> 00:11:15,593
¿Ah, sí?

170
00:11:15,619 --> 00:11:19,053
¿Y qué hacía la Sra. Davis
con uno de estos?

171
00:11:19,078 --> 00:11:21,088
Lo compró para su hijo.

172
00:11:21,331 --> 00:11:22,932
Estaba muy enfermo

173
00:11:22,957 --> 00:11:25,447
y vio el coche anunciado en una revista.

174
00:11:25,689 --> 00:11:27,697
Así que condujo

175
00:11:28,111 --> 00:11:32,088
hasta muy lejos para comprar
uno en la única tienda

176
00:11:32,625 --> 00:11:34,189
que seguía vendiéndolos.

177
00:11:38,235 --> 00:11:39,447
Dijo...

178
00:11:40,099 --> 00:11:42,202
Dijo que a su hijo no
le quedaba mucho tiempo

179
00:11:42,227 --> 00:11:45,455
y que sabía que el coche le haría...

180
00:11:46,414 --> 00:11:47,582
sonreír.

181
00:11:51,761 --> 00:11:54,234
Vio el árbol antes de llegar a casa.

182
00:11:56,033 --> 00:11:58,453
Y murió hace mucho tiempo.

183
00:12:00,374 --> 00:12:02,531
Supongo que su hijo también está muerto.

184
00:12:08,086 --> 00:12:10,772
Estaba pensando que

185
00:12:10,798 --> 00:12:12,884
podrías enseñarme un poco todo esto.

186
00:12:14,080 --> 00:12:16,249
Tengo que hacer una cosa.

187
00:12:16,641 --> 00:12:18,827
Es muy importante.

188
00:12:21,093 --> 00:12:22,784
¿Te importa si te acompaño?

189
00:12:22,809 --> 00:12:26,289
No, no creo que sea buena idea.

190
00:12:27,174 --> 00:12:28,258
Vale.

191
00:12:30,258 --> 00:12:32,125
Pues entonces...

192
00:12:32,890 --> 00:12:35,671
- te dejaré en paz.
- Es...

193
00:12:38,570 --> 00:12:42,114
Es... muy peligroso

194
00:12:42,140 --> 00:12:44,795
lo que tengo que hacer, y...

195
00:12:44,986 --> 00:12:47,405
no quiero que resultes herido.

196
00:12:52,570 --> 00:12:57,593
Pero puedes pasear conmigo
un rato, si quieres.

197
00:12:58,825 --> 00:13:01,261
Vale, eso me gustaría.

198
00:13:01,287 --> 00:13:02,390
Vale.

199
00:13:14,199 --> 00:13:17,032
He acabado de vaciar la ambulancia.

200
00:13:17,058 --> 00:13:18,110
Esto era lo último.

201
00:13:18,136 --> 00:13:20,174
Genial. Gracias.

202
00:13:20,285 --> 00:13:22,730
Todo esto es una bendición.

203
00:13:22,994 --> 00:13:24,679
Voy a llevarlo abajo.

204
00:13:24,704 --> 00:13:26,222
Puedo echarte una mano.

205
00:13:26,247 --> 00:13:28,379
Ya me has ayudado mucho, en serio.

206
00:13:29,092 --> 00:13:30,527
Deberías irte a casa,

207
00:13:30,553 --> 00:13:31,946
descansar un poco.

208
00:13:32,143 --> 00:13:33,311
Gracias.

209
00:13:44,491 --> 00:13:45,658
¿Vas o vienes?

210
00:13:45,683 --> 00:13:48,349
Pues... voy.

211
00:13:48,375 --> 00:13:49,663
¿Estás bien?

212
00:13:50,474 --> 00:13:53,030
Sí. Ya sabes...

213
00:13:53,995 --> 00:13:55,952
Estoy bien. Sí.

214
00:13:57,202 --> 00:13:58,765
- Kenny...
- Estoy bien.

215
00:13:59,225 --> 00:14:00,850
Estoy bien, de verdad.

216
00:14:01,577 --> 00:14:04,063
No quiero hablar de ello ahora mismo.

217
00:14:04,089 --> 00:14:05,116
Vale.

218
00:14:05,279 --> 00:14:06,796
- Sí.
- Sí.

219
00:14:52,401 --> 00:14:53,541
Boyd.

220
00:14:55,646 --> 00:14:57,313
¿No deberías estar guardando reposo?

221
00:14:57,338 --> 00:15:00,044
No eres tú el más indicado para
hablar de tomárselo con calma.

222
00:15:00,400 --> 00:15:01,489
Bueno...

223
00:15:03,143 --> 00:15:04,489
Está mejor.

224
00:15:05,242 --> 00:15:06,286
Ya.

225
00:15:07,169 --> 00:15:08,303
Ya. Solo...

226
00:15:08,700 --> 00:15:10,029
Solo quería...

227
00:15:10,685 --> 00:15:13,997
Oye, la ambulancia
venía repleta de cosas.

228
00:15:14,333 --> 00:15:16,499
Había incluso un ecógrafo portátil.

229
00:15:17,263 --> 00:15:18,815
- ¿En serio?
- Sí.

230
00:15:19,107 --> 00:15:21,567
Cuando veas a Fatima, dile que venga.

231
00:15:22,067 --> 00:15:24,263
Así puede ver a su garbancito.

232
00:15:25,077 --> 00:15:26,474
Se lo diré.

233
00:15:26,909 --> 00:15:30,622
Oye, no le menciones
que me he pasado, ¿vale?

234
00:15:30,802 --> 00:15:33,028
- Sí, claro.
- Vale.

235
00:15:33,374 --> 00:15:35,833
Son muy buenas noticias.
Lo del ecógrafo.

236
00:15:36,332 --> 00:15:37,474
Sí.

237
00:15:46,506 --> 00:15:47,958
Di algo.

238
00:15:50,932 --> 00:15:52,851
Tenemos que ir a ver a Kristi.

239
00:15:54,219 --> 00:15:55,334
No.

240
00:15:56,033 --> 00:15:57,514
No puedo hacerlo.

241
00:16:00,485 --> 00:16:04,255
Tiene que haber algún tipo
de explicación médica.

242
00:16:04,311 --> 00:16:05,938
¿Cómo puede haberla?

243
00:16:08,805 --> 00:16:09,990
Escucha, no...

244
00:16:10,264 --> 00:16:12,013
No quiero que todos me miren

245
00:16:12,038 --> 00:16:14,311
del modo en que tú me
estás mirando ahora mismo.

246
00:16:15,060 --> 00:16:16,873
Como si me tuvieras miedo.

