1
00:00:06,930 --> 00:00:09,095
- Espera, espera, Zoe.
- ¿Qué ha pasado?

2
00:00:09,120 --> 00:00:10,760
- La han envenenado.
- ¿Qué?

3
00:00:10,761 --> 00:00:12,596
Tengo que suponer que estoy contagiado.

4
00:00:12,597 --> 00:00:15,403
Hay un antídoto, pero lo tienen ellos.

5
00:00:15,404 --> 00:00:16,538
Mi única oportunidad

6
00:00:16,539 --> 00:00:18,224
es dejar que me atrapen.

7
00:00:18,249 --> 00:00:21,002
Se cancela el trato.
Alguien ha ido contra mí.

8
00:00:21,027 --> 00:00:22,817
No tengo tiempo para determinar

9
00:00:22,818 --> 00:00:25,050
si formas parte de ello,

10
00:00:25,390 --> 00:00:27,245
así que supondré que sí

11
00:00:27,428 --> 00:00:29,406
y procederé en consecuencia.

12
00:00:29,431 --> 00:00:30,419
Zoe.

13
00:00:30,600 --> 00:00:32,995
Me envía Harold Harper. Para
asegurarme de que estás bien.

14
00:00:33,041 --> 00:00:34,072
¿Vienes?

15
00:00:34,097 --> 00:00:35,199
Hola, Marion.

16
00:00:35,344 --> 00:00:36,678
Sé lo del cártel.

17
00:00:36,679 --> 00:00:38,849
Sé lo del yacimiento de Meshbahar.

18
00:00:38,850 --> 00:00:41,722
Faraz Hamzad no escuchaba
ninguna de nuestras ofertas.

19
00:00:41,723 --> 00:00:43,960
Para explotar el yacimiento de Meshbahar

20
00:00:43,961 --> 00:00:47,483
durante años, décadas, y para
mantener la estabilidad...

21
00:00:47,550 --> 00:00:49,504
necesitas otro tipo de socio.

22
00:00:49,505 --> 00:00:52,041
Te ayudé a rescatar a Parwana Hamzad

23
00:00:52,212 --> 00:00:54,503
porque quería que me presentaras

24
00:00:54,528 --> 00:00:56,299
a Parwana Hamzad.

25
00:01:05,807 --> 00:01:09,588
www.subtitulamos.tv

26
00:01:09,661 --> 00:01:10,828
¿Papá?

27
00:01:12,132 --> 00:01:13,252
Sí.

28
00:01:14,204 --> 00:01:15,884
¿Quitas el altavoz?

29
00:01:16,591 --> 00:01:18,559
Sí. Aquí... aquí estoy.

30
00:01:21,369 --> 00:01:23,097
Necesito que hagas algo por mí.

31
00:01:24,961 --> 00:01:26,177
¿El qué?

32
00:01:28,482 --> 00:01:30,249
Necesito que aceptes esto.

33
00:01:33,927 --> 00:01:35,949
Por qué está pasando.

34
00:01:37,093 --> 00:01:38,521
Por qué ha pasado.

35
00:01:42,450 --> 00:01:44,185
He encontrado algo aquí.

36
00:01:46,752 --> 00:01:49,028
Esta familia es importante para mí.

37
00:01:50,640 --> 00:01:52,252
Eso es cierto.

38
00:01:59,731 --> 00:02:03,191
Y esto no implica un desprecio
hacia ti o hacia mamá,

39
00:02:03,223 --> 00:02:04,698
esto también es cierto.

40
00:02:04,723 --> 00:02:07,132
Prométeme que encontrarás
el modo de aceptarlo.

41
00:02:07,157 --> 00:02:09,194
Necesito saber que no pasarás

42
00:02:09,219 --> 00:02:11,168
el resto de tu vida resentido por esto.

43
00:02:11,169 --> 00:02:13,038
Resentido conmigo.

44
00:02:13,039 --> 00:02:15,269
O resentido con esta familia.

45
00:02:17,047 --> 00:02:19,151
Te estoy pidiendo que aceptes

46
00:02:19,589 --> 00:02:22,024
que esto es algo que yo he querido.

47
00:02:22,049 --> 00:02:23,452
¿Puedes hacer eso por mí?

48
00:02:23,967 --> 00:02:25,592
¿Puedes hacer eso por mí, por favor?

49
00:02:25,617 --> 00:02:28,389
Mierda. Mierda. ¡No, esperad!

50
00:02:51,755 --> 00:02:53,347
Hamzad.

51
00:02:53,372 --> 00:02:55,675
Hamzad... Hamzad.

52
00:02:57,902 --> 00:02:59,464
Soy la única Hamzad.

53
00:02:59,465 --> 00:03:00,555
Hamzad.

54
00:03:01,177 --> 00:03:02,470
Hamzad.

55
00:03:02,471 --> 00:03:03,963
Soy la única Hamzad.

56
00:03:04,541 --> 00:03:05,812
¡Soy la única Hamzad!

57
00:03:05,872 --> 00:03:06,879
¿Hamzad?

58
00:03:06,880 --> 00:03:08,448
Soy la única Hamzad.

59
00:03:08,449 --> 00:03:09,851
Soy la única Hamzad.

60
00:03:10,031 --> 00:03:12,034
Soy la única Hamzad.

61
00:03:14,595 --> 00:03:16,042
Hamzad...

62
00:03:21,542 --> 00:03:23,332
Faraz Hamzad está muerto.

63
00:03:24,917 --> 00:03:26,752
Yo soy su hija.

64
00:03:29,659 --> 00:03:30,960
¿Quiénes son ellos?

65
00:03:31,020 --> 00:03:32,430
Nadie que te deba importar.

66
00:03:34,435 --> 00:03:35,764
Él tenía una hermana.

67
00:03:37,186 --> 00:03:38,725
Pero la acabas de matar.

68
00:03:40,692 --> 00:03:43,930
Así que yo soy la única que
queda que conoce su negocio.

69
00:03:45,473 --> 00:03:49,222
Déjalos en paz y te ayudaré.

70
00:03:50,343 --> 00:03:51,423
¿Ayudarme?

71
00:03:52,297 --> 00:03:53,147
¿Cómo?

72
00:03:53,360 --> 00:03:56,278
Te diré todo lo que quieras
saber de este lugar.

73
00:03:56,279 --> 00:03:57,654
Cómo funciona.

74
00:03:58,007 --> 00:03:59,714
Dónde están escondidas las cosas.

75
00:04:00,487 --> 00:04:02,459
Las cosas que necesitas saber

76
00:04:02,484 --> 00:04:05,532
que te llevaría siglos descubrir.

77
00:04:07,160 --> 00:04:08,523
Te lo diré.

78
00:05:03,655 --> 00:05:05,988
Tengo orden de separar a la familia.

79
00:05:07,480 --> 00:05:08,981
De eliminarlos.

80
00:05:11,408 --> 00:05:13,340
Nadie sabrá que estás aquí.

81
00:05:14,163 --> 00:05:18,734
Si mientes, nadie volverá a verte.

82
00:05:27,172 --> 00:05:28,914
Escribe lo que sabes.

83
00:05:32,877 --> 00:05:35,289
¿Cómo puedo estar segura de
que los otros estarán a salvo?

84
00:06:16,151 --> 00:06:17,337
Gracias.

85
00:06:21,723 --> 00:06:23,249
¿Hablas ruso?

86
00:06:25,231 --> 00:06:26,410
Un poco.

87
00:06:27,748 --> 00:06:29,301
¿Por qué no lo has usado antes?

88
00:06:31,365 --> 00:06:32,591
Estaba confundida.

89
00:06:33,827 --> 00:06:35,140
Tenía miedo.

90
00:06:39,256 --> 00:06:40,762
Me llamo Pavel.

91
00:07:09,016 --> 00:07:11,788
Ahí es donde esconden sus armas.

92
00:07:20,584 --> 00:07:22,124
¿Eres estadounidense?

93
00:07:22,926 --> 00:07:23,917
Da.

94
00:07:24,910 --> 00:07:26,650
Pero tu familia está aquí.

95
00:07:27,367 --> 00:07:28,389
Da.

96
00:07:31,284 --> 00:07:33,843
Y los traicionas hablando
una lengua que no entienden.

97
00:07:37,956 --> 00:07:38,902
Da.

98
00:07:41,810 --> 00:07:42,923
¿Por qué?

99
00:07:45,442 --> 00:07:47,075
Para protegerlos.

100
00:07:49,816 --> 00:07:51,714
Porque los quiero.

101
00:09:14,264 --> 00:09:15,763
De parte del capitán.

102
00:09:18,050 --> 00:09:19,875
Todo lo que nos has contado era cierto.

103
00:09:19,900 --> 00:09:21,122
Las armas. Los depósitos.

104
00:09:21,127 --> 00:09:24,029
Los registros. Todo
estaba donde has dicho.

105
00:09:25,330 --> 00:09:27,712
Quiere que sepas que te lo agradece.

106
00:09:29,800 --> 00:09:31,612
¿Me da las gracias?

107
00:09:33,383 --> 00:09:35,176
¿O quiere más?

108
00:09:39,753 --> 00:09:41,413
Ahora quiere nombres.

109
00:09:42,513 --> 00:09:44,579
Cualquier que deba preocuparnos...

110
00:09:45,155 --> 00:09:48,313
que no pueda ser apaciguado,
que pueda causar problemas.

111
00:09:48,338 --> 00:09:51,607
Quieres que te diga a quién matar.

112
00:10:09,868 --> 00:10:11,874
No quiero una recompensa.

113
00:10:13,972 --> 00:10:15,998
No lo hago por eso.

114
00:10:25,468 --> 00:10:27,521
¿Crees que te volverán a aceptar?

115
00:10:28,703 --> 00:10:30,070
¿Qué?

116
00:10:31,405 --> 00:10:33,065
Aquellos que salvas.

117
00:10:34,675 --> 00:10:36,781
Aquellos con los que estás comprometida.