247
00:16:17,178 --> 00:16:20,232
No, no, no te tengo miedo.

248
00:16:20,639 --> 00:16:21,724
¿Vale?

249
00:16:22,139 --> 00:16:26,444
Y sea lo que sea lo que te pase no
es culpa tuya, ¿vale? Yo solo...

250
00:16:27,123 --> 00:16:29,061
Solo quiero ayudarte.

251
00:16:29,764 --> 00:16:31,613
Quizá se pase solo, ¿sabes?

252
00:16:31,639 --> 00:16:33,746
Quizá se pase solo sin más.

253
00:16:33,772 --> 00:16:35,406
- Y quizá...
- Cariño...

254
00:16:35,432 --> 00:16:37,226
Quizá desaparezca.

255
00:16:38,952 --> 00:16:40,138
¿Quién es?

256
00:16:40,164 --> 00:16:41,319
Soy papá.

257
00:16:41,645 --> 00:16:43,631
Tengo buenas noticias.

258
00:16:46,267 --> 00:16:48,702
Un segundo. Solo un segundo.

259
00:16:49,421 --> 00:16:50,505
Oye.

260
00:16:51,369 --> 00:16:53,389
Oye, mírame.

261
00:16:54,908 --> 00:16:57,219
Estoy tan asustado como tú.

262
00:16:57,385 --> 00:16:58,491
¿Vale?

263
00:16:59,448 --> 00:17:01,381
Pero no podemos hacer esto solos.

264
00:17:04,192 --> 00:17:05,904
Si es mal momento...

265
00:17:09,469 --> 00:17:10,845
No, no pasa nada.

266
00:17:15,247 --> 00:17:16,415
Vale.

267
00:17:21,911 --> 00:17:23,189
Hola. ¿Qué...?

268
00:17:26,640 --> 00:17:27,793
¿Qué ocurre?

269
00:17:32,684 --> 00:17:33,887
Entra.

270
00:17:59,769 --> 00:18:00,811
¿Donna?

271
00:18:03,378 --> 00:18:06,076
Me enteré de lo que
pasó. Lo siento mucho.

272
00:18:08,773 --> 00:18:10,404
¿Estabais muy unidos?

273
00:18:12,293 --> 00:18:16,318
Fue un grano en el culo
durante casi dos años.

274
00:18:18,487 --> 00:18:20,631
Aunque también pasamos buenos ratos.

275
00:18:21,042 --> 00:18:22,643
Esto le habría encantado,

276
00:18:22,668 --> 00:18:26,029
verme aquí cargando
piedras como una puta mula.

277
00:18:26,693 --> 00:18:28,211
Lo único que le habría gustado más

278
00:18:28,237 --> 00:18:29,797
es que le dejara pudrirse ahí

279
00:18:29,823 --> 00:18:32,264
para arruinarles cada mañana el
desayuno a todos los del pueblo.

280
00:18:34,356 --> 00:18:36,150
Estaba allí cuando se
metió por el árbol.

281
00:18:38,613 --> 00:18:40,622
Solo quería ayudar, ¿sabes?

282
00:18:41,382 --> 00:18:44,873
Seguro que te soltó alguna
estupidez de las suyas al meterse.

283
00:18:52,290 --> 00:18:53,641
¿Tú estás bien?

284
00:18:53,667 --> 00:18:54,931
Sí, sí.

285
00:18:55,576 --> 00:18:58,830
La reunión de ayer no debió ser fácil.

286
00:18:59,397 --> 00:19:00,732
Bueno...

287
00:19:01,999 --> 00:19:03,463
Es que siento que...

288
00:19:05,086 --> 00:19:07,877
todo el mundo espera que tenga
todas las respuestas, ¿sabes?

289
00:19:09,438 --> 00:19:11,204
Siento que los he decepcionado.

290
00:19:11,550 --> 00:19:13,569
Siento que he decepcionado a mi familia.

291
00:19:13,595 --> 00:19:15,049
¿Decepcionado?

292
00:19:15,760 --> 00:19:18,972
Tabitha, tus hijos creían
que estabas muerta.

293
00:19:20,366 --> 00:19:22,806
No necesitan que les des respuestas.

294
00:19:23,619 --> 00:19:25,455
Solo necesitaban que volvieras.

295
00:19:25,970 --> 00:19:27,097
Sí.

296
00:19:32,571 --> 00:19:34,740
¿Y si la gente de la
reunión estaba en lo cierto?

297
00:19:37,474 --> 00:19:39,001
¿Y si he desaprovechado

298
00:19:39,157 --> 00:19:41,305
la única oportunidad de
que vamos a disponer?

299
00:19:41,876 --> 00:19:43,438
¿Ves a Dale ahí abajo?

300
00:19:44,884 --> 00:19:46,970
Tú te metiste por el mismo árbol.

301
00:19:47,595 --> 00:19:49,446
Podrías ser tú la de ahí abajo.

302
00:19:50,003 --> 00:19:51,337
Lo sé.

303
00:19:52,833 --> 00:19:55,079
No trates de ser una heroína.

304
00:19:55,678 --> 00:19:57,571
Ve y pasa tiempo con tus hijos,

305
00:19:57,596 --> 00:20:00,188
porque tienes suerte de seguir aquí.

306
00:20:01,559 --> 00:20:03,423
No des eso nunca por descontado.

307
00:20:06,023 --> 00:20:07,274
Ya está.

308
00:20:11,257 --> 00:20:12,300
Oye.

309
00:20:14,482 --> 00:20:16,406
Siento lo de tu amigo.

310
00:20:21,657 --> 00:20:23,420
- Venga, a trabajar.
- Sí.

311
00:20:23,446 --> 00:20:24,598
Y tú...

312
00:20:24,735 --> 00:20:26,644
saluda a tus hijos de mi parte.

313
00:20:26,670 --> 00:20:27,813
Lo haré.

314
00:20:39,055 --> 00:20:43,410
¿Así que quieres
meterte por esos túneles

315
00:20:43,436 --> 00:20:45,324
donde viven esas cosas?

316
00:20:45,350 --> 00:20:48,100
No quiero. Tengo que hacerlo.

317
00:20:48,592 --> 00:20:51,777
¿Porque ahí abajo hay algo

318
00:20:51,803 --> 00:20:53,670
que ayudará a estas personas?

319
00:20:53,696 --> 00:20:57,319
Va a salvarlas. También te salvará a ti.

320
00:20:59,536 --> 00:21:01,022
Hemos llegado.

321
00:21:05,490 --> 00:21:07,594
Deberías irte ya.

322
00:21:08,403 --> 00:21:10,123
¿Recuerdas el camino de vuelta?