118
00:10:40,411 --> 00:10:43,071
¿Y si cuando vuelvas con ellos...

119
00:10:43,718 --> 00:10:45,377
eres alguien tan diferente...

120
00:10:46,088 --> 00:10:48,201
estás tan cambiado que...?

121
00:10:48,988 --> 00:10:50,171
¿Alguien horrible?

122
00:10:52,732 --> 00:10:56,178
¿Y si siempre he sido así...

123
00:10:56,819 --> 00:10:59,141
y es solo que nadie se
había dado cuenta antes?

124
00:10:59,895 --> 00:11:03,965
¿Y si no hay nada de
lo que no sea capaz...

125
00:11:08,486 --> 00:11:10,665
para mantener a salvo
a la gente que quiero?

126
00:13:27,367 --> 00:13:28,599
Los rusos.

127
00:13:29,860 --> 00:13:31,294
Han perdido la mina.

128
00:13:31,724 --> 00:13:32,698
Sí.

129
00:13:32,699 --> 00:13:34,567
- ¿A manos de quién?
- No está claro.

130
00:13:35,150 --> 00:13:38,442
Bueno, quizá, pero no es eso
lo que te acaban de decir.

131
00:13:38,443 --> 00:13:39,651
No todo.

132
00:13:40,080 --> 00:13:41,548
¿Quién tiene la mina?

133
00:13:41,549 --> 00:13:44,354
Un grupo particularmente
decidido de combatientes locales

134
00:13:44,355 --> 00:13:47,491
parecen haber eliminado
a los rusos del lugar.

135
00:13:50,802 --> 00:13:52,404
Ya, ¿y?

136
00:13:52,667 --> 00:13:56,831
Se rumorea que los lideraba una mujer.

137
00:13:58,250 --> 00:14:00,029
Una mujer estadounidense.

138
00:14:03,419 --> 00:14:04,670
Angela.

139
00:14:05,398 --> 00:14:07,340
Angela está viva.

140
00:14:08,003 --> 00:14:09,939
Sí, pero puede que no por mucho tiempo.

141
00:14:10,157 --> 00:14:13,245
Pavlovich está reuniendo su ejército
reserva incluso en África Central.

142
00:14:13,246 --> 00:14:15,383
Todos sus efectivos se
dirigen a recuperar la zona.

143
00:14:15,384 --> 00:14:17,320
Bueno, tú puedes evitar que eso pase.

144
00:14:17,847 --> 00:14:19,425
¿Y por qué querría hacer eso?

145
00:14:19,450 --> 00:14:20,785
Porque sabes que fue un error

146
00:14:20,810 --> 00:14:22,765
meterle en esto, para empezar.

147
00:14:23,222 --> 00:14:24,936
Sabes que Angela sería

148
00:14:24,937 --> 00:14:27,140
una socia mejor a largo plazo.

149
00:14:27,254 --> 00:14:29,156
Me dijiste que jamás se aliaría conmigo.

150
00:14:29,181 --> 00:14:31,559
Me dijiste que tú jamás
me lo permitirías.

151
00:14:31,584 --> 00:14:33,251
Su vida corre peligro.

152
00:14:33,605 --> 00:14:36,010
Creo que la vida de Johnny
podría correr peligro.

153
00:14:36,250 --> 00:14:39,169
No hay límite a lo que podría
considerar hacer ahora mismo.

154
00:14:50,321 --> 00:14:53,736
¿Sabes? Te has vuelto
más artero, Harold.

155
00:14:53,847 --> 00:14:57,186
Estoy segura de que no es
cierto, pero, por un momento,

156
00:14:57,234 --> 00:14:59,809
me he encontrado casi creyéndote.

157
00:15:00,875 --> 00:15:02,326
Ayúdame a poner fin a esto.

158
00:15:02,846 --> 00:15:07,621
Podemos pelearnos sobre lo
que pasará después... después.

159
00:15:10,695 --> 00:15:12,216
¿Ponerle fin cómo?

160
00:15:29,613 --> 00:15:31,146
¿Crees que está muerto?

161
00:15:31,984 --> 00:15:34,150
- Es imposible saberlo.
- Lo sé.

162
00:15:34,642 --> 00:15:37,000
Te pregunto si crees que está muerto.

163
00:15:38,028 --> 00:15:40,567
¿Qué importa lo que yo crea si no lo sé?

164
00:15:40,568 --> 00:15:42,043
Porque...

165
00:15:42,405 --> 00:15:45,830
en un caso, podrías ayudarme
a encontrarlo y salvarlo

166
00:15:45,855 --> 00:15:48,170
y, en el otro, solo fingir que me ayudas

167
00:15:48,195 --> 00:15:51,568
mientras me necesites para
ayudarte a matar a Pavlovich.

168
00:15:52,484 --> 00:15:53,890
Te he dado mi palabra.

169
00:15:54,641 --> 00:15:56,131
Puede que sea nueva en esto,

170
00:15:56,132 --> 00:15:58,355
pero sé lo bastante para
saber lo que vale eso.

171
00:15:59,806 --> 00:16:02,045
El viejo hizo eso suyo contigo, ¿verdad?

172
00:16:03,026 --> 00:16:04,363
¿El qué?

173
00:16:04,549 --> 00:16:07,663
Esa chorrada suya de
"un cuchillo en una mano

174
00:16:07,688 --> 00:16:10,359
es como tu empatía y en la otra...".

175
00:16:10,509 --> 00:16:12,398
Algo de en la otra.

176
00:16:12,423 --> 00:16:15,260
- Crueldad.
- Sí, eso.

177
00:16:16,308 --> 00:16:18,744
- ¿Estás diciendo que no es cierto?
- ¿En su caso?

178
00:16:19,143 --> 00:16:20,263
Muy cierto.

179
00:16:20,615 --> 00:16:23,987
Sabía que no podía creerme ni media
palabra que saliera de su boca.

180
00:16:23,988 --> 00:16:27,071
O puede que fuera
fruto de mucha práctica

181
00:16:27,096 --> 00:16:28,897
saber qué palabras creer.

182
00:16:29,973 --> 00:16:32,905
En todo caso, ese es el rol que
el juego le hacía interpretar.

183
00:16:33,379 --> 00:16:35,027
Puta serpiente.

184
00:16:36,111 --> 00:16:37,798
Y no había nadie mejor.

185
00:16:40,549 --> 00:16:42,123
Pero el viejo sabía que todo

186
00:16:42,124 --> 00:16:45,113
cuanto salía de mi boca
era palabra de ley.

187
00:16:46,064 --> 00:16:48,034
Ese es mi rol en el juego.

188
00:16:52,350 --> 00:16:54,330
Ayúdame a llegar hasta Pavlovich.

189
00:16:55,721 --> 00:16:57,998
Yo te ayudaré a encontrar a Dan Chase.

190
00:17:08,215 --> 00:17:09,196
Sí.

191
00:17:10,460 --> 00:17:11,541
Entendido.

192
00:17:12,185 --> 00:17:13,845
Estamos a diez minutos.

193
00:17:15,390 --> 00:17:18,705
Lo que tengas que hacer, hazlo rápido.

194
00:17:20,602 --> 00:17:22,671
Se está aproximando al objetivo.

195
00:17:22,672 --> 00:17:24,288
¿Qué quieres hacer?

196
00:17:25,510 --> 00:17:27,380
No te pido que hagas nada

197
00:17:27,381 --> 00:17:29,803
que no quieras hacer.

198
00:17:30,387 --> 00:17:33,292
Incluso si Pavlovich logra
salir de este embrollo,

199
00:17:33,293 --> 00:17:35,597
¿cuánto tiempo pasará
hasta que lo próximo

200
00:17:35,598 --> 00:17:38,871
que haga te sea imposible de arreglar?

201
00:17:39,315 --> 00:17:41,709
Imposible de deshacer.

202
00:17:41,710 --> 00:17:42,970
"Imposible".

203
00:17:45,202 --> 00:17:48,436
Para alguien como tú, esa palabra
te debería sonar extraña.

204
00:17:48,897 --> 00:17:51,360
Y, sin embargo, siempre te
ha resultado fácil usarla.

205
00:17:52,233 --> 00:17:55,590
Adiestrar a Angela Adams es imposible.

206
00:17:56,207 --> 00:17:59,631
Compaginar trabajo clandestino
y familia es imposible.

207
00:17:59,656 --> 00:18:03,834
Yo soy imposible de entender,
de contentar, de confiar.

208
00:18:04,155 --> 00:18:06,158
Pero qué jovencita tan ambiciosa que es.

209
00:18:06,183 --> 00:18:07,640
¿Cómo pude...?

210
00:18:12,967 --> 00:18:15,242
Tu facilidad para hablar en términos
absolutos siempre fue la parte de ti

211
00:18:15,243 --> 00:18:17,413
que más me costó entender.

212
00:18:17,678 --> 00:18:20,285
Tu aversión por ellos fue la mía.

213
00:18:20,580 --> 00:18:23,113
Algunas cosas deberían ser absolutas.

214
00:18:23,280 --> 00:18:24,529
¿Qué cosas?

215
00:18:24,815 --> 00:18:27,307
Las cosas que les debemos
a quienes queremos

216
00:18:27,332 --> 00:18:30,641
deberían ser constantes,
deberían ser inviolables.

217
00:18:31,228 --> 00:18:34,005
Y los sacrificios que harías por Angela,

218
00:18:34,030 --> 00:18:35,740
¿esos también son inviolables para ti?

219
00:18:35,765 --> 00:18:36,853
Sí.

220
00:18:37,120 --> 00:18:39,338
¿Sin importar lo que te pueda acarrear?

221
00:18:48,089 --> 00:18:50,883
Podrías haber sido un
gran hombre, Harold...

222
00:18:53,205 --> 00:18:56,649
de no tener siempre tanto
miedo de decepcionar a todos.

223
00:19:01,118 --> 00:19:02,461
Que te jodan.

224
00:19:06,397 --> 00:19:07,790
Con el director, por favor.

225
00:19:07,931 --> 00:19:09,017
Es urgente.