323
00:21:10,149 --> 00:21:13,154
No voy a volver. Voy...

324
00:21:13,235 --> 00:21:15,704
- a entrar contigo.
- No, no es buena idea.

325
00:21:16,524 --> 00:21:18,189
Acabo de recuperarte.

326
00:21:18,215 --> 00:21:20,275
No te voy a volver a perder.

327
00:21:20,379 --> 00:21:24,508
Si de verdad vas a hacer esto,
vamos a hacerlo juntos.

328
00:21:27,269 --> 00:21:28,396
Vale.

329
00:21:40,603 --> 00:21:42,841
¿Para qué es eso?

330
00:21:42,867 --> 00:21:44,702
Para no perdernos.

331
00:21:50,157 --> 00:21:51,708
Quédate cerca de mí.

332
00:21:52,711 --> 00:21:57,295
Oye, y ve muy muy callado.

333
00:22:04,579 --> 00:22:08,626
A ver, hemos visto aquí
cosas sin ningún sentido.

334
00:22:09,204 --> 00:22:10,267
¿Y...?

335
00:22:11,353 --> 00:22:13,319
Estos antojos,

336
00:22:14,181 --> 00:22:16,181
quizá sean solo...

337
00:22:17,587 --> 00:22:20,147
quizá sean solo el efecto

338
00:22:20,173 --> 00:22:22,174
que produce este lugar en el embarazo,

339
00:22:22,199 --> 00:22:25,696
así que no tiene que significar
que le pase algo malo al bebé, ¿no?

340
00:22:25,923 --> 00:22:27,001
Cierto.

341
00:22:29,054 --> 00:22:30,180
Cierto.

342
00:22:32,719 --> 00:22:34,999
Kristi tiene un ecógrafo.

343
00:22:38,679 --> 00:22:39,898
Espera. ¿Qué?

344
00:22:40,296 --> 00:22:42,835
Venía con la ambulancia
que llegó al pueblo.

345
00:22:43,730 --> 00:22:45,812
Eso venía a deciros.

346
00:22:50,761 --> 00:22:51,761
No.

347
00:22:52,714 --> 00:22:55,477
No... no... no quiero.

348
00:22:55,503 --> 00:22:56,948
¿Puedes darnos un momento?

349
00:22:57,276 --> 00:22:59,886
Sí, por supuesto.

350
00:23:00,332 --> 00:23:01,550
Sí.

351
00:23:23,020 --> 00:23:24,121
Fatima...

352
00:23:24,147 --> 00:23:26,632
- Ellis, no quiero verlo.
- No, no podemos...

353
00:23:31,424 --> 00:23:33,370
No podemos esperar sin más

354
00:23:33,859 --> 00:23:35,771
- a que esto se arregle, ¿vale?
- Lo sé.

355
00:23:35,797 --> 00:23:38,011
Vale. Estamos a oscuras.

356
00:23:38,268 --> 00:23:41,061
Lo sé. Lo haremos mañana. Iremos mañana.

357
00:23:41,087 --> 00:23:42,713
Fatima. Fatima...

358
00:23:47,451 --> 00:23:49,345
- Solo quiero que esté bien.
- Lo sé.

359
00:23:50,088 --> 00:23:51,369
Ven aquí.

360
00:23:52,033 --> 00:23:54,885
- Solo quiero que esté bien.
- Lo sé, cariño.

361
00:23:57,313 --> 00:23:59,580
- Lo siento.
- Vale.

362
00:24:00,566 --> 00:24:01,806
Lo sé.

363
00:24:10,677 --> 00:24:12,283
Bien, estás despierto.

364
00:24:12,637 --> 00:24:14,275
¿Qué cojones quieres?

365
00:24:15,580 --> 00:24:17,580
Necesito cambiarte los vendajes.

366
00:24:19,025 --> 00:24:20,346
Da igual.

367
00:24:21,443 --> 00:24:23,862
Necesito asegurarme de
que no hay infección.

368
00:24:24,378 --> 00:24:26,588
No es algo que quieras,
no en este lugar.

369
00:24:27,752 --> 00:24:29,718
Vale. Ya me los cambiaré yo, joder.

370
00:24:29,914 --> 00:24:31,564
Necesito que te incorpores.

371
00:24:32,185 --> 00:24:34,112
Por favor. Vamos.

372
00:24:35,693 --> 00:24:38,010
Sí. Vale, sí.

373
00:25:05,454 --> 00:25:06,680
¿Puedo?

374
00:25:06,894 --> 00:25:07,931
Sí.

375
00:25:29,563 --> 00:25:30,611
¿Bien?

376
00:25:33,563 --> 00:25:35,419
No hay signos de infección.

377
00:25:35,905 --> 00:25:38,000
Y los puntos están bien.

378
00:25:38,574 --> 00:25:41,243
Notarás bastante hinchazón,
bastante malestar.

379
00:25:43,618 --> 00:25:45,024
Quiero verlo.

380
00:26:03,899 --> 00:26:05,351
¿Me dejas un segundo?

381
00:26:08,537 --> 00:26:10,727
Sí, tómate tu tiempo.

382
00:27:06,881 --> 00:27:08,024
Hola.

383
00:27:08,749 --> 00:27:10,038
¿Qué haces?

384
00:27:10,163 --> 00:27:12,116
No se lo contarás a mis padres, ¿no?

385
00:27:14,408 --> 00:27:16,304
Si te pillan, yo no sé nada.

386
00:27:17,182 --> 00:27:18,784
- Hecho.
- Vale.

387
00:27:18,871 --> 00:27:20,055
¿Quieres un poco?

388
00:27:20,120 --> 00:27:21,901
- No te pases.
- Vale.

389
00:27:22,909 --> 00:27:24,929
Oye, estaba buscando un destornillador.

390
00:27:24,955 --> 00:27:28,010
Mi madre siempre tenía un cajón
con estos trastos en la cocina.

391
00:27:29,190 --> 00:27:31,525
Ya. Mi padre no para quieto
cuando está nervioso,

392
00:27:31,557 --> 00:27:33,682
seguramente cambió las cosas de sitio.

393
00:27:36,854 --> 00:27:38,195
- Vale.
- Dios, no.

394
00:27:38,221 --> 00:27:39,241
- No.
- Lo siento.

395
00:27:39,266 --> 00:27:41,867
Al faltar mi madre, seguro
que no se dio ni cuenta.

396
00:27:41,893 --> 00:27:44,258
No, tranqui. Solo es
un cajón de trastos.

397
00:27:44,284 --> 00:27:45,456
Perdona.