226
00:19:13,546 --> 00:19:14,993
Soy yo.

227
00:19:15,018 --> 00:19:17,744
Tengo entendido que hemos
descubierto ciertas cosas hoy.

228
00:19:18,091 --> 00:19:20,529
Te voy a ayudar a recuperar el control.

229
00:19:20,575 --> 00:19:21,576
Nos movemos.

230
00:19:22,265 --> 00:19:24,371
Te mandaré instrucciones en breve

231
00:19:24,396 --> 00:19:26,084
sobre cómo acercarte al objetivo.

232
00:19:26,085 --> 00:19:27,486
Invitados a la conferencia.

233
00:19:28,124 --> 00:19:30,376
En breve llegará alguien.

234
00:19:30,524 --> 00:19:32,858
Lo vas a dejar pasar sin preguntar.

235
00:19:49,987 --> 00:19:51,419
¿Estás en el lugar?

236
00:19:52,148 --> 00:19:53,346
Lo estamos.

237
00:19:55,277 --> 00:19:57,203
Hay mucha gente armada por aquí.

238
00:19:57,805 --> 00:20:00,854
Si esto sale mal, la cosa se pondrá fea

239
00:20:00,855 --> 00:20:02,288
muy rápido.

240
00:20:02,726 --> 00:20:04,212
Espera.

241
00:20:04,547 --> 00:20:06,498
Estamos haciendo gestiones.

242
00:20:22,999 --> 00:20:24,104
¿Qué pasa?

243
00:20:24,736 --> 00:20:27,259
La seguridad de la delegación china

244
00:20:27,345 --> 00:20:30,482
ha pedido a la seguridad
de las otras delegaciones

245
00:20:30,749 --> 00:20:34,588
que finjan que no existes
en los próximos 15 minutos.

246
00:20:34,589 --> 00:20:38,195
Pavlovich está en la cabaña 14
con su equipo de seguridad.

247
00:20:38,196 --> 00:20:39,532
Son siete hombres.

248
00:20:39,533 --> 00:20:41,068
Desconocen tu llegada.

249
00:20:41,388 --> 00:20:43,481
Hazlo y sal.

250
00:20:43,514 --> 00:20:45,744
Entendido. A la espera.

251
00:20:46,141 --> 00:20:47,418
¿Qué hago yo?

252
00:20:47,443 --> 00:20:48,731
Nada.

253
00:20:49,450 --> 00:20:51,522
Localizaré al objetivo y te avisaré.

254
00:20:51,523 --> 00:20:53,493
- ¿Qué hago yo?
- Nada.

255
00:20:57,040 --> 00:20:58,585
Mantendré a uno con vida.

256
00:20:59,138 --> 00:21:02,443
Haré cuanto pueda para sacarle
la ubicación de Chase,

257
00:21:02,444 --> 00:21:04,949
pero no tenemos mucho tiempo
para administrarle el antídoto.

258
00:21:04,950 --> 00:21:06,223
Pues date prisa.

259
00:21:28,062 --> 00:21:29,727
Me dejan en paz.

260
00:21:30,173 --> 00:21:32,000
Por ahora, al menos.

261
00:21:34,582 --> 00:21:36,752
Me dirijo a la cabaña.

262
00:22:27,682 --> 00:22:28,983
¿Estás allí?

263
00:22:29,157 --> 00:22:31,338
- Sí.
- Acabo de ver a dos hombres.

264
00:22:31,616 --> 00:22:33,025
Creo que se dirigen hacia ti.

265
00:22:33,050 --> 00:22:34,142
Recibido.

266
00:23:22,818 --> 00:23:25,004
¿Quién cojones eres?

267
00:23:37,521 --> 00:23:39,770
¿Sabes quién soy yo?

268
00:23:41,830 --> 00:23:44,167
Eres el que ha matado al viejo.

269
00:23:49,297 --> 00:23:51,248
Y yo el que te ha matado a ti.

270
00:24:04,404 --> 00:24:06,876
DESTINOS RECIENTES

271
00:24:09,176 --> 00:24:10,749
Tengo a uno con vida.

272
00:24:10,921 --> 00:24:13,593
Haré lo que pueda para
sacarle dónde está.

273
00:24:13,594 --> 00:24:15,219
No lo necesitamos.

274
00:24:16,145 --> 00:24:17,166
Lo he encontrado.

275
00:24:30,668 --> 00:24:31,680
Está hecho.

276
00:24:32,648 --> 00:24:34,742
Mis colegas se inventarán una historia.

277
00:24:36,062 --> 00:24:37,786
Me llevas ventaja.

278
00:24:38,463 --> 00:24:39,805
Sin batería.

279
00:24:41,822 --> 00:24:43,018
Harold.

280
00:24:47,874 --> 00:24:49,378
Me alegra que hayas venido.

281
00:24:50,208 --> 00:24:52,111
Me ha gustado volver a verte.

282
00:25:01,230 --> 00:25:02,601
Pero lo dijiste tú mismo.

283
00:25:02,932 --> 00:25:05,929
Jamás me permitirías acercarme a Angela.

284
00:25:15,129 --> 00:25:16,258
Lo siento.

285
00:25:17,662 --> 00:25:19,185
Sí, seguro.

286
00:25:58,403 --> 00:25:59,716
No.

287
00:26:00,700 --> 00:26:01,974
Mierda.

288
00:26:14,133 --> 00:26:15,469
Vale.

289
00:26:18,128 --> 00:26:19,151
Lo he encontrado.

290
00:26:19,152 --> 00:26:20,721
- ¿Está vivo?
- No lo sé.

291
00:26:20,722 --> 00:26:22,993
¿Sabes tomarle el pulso?
Junto a la tráquea.

292
00:26:23,018 --> 00:26:24,621
Espera.

293
00:26:25,197 --> 00:26:27,416
No sé decirte. ¿Quizá?

294
00:26:28,161 --> 00:26:30,685
- ¿Le has dado el antídoto?
- No. Voy.

295
00:26:32,922 --> 00:26:34,858
- Dale las tres dosis.
- Sí.

296
00:26:34,883 --> 00:26:36,086
Y la amarilla.

297
00:26:36,213 --> 00:26:38,750
Vale. Joder.

298
00:26:39,553 --> 00:26:41,197
Vale, a ver.

299
00:26:44,573 --> 00:26:46,187
Vale.

300
00:27:01,570 --> 00:27:03,172
¿Ha hecho efecto?

301
00:27:03,173 --> 00:27:04,068
No.

302
00:27:05,566 --> 00:27:07,910
Dijiste que sabías hacer una RCP. Hazla.

303
00:27:07,935 --> 00:27:10,608
Vale, voy, voy. Puedo hacerlo.

304
00:29:05,248 --> 00:29:06,767
Estás despierto.

305
00:29:08,022 --> 00:29:09,334
Hola.

306
00:29:09,927 --> 00:29:12,465
- ¿Dónde estamos?
- Es una casa segura.

307
00:29:12,660 --> 00:29:14,268
Pertenecía a Morgan.

308
00:29:14,269 --> 00:29:16,085
Nadie la ha usado en mucho tiempo.

309
00:29:16,110 --> 00:29:18,276
- Escucha, nadie sabe que estamos aquí.
- ¿Cómo me...?

310
00:29:18,762 --> 00:29:20,647
Tuve ayuda trayéndote aquí.

311
00:29:21,002 --> 00:29:23,319
- ¿Harold?
- No, no.

312
00:29:23,320 --> 00:29:25,390
Julian, el agente de Morgan.

313
00:29:25,391 --> 00:29:27,451
Pero solo estamos
nosotros ya hace tiempo.

314
00:29:28,029 --> 00:29:30,100
Llevas días perdiendo y
recuperando el conocimiento.

315
00:29:30,101 --> 00:29:32,104
Llevamos aquí demasiado tiempo.

316
00:29:32,105 --> 00:29:33,573
No, no. No, no, aquí estamos a salvo.

317
00:29:33,574 --> 00:29:34,942
- Aquí estamos a salvo.
- No, con lo que he hecho,

318
00:29:34,943 --> 00:29:37,000
- vendrá gente a por nosotros.
- Estamos a salvo.

319
00:29:37,025 --> 00:29:38,183
Estamos a salvo.

320
00:29:39,038 --> 00:29:40,712
Nadie sabe que estamos aquí.

321
00:29:41,523 --> 00:29:42,949
Nos hemos escapado.

322
00:29:46,099 --> 00:29:47,185
¿Nadie?

323
00:29:48,079 --> 00:29:49,187
¿Nadie lo sabe?

324
00:29:49,212 --> 00:29:51,854
Bueno, Julian, pero
Morgan se fiaba de él.

325
00:29:52,877 --> 00:29:54,579
- ¿Harold?
- No.

326
00:29:54,604 --> 00:29:56,986
No, creímos que no era seguro
ponernos en contacto con él.

327
00:29:56,987 --> 00:29:59,392
Quizá algún día. Toma, bebe.

328
00:30:03,414 --> 00:30:05,679
Hay alguien más, ¿verdad?

329
00:30:07,829 --> 00:30:09,550
Sí, hay alguien más.

330
00:30:10,713 --> 00:30:12,035
Mi hijo.

331
00:30:12,520 --> 00:30:14,690
Y nadie puede seguirle hasta mí.

332
00:30:14,715 --> 00:30:16,424
Quien quiera encontrarnos

333
00:30:16,449 --> 00:30:18,463
ni siquiera sabe que
Zoe McDonald existe.

334
00:30:18,804 --> 00:30:20,032
He tenido cuidado.

335
00:30:20,466 --> 00:30:23,840
Antes de que Julian se fuera, me
aseguré de saber bien cómo asegurarme.

336
00:30:24,260 --> 00:30:26,915
- Este lugar es una isla.
- Vale.

337
00:30:27,254 --> 00:30:29,034
- Gracias.
- Vale.

338
00:30:33,461 --> 00:30:34,929
Estamos a salvo.