398
00:27:45,721 --> 00:27:48,208
No es para tanto, en serio.

399
00:27:49,713 --> 00:27:51,851
Voy a mirar en el comedor.

400
00:27:51,877 --> 00:27:54,815
A ti... que no te pillen con eso.

401
00:27:55,268 --> 00:27:56,315
¿Entendido?

402
00:27:56,949 --> 00:27:58,057
Vale.

403
00:27:59,483 --> 00:28:00,759
Joder.

404
00:28:37,576 --> 00:28:38,998
¿Falta mucho?

405
00:28:40,448 --> 00:28:41,783
Es por aquí.

406
00:28:55,909 --> 00:28:57,118
No...

407
00:28:58,554 --> 00:29:00,531
Tendría que estar aquí.

408
00:29:00,735 --> 00:29:02,610
Aquí es donde lo vi.

409
00:29:06,516 --> 00:29:08,705
Toda esta cámara estaba llena.

410
00:29:09,298 --> 00:29:12,301
- Ahora no.
- A lo mejor nos hemos equivocado.

411
00:29:12,327 --> 00:29:13,430
No.

412
00:29:13,798 --> 00:29:16,274
Jasper estaba sentado justo ahí.

413
00:29:16,454 --> 00:29:18,866
Había un reloj

414
00:29:19,124 --> 00:29:21,093
y una silla de ruedas.

415
00:29:21,243 --> 00:29:24,272
Y las criaturas malas estaban dormidas.

416
00:29:25,569 --> 00:29:27,520
Quizá deberíamos volver.

417
00:29:27,600 --> 00:29:30,389
- Podrás orientarte mejor...
- Sé dónde estoy.

418
00:29:31,776 --> 00:29:33,336
Hay que ir más adentro.

419
00:29:33,382 --> 00:29:35,118
No creo que sea buena idea.

420
00:29:35,144 --> 00:29:37,374
- No podemos irnos sin Jasper.
- Victor.

421
00:29:38,260 --> 00:29:40,100
Es importante.

422
00:29:42,349 --> 00:29:43,827
No nos pasará nada.

423
00:29:50,065 --> 00:29:51,274
Por aquí.

424
00:30:01,973 --> 00:30:03,183
Ya baja.

425
00:30:05,996 --> 00:30:07,555
Pero...

426
00:30:10,193 --> 00:30:12,199
necesita un minuto.

427
00:30:19,134 --> 00:30:20,294
Gracias.

428
00:30:23,621 --> 00:30:25,385
Eh, sonríe.

429
00:30:25,509 --> 00:30:26,635
¿Qué?

430
00:30:28,314 --> 00:30:30,083
Julie y yo hemos encontrado
esto en el sótano.

431
00:30:30,369 --> 00:30:33,406
He pensado en hacer un álbum
de fotos de Colony House.

432
00:30:33,432 --> 00:30:35,584
No todo tiene que ser malo y siniestro.

433
00:30:35,609 --> 00:30:36,737
Vale.

434
00:30:38,695 --> 00:30:41,469
Montaré un collage en la pared,

435
00:30:41,495 --> 00:30:44,247
por si quieres verlo luego.

436
00:30:57,296 --> 00:30:58,439
¿Preparada?

437
00:31:02,111 --> 00:31:04,345
No quiero decirle nada...

438
00:31:05,772 --> 00:31:06,978
a Kristi,

439
00:31:07,455 --> 00:31:09,368
hasta que sea imprescindible.

440
00:31:09,830 --> 00:31:10,970
Vale.

441
00:31:12,548 --> 00:31:14,017
Tú también vienes, ¿verdad?

442
00:31:15,515 --> 00:31:17,072
Lo que necesitéis.

443
00:31:20,217 --> 00:31:21,313
Vámonos.

444
00:31:40,957 --> 00:31:42,120
Estupendo.

445
00:31:43,353 --> 00:31:44,913
Y quedaron dos.

446
00:31:44,977 --> 00:31:47,640
Oh, ¡no me jodas!

447
00:31:51,927 --> 00:31:53,554
Es irónico, ¿verdad?

448
00:31:53,866 --> 00:31:57,086
Un borrachín busca respuestas
en un árbol lleno de botellas.

449
00:32:00,984 --> 00:32:03,505
¿Qué haces secando un vaso?

450
00:32:03,889 --> 00:32:05,843
Hay que hacer lo que hay que hacer.

451
00:32:10,879 --> 00:32:13,193
¿De verdad crees que
esto te va a decir algo?

452
00:32:13,718 --> 00:32:15,966
Creo que este lugar tiene un diseño.

453
00:32:17,002 --> 00:32:19,044
No creo que aquí nada sea casual.

454
00:32:22,174 --> 00:32:24,317
Quizá ese sea tu problema.

455
00:32:24,818 --> 00:32:29,431
¿Y qué significa eso, fiambre Tom?

456
00:32:31,001 --> 00:32:32,063
Bueno...

457
00:32:32,790 --> 00:32:35,021
la naturaleza tiene un diseño, Jade,

458
00:32:35,248 --> 00:32:37,917
y esto no es naturaleza.

459
00:32:38,778 --> 00:32:41,047
Es solo algo que alguien ha puesto aquí.

460
00:32:41,395 --> 00:32:43,664
Puede que signifique algo, sí.

461
00:32:44,384 --> 00:32:46,153
Puede que sea algo que hizo alguien

462
00:32:46,179 --> 00:32:48,723
porque creía que significaba algo.

463
00:32:51,620 --> 00:32:54,478
Puede que alguien como tú.

464
00:32:56,322 --> 00:32:59,275
Que busca respuestas e
intenta entender qué pasa.

465
00:32:59,494 --> 00:33:01,579
Dando palos de ciego.

466
00:33:02,255 --> 00:33:04,941
Y aquí estás, mirando
este árbol de botellas,

467
00:33:04,966 --> 00:33:06,295
rompiéndote la cabeza,

468
00:33:06,321 --> 00:33:07,995
como si formara parte
del diseño original.

469
00:33:08,021 --> 00:33:09,128
No.

470
00:33:11,986 --> 00:33:16,136
Miranda tuvo visiones de este lugar.

471
00:33:16,567 --> 00:33:18,283
Tuvo visiones de estos árboles.

472
00:33:18,309 --> 00:33:19,831
No se tienen visiones

473
00:33:19,856 --> 00:33:21,887
de cosas que no significan nada.

474
00:33:22,028 --> 00:33:23,715
¿Qué pasa con las cosas que ves tú?

475
00:33:23,864 --> 00:33:25,796
Los soldados de la Guerra Civil.

476
00:33:26,162 --> 00:33:28,055
El tipo aplastado por una roca

477
00:33:28,080 --> 00:33:29,234
- en la bodega.
- No, no, no.

478
00:33:29,260 --> 00:33:31,195
Eso era distinto, ¿vale?

479
00:33:31,462 --> 00:33:33,206
Son cosas completamente distintas.

480
00:33:33,526 --> 00:33:34,854
¿Por qué, Jade?

481
00:33:34,988 --> 00:33:36,768
¡Vale! ¡Muy bien, vale!

482
00:33:37,159 --> 00:33:40,492
A lo mejor es basura. A lo mejor
es una enorme pérdida de tiempo.

483
00:33:40,518 --> 00:33:42,437
¿Vas a ayudarme a bajarlas o qué?

484
00:33:43,180 --> 00:33:44,839
Antes tengo que terminar esto.

485
00:33:45,026 --> 00:33:46,596
A mí me va a dar algo.

486
00:33:47,486 --> 00:33:49,526
Jade, ¿estás cabreado?

487
00:33:49,552 --> 00:33:52,114
Estoy un pelín mosqueado, sí.

488
00:33:52,361 --> 00:33:53,697
Deberías mejorar eso.

489
00:33:53,916 --> 00:33:56,169
Porque el Jade que creó
una empresa multimillonaria

490
00:33:56,195 --> 00:33:57,839
cuando todos decían que no debería

491
00:33:57,865 --> 00:33:59,963
tenía la piel más gruesa.

492
00:34:00,018 --> 00:34:01,018
Sí.

493
00:34:02,232 --> 00:34:04,135
¿Quieres derrotar a este sitio?

494
00:34:04,845 --> 00:34:06,752
A lo mejor deberías dejar de beber

495
00:34:07,320 --> 00:34:08,986
y llamar a ese tío.

496
00:34:18,832 --> 00:34:21,776
¡Hay mejores formas de ponerme
en mi sitio, que lo sepas!

497
00:34:32,120 --> 00:34:33,442
Hola, peque.

498
00:34:34,996 --> 00:34:36,418
¿Qué tienes ahí?

499
00:34:37,563 --> 00:34:39,512
Es de Tian Chen.

500
00:34:46,943 --> 00:34:49,783
¿Has aprendido a leer chino
mientras estaba fuera?

501
00:34:50,161 --> 00:34:51,212
No.

502
00:34:53,889 --> 00:34:55,486
¿Y tu hermana?

503
00:34:57,643 --> 00:34:59,220
Dando una vuelta.

504
00:35:04,184 --> 00:35:06,686
¿Crees que Tian Chen
ahora está con su marido?

505
00:35:08,758 --> 00:35:10,094
Eso espero.

506
00:35:10,892 --> 00:35:13,186
¿Crees que eran felices
cuando se casaron?

507
00:35:19,303 --> 00:35:20,422
Cariño...

508
00:35:21,888 --> 00:35:24,414
siento mucho que nos
oyeras discutir anoche.

509
00:35:24,880 --> 00:35:26,436
Lo siento mucho.

510
00:35:28,258 --> 00:35:30,437
Solo intentamos hacer lo mejor...

511
00:35:31,521 --> 00:35:32,855
para todos nosotros.

512
00:35:36,987 --> 00:35:39,468
Me gustaba más cuando
acabábamos de llegar.

513
00:35:40,801 --> 00:35:43,914
Todos estábamos tan asustados que
no había tiempo para enfadarse.

514
00:35:46,080 --> 00:35:48,242
Ojalá pudiera volver a ser igual.

515
00:35:53,445 --> 00:35:55,371
¿Qué hace Jade en el bar?

516
00:35:56,261 --> 00:35:58,544
Por eso estabais discutiendo, ¿verdad?

517
00:35:59,896 --> 00:36:01,006
Jade...

518
00:36:02,130 --> 00:36:04,685
está intentando descifrar un puzle.

519
00:36:04,890 --> 00:36:06,392
¿Qué clase de puzle?

520
00:36:10,308 --> 00:36:11,646
¿Hay alguien arriba?

521
00:36:11,845 --> 00:36:13,005
No.

522
00:36:15,648 --> 00:36:16,749
¿Estás seguro?

523
00:36:16,775 --> 00:36:18,068
¿Qué pasa?

524
00:36:19,897 --> 00:36:20,997
Espera.

525
00:36:45,396 --> 00:36:47,096
- Anghkooey.
- Dios mío.

526
00:36:47,615 --> 00:36:50,041
- ¿Qué haces aquí?
- Anghkooey.

527
00:36:50,066 --> 00:36:51,918
- No, no, no, no, no.
- Anghkooey.

528
00:36:51,943 --> 00:36:53,253
- Dios mío.
- Anghkooey.

529
00:36:53,455 --> 00:36:55,307
- He intentado ayudaros.
- Anghkooey.

530
00:36:55,333 --> 00:36:57,964
He intentado ayudaros. Dejadnos en paz.

531
00:36:57,997 --> 00:37:00,008
- Anghkooey.
- Madre mía.

532
00:37:00,034 --> 00:37:01,636
- No, no, no, no, no.
- Anghkooey.

533
00:37:01,661 --> 00:37:03,388
- Anghkooey.
- Anghkooey.

534
00:37:03,413 --> 00:37:04,914
- ¿Mamá?
- Anghkooey.

535
00:37:04,940 --> 00:37:06,402
- ¡¿Mamá?!
- ¡Anghkooey!

536
00:37:06,428 --> 00:37:08,410
- ¡Mamá!
- ¿Qué?

537
00:37:08,436 --> 00:37:09,853
¿Estás bien?

538
00:37:10,522 --> 00:37:13,089
¿Qué? No pasa nada.

539
00:37:13,115 --> 00:37:15,756
No pasa nada, no pasa nada.

540
00:37:16,287 --> 00:37:17,861
Madre mía.

541
00:37:18,069 --> 00:37:20,527
- Todo va bien. Tranquilo.
- ¿Eran los niños?

542
00:37:20,606 --> 00:37:21,944
Sí.

543
00:37:22,092 --> 00:37:25,095
- ¿Salimos fuera?
- Sí. Vamos. Venga.

544
00:37:35,878 --> 00:37:37,744
Es bonito que hagas eso por él.

545
00:37:39,001 --> 00:37:40,670
Lo habría odiado.

546
00:37:40,944 --> 00:37:43,627
"Estupendo. ¿Un montón de
piedras? ¿Eso es todo?".

547
00:37:44,993 --> 00:37:46,306
Bueno...

548
00:37:47,957 --> 00:37:49,759
no son solo piedras.