339
00:30:35,150 --> 00:30:37,934
Podemos quedarnos aquí cuanto
necesitemos, cuanto queramos.

340
00:30:42,083 --> 00:30:44,602
¿Quieres quedarte aquí
conmigo un tiempo?

341
00:31:07,027 --> 00:31:09,131
Cuando era niña,

342
00:31:09,132 --> 00:31:11,139
me daba miedo la oscuridad

343
00:31:12,820 --> 00:31:15,549
y todas las cosas que no podía ver.

344
00:31:19,824 --> 00:31:24,119
Las cosas esperanzadoras
que nos prometía la fe...

345
00:31:27,168 --> 00:31:28,849
y sus historias,

346
00:31:30,274 --> 00:31:32,579
nunca creí en ellas.

347
00:31:34,383 --> 00:31:37,356
No podía imaginar que alguien pudiera.

348
00:31:44,202 --> 00:31:46,656
Porque en la oscuridad que se cierne...

349
00:31:47,848 --> 00:31:50,384
¿qué más se esconde?

350
00:31:54,382 --> 00:31:57,188
Siempre he tenido por
cierto que había algo más

351
00:31:57,213 --> 00:31:58,828
en la oscuridad.

352
00:32:01,803 --> 00:32:04,300
Pero esto... esto...

353
00:32:06,279 --> 00:32:07,999
es diferente.

354
00:32:10,387 --> 00:32:14,235
Con tu padre, siempre
sentí que necesitaba...

355
00:32:15,037 --> 00:32:16,699
defenderme

356
00:32:17,412 --> 00:32:19,137
de... de lo que

357
00:32:19,489 --> 00:32:21,675
pudiera emerger de lo desconocido,

358
00:32:21,676 --> 00:32:24,316
de lo que pudiera agazaparse
en cualquier esquina.

359
00:32:25,251 --> 00:32:28,697
¿Y ahora no sientes eso?

360
00:32:30,394 --> 00:32:31,626
No.

361
00:32:32,830 --> 00:32:35,603
No, no lo siento.

362
00:32:37,260 --> 00:32:39,097
Pareces feliz, mamá.

363
00:32:40,748 --> 00:32:42,372
Te lo mereces.

364
00:32:44,256 --> 00:32:46,650
Quizá pueda conocerle algún día.

365
00:33:06,192 --> 00:33:08,422
¿Has visto mis gafas?

366
00:33:09,665 --> 00:33:11,462
- ¿Qué?
- Mis gafas.

367
00:33:11,914 --> 00:33:13,333
Las tenía hace un momento.

368
00:33:13,690 --> 00:33:14,957
No dejo de perder cosas.

369
00:33:14,982 --> 00:33:17,007
Es como si hubiera duendes en la casa.

370
00:33:17,088 --> 00:33:18,306
No es probable.

371
00:33:24,188 --> 00:33:25,456
Anda.

372
00:33:26,686 --> 00:33:28,655
Estás perdiendo facultades.

373
00:33:29,633 --> 00:33:30,928
No bromees.

374
00:33:35,111 --> 00:33:37,406
¿Te preocupa algo?

375
00:33:39,119 --> 00:33:40,275
No.

376
00:33:41,444 --> 00:33:44,085
Creo que ese podría ser el problema.

377
00:33:46,166 --> 00:33:49,236
Hay muchas cosas que
debieran preocuparnos.

378
00:33:52,353 --> 00:33:56,381
Hemos dejado el mundo lleno
de preguntas sin respuestas.

379
00:33:56,753 --> 00:34:00,226
No ha salido ninguna
noticia sobre el cártel

380
00:34:00,227 --> 00:34:03,299
porque... ¿acaso se ha disuelto?

381
00:34:03,486 --> 00:34:06,130
¿Porque nos engañaron
sobre lo factible que era?

382
00:34:06,155 --> 00:34:09,047
¿Porque seguimos siendo
los únicos que saben de él?

383
00:34:09,846 --> 00:34:13,521
¿Ese espía que conociste
en la comisaría británica

384
00:34:13,546 --> 00:34:15,817
se lo contó a alguno de sus amigos?

385
00:34:17,488 --> 00:34:21,162
¿Algo les impediría venir
a por nosotros si lo hizo?

386
00:34:24,208 --> 00:34:28,210
Hay una palabra alemana que no recuerdo

387
00:34:28,235 --> 00:34:31,522
para definir aquello
que finge no ser visto,

388
00:34:31,523 --> 00:34:33,659
porque una vez reconocido,

389
00:34:33,660 --> 00:34:36,676
nadie puede fingir que no es cierto.

390
00:34:42,345 --> 00:34:44,031
Ojalá me acordara.

391
00:34:46,687 --> 00:34:48,823
Si eso son cosas de las que preocuparse,

392
00:34:48,824 --> 00:34:51,115
¿por qué crees que las
has estado ignorando?

393
00:35:00,916 --> 00:35:04,494
Porque no quiero que
nada de esto cambie.

394
00:35:09,463 --> 00:35:11,888
No quiero que esto acabe.