549
00:37:50,537 --> 00:37:51,931
Es dignidad.

550
00:37:52,086 --> 00:37:53,879
Todo el mundo merece eso.

551
00:37:54,672 --> 00:37:57,675
Sí, eso es cierto.

552
00:38:06,059 --> 00:38:07,814
No tienes por qué estar aquí, cielo.

553
00:38:08,259 --> 00:38:10,366
Ya has tenido tu buena ración de esto.

554
00:38:10,392 --> 00:38:12,267
En realidad, me...

555
00:38:12,525 --> 00:38:15,918
preguntaba si tendrías
hueco libre en Colony House.

556
00:38:16,295 --> 00:38:17,493
Para mí.

557
00:38:22,746 --> 00:38:25,836
Si esa casa era un hogar,
fue solo gracias a ella.

558
00:38:26,310 --> 00:38:28,657
Está pensada para una familia.
Ella querría que se la quedaran.

559
00:38:33,182 --> 00:38:35,275
Siempre tendremos sitio para ti.

560
00:38:37,841 --> 00:38:41,517
No seguís montando
orgías, ¿no? Porque...

561
00:38:42,087 --> 00:38:44,186
Ve a hacer las maletas

562
00:38:44,212 --> 00:38:46,095
antes de que cambie de idea.

563
00:38:46,867 --> 00:38:47,978
Sí, señora.

564
00:39:00,270 --> 00:39:01,688
Uno más...

565
00:39:05,800 --> 00:39:07,110
¿Podemos pasar?

566
00:39:07,181 --> 00:39:08,931
Estoy un pelín ocupado.

567
00:39:09,353 --> 00:39:12,634
Le he dicho a Ethan que
podríamos ayudarte con el puzle.

568
00:39:15,896 --> 00:39:17,454
Claro. Sí.

569
00:39:19,454 --> 00:39:20,910
¿Te gustan los puzles, enano?

570
00:39:20,936 --> 00:39:22,025
Sí.

571
00:39:22,642 --> 00:39:26,353
Genial, porque este se acaba
de poner muy interesante.

572
00:39:26,782 --> 00:39:27,991
¿Y eso?

573
00:39:30,672 --> 00:39:32,736
Resulta que hay un
segundo árbol de botellas.

574
00:39:33,856 --> 00:39:35,196
¿Hay dos?

575
00:39:35,314 --> 00:39:38,202
No solo eso, sino que los mensajes
de las botellas, los números,

576
00:39:38,228 --> 00:39:39,548
son los mismos.

577
00:39:39,777 --> 00:39:42,022
Están en sitios distintos, claro,

578
00:39:42,048 --> 00:39:44,556
y en el segundo árbol
están escritos en cursiva.

579
00:39:44,964 --> 00:39:47,040
Pero los números en sí,

580
00:39:47,704 --> 00:39:50,670
si los pones unos junto a los
otros, son exactamente los mismos.

581
00:39:50,703 --> 00:39:53,603
Por no decir que algunos
se repiten una y otra vez.

582
00:39:53,814 --> 00:39:55,337
¿Qué significa eso?

583
00:39:55,780 --> 00:39:57,251
No tengo ni idea.

584
00:39:59,526 --> 00:40:03,463
Pero cada vez soy más
optimista al creer que aquí,

585
00:40:03,743 --> 00:40:07,361
escondida entre tanta fecha,
entre tanto número, está la clave

586
00:40:07,852 --> 00:40:10,282
de algo que necesitamos comprender.

587
00:40:11,249 --> 00:40:12,704
¿Me ayudas a encontrarla?

588
00:40:13,364 --> 00:40:14,486
Vale.

589
00:40:23,154 --> 00:40:25,882
Tienes que ponerte esto cada
vez que te cambies el vendaje.

590
00:40:26,248 --> 00:40:27,622
Ya te he oído a la primera.

591
00:40:28,232 --> 00:40:29,810
Si se infecta,

592
00:40:29,836 --> 00:40:32,779
- la cosa se va a poner muy fea...
- Que ya te he oído.

593
00:40:35,721 --> 00:40:36,855
Vale.

594
00:40:38,663 --> 00:40:40,248
Pues ya está todo.

595
00:40:42,382 --> 00:40:44,441
¿Por qué finges que estás bien?

596
00:40:46,439 --> 00:40:48,290
Si hablas de lo de Nicky, aquello...

597
00:40:48,316 --> 00:40:50,193
No, ya sabes de qué hablo.

598
00:40:57,063 --> 00:40:59,274
Asegúrate de cambiarte los vendajes.

599
00:41:01,651 --> 00:41:03,587
Puedes fingir todo lo que quieras,

600
00:41:04,067 --> 00:41:05,422
pero estuviste allí,

601
00:41:06,290 --> 00:41:07,687
igual que yo.

602
00:41:12,111 --> 00:41:13,659
¿Y si no ha acabado?

603
00:41:17,874 --> 00:41:21,186
Lo que nos pasó no fue...

604
00:41:21,289 --> 00:41:22,432
¿Qué?

605
00:41:23,168 --> 00:41:24,400
¿No fue real?

606
00:41:26,589 --> 00:41:28,854
¿Qué coño significa ya esa palabra?

607
00:41:32,776 --> 00:41:35,549
Aunque para ti tiene que
ser fácil estando aquí, ¿eh?

608
00:41:36,120 --> 00:41:38,746
Durmiendo cada noche junto a alguien.

609
00:41:38,903 --> 00:41:41,323
Así puedes fingir que estás bien.

610
00:41:43,191 --> 00:41:45,760
En el autobús no es tan fácil.

611
00:41:46,173 --> 00:41:47,883
Yo no puedo fingir.

612
00:41:48,668 --> 00:41:49,908
Es la hostia de...

613
00:41:50,962 --> 00:41:52,346
aterrador.

614
00:42:05,621 --> 00:42:08,020
Pues no vuelvas al autobús.

615
00:42:09,647 --> 00:42:10,941
Tenemos sitio.

616
00:42:11,377 --> 00:42:12,645
Ve a por tus cosas.

617
00:42:14,131 --> 00:42:15,301
¿Lo dices en serio?

618
00:42:15,622 --> 00:42:16,684
Sí.

619
00:42:17,628 --> 00:42:19,389
Nadie tiene que estar solo.

620
00:42:20,025 --> 00:42:21,684
Hablaré con Kristi.

621
00:42:26,870 --> 00:42:28,096
Vale.

622
00:43:09,391 --> 00:43:12,478
¿Cuántos soldaditos te quedan?

623
00:43:17,820 --> 00:43:19,265
Todo irá bien.

624
00:43:24,848 --> 00:43:26,639
- Cuidado.
- Vale.

625
00:43:31,342 --> 00:43:34,193
Victor, creo que deberíamos volver.

626
00:43:34,232 --> 00:43:35,951
No falta mucho.

627
00:43:36,834 --> 00:43:38,888
No lo sabes.

628
00:43:39,141 --> 00:43:41,602
Si nos perdemos aquí abajo...

629
00:43:44,236 --> 00:43:45,713
No nos perderemos.

630
00:43:46,896 --> 00:43:48,920
- Cuidado.
- Oye, escucha.

631
00:43:48,982 --> 00:43:50,738
- Podemos volver.
- No.

632
00:43:50,764 --> 00:43:52,920
- Idear un plan.
- ¡No!

633
00:43:53,270 --> 00:43:54,881
Victor, por favor...

634
00:43:54,907 --> 00:43:56,685
- Espera, espera.
- ¿Qué?

635
00:43:57,049 --> 00:43:58,428
Mira, mira, mira.

636
00:44:03,704 --> 00:44:05,179
Hay que entrar.

637
00:44:05,330 --> 00:44:06,707
No, Victor.

638
00:44:52,274 --> 00:44:53,971
No. Espera, espera.

639
00:44:59,697 --> 00:45:00,798
Perfecto.

640
00:45:03,160 --> 00:45:05,137
Venga, vámonos.

641
00:45:05,163 --> 00:45:06,431
Dios.

642
00:45:06,457 --> 00:45:08,915
Esto es de tu madre.

643
00:45:13,454 --> 00:45:15,009
Madre santa.

644
00:45:15,204 --> 00:45:16,464
Hay que irse.

645
00:45:16,489 --> 00:45:19,509
Oye, Victor, si sigues bajando aquí,

646
00:45:19,666 --> 00:45:22,876
un día de estos te
obligaremos a quedarte.

647
00:45:27,179 --> 00:45:28,280
¡Vamos!

648
00:45:28,446 --> 00:45:29,951
¡Va, va, va!

649
00:45:30,273 --> 00:45:31,728
¡Va! ¡Venga!

650
00:45:47,340 --> 00:45:48,666
¿Te mudas?

651
00:45:50,009 --> 00:45:51,134
Sí.

652
00:45:52,900 --> 00:45:55,377
He encontrado una casita
preciosa junto a la carretera.

653
00:45:55,403 --> 00:45:56,504
¿Sí?

654
00:45:56,530 --> 00:45:59,549
Sí. Con vistas al mar, gimnasio...

655
00:46:00,275 --> 00:46:01,626
Suena bien.

656
00:46:02,120 --> 00:46:03,330
Ya.

657
00:46:06,002 --> 00:46:07,416
¿Dónde vas en realidad?

658
00:46:08,749 --> 00:46:10,853
Marielle ha dicho que puedo
quedarme en la clínica.

659
00:46:13,207 --> 00:46:14,470
¿Cómo lo lleva?

660
00:46:15,542 --> 00:46:17,674
Hace como si no hubiera pasado nada.

661
00:46:19,290 --> 00:46:20,728
¿Y tú cómo lo llevas?

662
00:46:22,614 --> 00:46:24,025
Me coloco mucho.

663
00:46:24,679 --> 00:46:25,877
Ayuda.

664
00:46:27,511 --> 00:46:29,063
¿Llevas algo encima?

665
00:46:37,098 --> 00:46:38,106
Ya está.

666
00:46:39,262 --> 00:46:40,554
Entra.

667
00:46:41,489 --> 00:46:42,770
Cuidado.

668
00:46:43,731 --> 00:46:45,910
Ten cuidado. Arriba.

669
00:46:46,403 --> 00:46:47,972
Siéntate aquí.

670
00:46:48,582 --> 00:46:49,801
Muy bien.

671
00:46:52,778 --> 00:46:55,838
Esa cosa, esa voz...

672
00:46:55,864 --> 00:46:58,149
Tranquilo. Ya estamos a salvo.

673
00:46:58,174 --> 00:47:01,652
¿Por qué tenían esto? Es de tu madre.

674
00:47:01,677 --> 00:47:04,700
No lo sé. Les gusta llevarse cosas.

675
00:47:04,922 --> 00:47:06,098
¿Por qué?

676
00:47:08,021 --> 00:47:09,840
No sé. Lo hacen sin más.

677
00:47:16,039 --> 00:47:19,216
¿Qué es este sitio?

678
00:47:19,591 --> 00:47:20,677
Es...

679
00:47:21,137 --> 00:47:23,162
solo un sitio...

680
00:47:23,599 --> 00:47:26,966
donde vengo a veces cuando
fuera hay mucho ruido.

681
00:47:28,453 --> 00:47:30,496
Solía esconderme aquí...

682
00:47:31,943 --> 00:47:33,871
antes de que llegara la gente.

683
00:47:34,816 --> 00:47:38,802
¿De noche? ¿Te escondías aquí?

684
00:47:42,910 --> 00:47:45,324
Porque estabas solo.

685
00:47:46,477 --> 00:47:47,870
Por Dios.

686
00:47:47,896 --> 00:47:49,581
- No pasa nada.
- Estabas solito...

687
00:47:49,607 --> 00:47:52,034
No, ahora todo va bien.

688
00:47:52,060 --> 00:47:53,959
Hemos encontrado a Jasper.

689
00:47:54,111 --> 00:47:56,857
Eso significa que podemos
salvar a la gente.

690
00:47:58,120 --> 00:47:59,302
¿Cómo?

691
00:48:00,349 --> 00:48:01,974
Él sabe cosas.

692
00:48:02,940 --> 00:48:04,090
Sí.

693
00:48:17,396 --> 00:48:20,781
Una vez oí que le contaba a Christopher
una historia sobre este lugar

694
00:48:20,807 --> 00:48:23,209
y tenemos que hacer
que la vuelva a contar.

695
00:48:25,720 --> 00:48:27,433
Pero, Victor...

696
00:48:27,841 --> 00:48:29,107
Victor...

697
00:48:30,474 --> 00:48:33,560
es un muñeco.

698
00:48:34,304 --> 00:48:36,232
Haremos que la vuelva a contar.

699
00:48:37,903 --> 00:48:39,146
Ya lo verás.

700
00:48:41,743 --> 00:48:43,328
A ver, levanto un poco.

701
00:48:44,576 --> 00:48:47,740
- Traigo el gel.
- Genial. Gracias.

702
00:48:48,687 --> 00:48:51,052
Vas a notarlo un poco frío.

703
00:48:52,371 --> 00:48:54,386
Tened en cuenta que es muy pronto,

704
00:48:54,412 --> 00:48:56,276
así que aún no vamos a ver demasiado.

705
00:48:56,302 --> 00:48:58,472
Será del tamaño de una bellota

706
00:48:58,498 --> 00:49:00,964
y, con suerte, podríamos ver
los brazos y las piernas.

707
00:49:00,990 --> 00:49:04,216
Así que rebajad las expectativas, ¿vale?

708
00:49:04,340 --> 00:49:05,544
Vale.

709
00:49:06,384 --> 00:49:07,468
¿Preparada?

710
00:49:09,056 --> 00:49:10,129
Sí.

711
00:49:22,513 --> 00:49:25,649
Vale, esto es el útero.

712
00:49:34,266 --> 00:49:35,578
¿Qué pasa?

713
00:49:36,366 --> 00:49:37,523
No...

714
00:49:41,038 --> 00:49:42,915
No veo nada.

715
00:49:44,685 --> 00:49:46,361
¿A qué te refieres?

716
00:49:52,598 --> 00:49:54,033
No estás embarazada.

717
00:49:58,288 --> 00:49:59,379
No.

718
00:49:59,514 --> 00:50:01,998
No, eso es imposible.

719
00:50:02,631 --> 00:50:04,352
Tienes que seguir mirando.

720
00:50:04,530 --> 00:50:06,587
- Fatima...
- Apenas has mirado.

721
00:50:06,842 --> 00:50:08,363
Sigue mirando.

722
00:50:08,389 --> 00:50:11,543
- Cielo, lo siento mucho.
- ¡No me digas que lo sientes!

723
00:50:11,569 --> 00:50:13,066
- Vuelve a mirar.
- No pasa nada.

724
00:50:13,092 --> 00:50:14,504
- ¡Sí que pasa!
- Tranquila...

725
00:50:14,593 --> 00:50:16,971
Bien, echaremos un vistazo
juntas, ¿te parece?

726
00:50:18,660 --> 00:50:20,608
- Tranquila.
- Vamos a ver.

727
00:50:22,794 --> 00:50:26,022
Aquí es donde debería estar el bebé.

728
00:50:26,805 --> 00:50:28,271
Pero no hay nada.

729
00:50:30,052 --> 00:50:31,326
No, yo...

730
00:50:32,238 --> 00:50:34,645
Hay algo dentro de mí.

731
00:50:34,787 --> 00:50:36,683
Tienes que encontrarlo.

732
00:50:36,709 --> 00:50:38,162
Fatima...

733
00:50:38,964 --> 00:50:40,741
no hay más sitios donde mirar.

734
00:50:44,493 --> 00:50:46,116
Tenemos que contárselo.

735
00:50:47,305 --> 00:50:48,670
¿Contarnos qué?

736
00:51:17,467 --> 00:51:18,976
Ayúdame, Elgin.

737
00:51:19,475 --> 00:51:20,988
Puedo salvarte.

738
00:51:21,014 --> 00:51:23,080
Puedo salvaros a todos.

739
00:51:23,327 --> 00:51:25,666
Puedo ayudaros a volver a casa.

740
00:51:26,093 --> 00:51:27,311
Hola.

741
00:51:28,592 --> 00:51:29,926
¿Estás bien?

742
00:51:29,952 --> 00:51:31,202
Te veo raro.

743
00:51:31,836 --> 00:51:33,116
Estoy bien.

744
00:51:34,930 --> 00:51:36,428
Me gusta el collage.

745
00:51:56,198 --> 00:51:58,872
Que algunos de los números se repitan

746
00:51:59,398 --> 00:52:01,520
indica que hay algún tipo de patrón.

747
00:52:02,394 --> 00:52:04,403
El 2 aquí está al revés.

748
00:52:06,958 --> 00:52:08,635
Lo mismo pasa con el 7,

749
00:52:08,661 --> 00:52:10,669
pero solo están al revés a veces.

750
00:52:11,028 --> 00:52:12,994
- ¿Por qué?
- No lo sé.

751
00:52:13,105 --> 00:52:14,825
Por eso tenemos que averiguar el patrón.

752
00:52:14,851 --> 00:52:17,583
Si sabemos el patrón,
comprenderemos el conjunto.

753
00:52:18,475 --> 00:52:20,091
Dale caña.

754
00:52:24,937 --> 00:52:26,127
Mira...

755
00:52:27,503 --> 00:52:29,939
sean lo que sean esos críos,
no van a hacerte daño.

756
00:52:30,378 --> 00:52:31,924
¿Cómo lo sabes?

757
00:52:32,883 --> 00:52:35,026
Quieren tu ayuda, ¿no?

758
00:52:35,160 --> 00:52:36,510
No lo sé.

759
00:52:37,133 --> 00:52:38,377
Tal vez.

760
00:52:39,237 --> 00:52:41,281
Me baso en lo que una muerta vio

761
00:52:41,307 --> 00:52:43,877
en una visión hace 40 años, así que...

762
00:52:45,619 --> 00:52:46,891
Yo qué sé.

763
00:52:57,031 --> 00:52:58,280
¿Qué es esto?

764
00:52:58,672 --> 00:53:01,641
Unos guardianes repartidos
por el asentamiento.

765
00:53:01,912 --> 00:53:04,469
Supongo que para proteger.
No parecen muy...

766
00:53:10,360 --> 00:53:11,797
¿Qué pasa?

767
00:53:13,047 --> 00:53:14,965
Tres piedras rojas.

768
00:53:21,892 --> 00:53:23,023
¿Qué?

769
00:53:23,224 --> 00:53:24,860
Tres piedras rojas.

770
00:53:26,610 --> 00:53:30,248
¿Has visto tres piedras rojas,

771
00:53:30,274 --> 00:53:32,438
grandes, formando un círculo?

772
00:53:33,309 --> 00:53:34,608
¿Cómo lo...?

773
00:53:35,669 --> 00:53:36,743
No.

774
00:53:36,893 --> 00:53:38,281
No, no.

775
00:53:51,612 --> 00:53:53,464
Cuando era pequeña,

776
00:53:53,630 --> 00:53:55,635
solía tener la misma pesadilla

777
00:53:56,005 --> 00:53:58,073
una y otra vez.

778
00:54:01,968 --> 00:54:03,510
No era solo Miranda.

779
00:54:05,642 --> 00:54:07,518
Yo también vi este sitio...

780
00:54:09,482 --> 00:54:11,229
pero no lo sabía.

781
00:54:20,318 --> 00:54:28,005
www.subtitulamos.tv