395
00:36:09,206 --> 00:36:11,275
DEJAR AQUÍ

396
00:37:24,469 --> 00:37:25,703
Oye, Jan, el pedido.

397
00:37:25,704 --> 00:37:26,944
Gracias.

398
00:37:45,913 --> 00:37:47,425
¿Todo bien, Joe?

399
00:38:15,865 --> 00:38:17,533
Esta es Zoe.

400
00:38:19,045 --> 00:38:21,348
Zoe, esta es mi hija Emily.

401
00:38:21,622 --> 00:38:23,824
Que alegría conocerte por fin.

402
00:38:24,568 --> 00:38:26,338
Lo mismo digo.

403
00:38:27,896 --> 00:38:29,679
No ha sido fácil dar con vosotros.

404
00:38:30,009 --> 00:38:32,046
Lo siento mucho, creíamos que...

405
00:38:32,215 --> 00:38:34,650
No pasa nada, no pasa nada.

406
00:38:35,376 --> 00:38:37,385
Me alegro mucho de que estés aquí.

407
00:38:38,060 --> 00:38:40,231
Me alegro mucho de que estés bien.

408
00:38:41,548 --> 00:38:42,832
¿Tú estás bien?

409
00:38:47,320 --> 00:38:48,622
Estoy aquí.

410
00:38:49,706 --> 00:38:51,163
De una pieza.

411
00:38:52,745 --> 00:38:54,281
Te lo contaré todo, ¿vale?

412
00:38:54,282 --> 00:38:55,484
De verdad.

413
00:38:57,054 --> 00:38:58,594
Quiero que lo sepas.

414
00:39:00,728 --> 00:39:02,237
Pero no ahora.

415
00:39:03,400 --> 00:39:06,305
Ahora hay poco tiempo
y necesito tu ayuda.

416
00:39:17,600 --> 00:39:20,330
Habéis estado bastante
aislados allí, así que...

417
00:39:21,192 --> 00:39:23,539
no sabéis lo que le ha
pasado a Harold, ¿verdad?

418
00:39:23,867 --> 00:39:25,174
¿Qué ha pasado?

419
00:39:25,736 --> 00:39:27,074
Ha desaparecido.

420
00:39:28,117 --> 00:39:29,284
¿Desaparecido?

421
00:39:29,686 --> 00:39:32,624
Fue a ver a su exmujer
para pedirle ayuda,

422
00:39:32,916 --> 00:39:34,497
para salvarnos a ti y a mí.

423
00:39:35,364 --> 00:39:37,300
Lo tiene en alguna parte.

424
00:39:37,301 --> 00:39:39,277
Y trata de utilizarlo para negociar

425
00:39:39,302 --> 00:39:41,262
por el control del
yacimiento de Meshbahar.

426
00:39:41,762 --> 00:39:43,601
¿Negociar con quién?

427
00:39:44,472 --> 00:39:46,184
Creía que se lo habían
arrebatado a Pavlovich

428
00:39:46,185 --> 00:39:49,091
unos, no sé, paletos del valle.

429
00:39:50,122 --> 00:39:52,264
Por así decirlo.

430
00:39:53,613 --> 00:39:56,016
¿Quién controla el yacimiento ahora?

431
00:39:57,742 --> 00:39:58,749
Yo.

432
00:40:00,463 --> 00:40:02,417
Y lo que queda de la familia.

433
00:40:02,671 --> 00:40:04,690
Me han pedido que hable en su nombre.

434
00:40:04,715 --> 00:40:06,817
Me han pedido que les
ayude a decidir qué hacer.

435
00:40:08,039 --> 00:40:11,473
Marion está usando a
Harold para joderme.

436
00:40:11,657 --> 00:40:13,106
Y no quiero que nadie me joda.

437
00:40:13,107 --> 00:40:14,954
Ni ahora ni por esto.

438
00:40:15,644 --> 00:40:17,982
Así que voy a rescatarlo.

439
00:40:18,637 --> 00:40:20,633
Y te necesito para poder hacerlo.

440
00:40:21,322 --> 00:40:23,125
Sí. Sí.

441
00:40:23,297 --> 00:40:25,474
- Vas a conseguir lo que necesito.
- Sí.

442
00:40:25,680 --> 00:40:27,067
Sin importar lo que te pida.

443
00:40:27,068 --> 00:40:28,920
Sí, por supuesto.

444
00:40:30,693 --> 00:40:32,707
Necesito acceder a Lou Barlow.

445
00:40:36,053 --> 00:40:39,349
Necesito que me ayudes a
penetrar la armadura de Marion.

446
00:40:39,456 --> 00:40:41,855
Lou Barlow tiene las
conexiones para hacer eso.

447
00:40:42,357 --> 00:40:44,202
Es el único modo de hacerlo.

448
00:40:45,427 --> 00:40:47,975
La vida de Harold pende de un hilo.

449
00:40:48,153 --> 00:40:51,352
Sé que es posible que no quieras
volver a abrir esa puerta,

450
00:40:51,479 --> 00:40:53,092
pero necesito que lo hagas.

451
00:40:54,880 --> 00:40:56,235
¿Quién es Lou Barlow?

452
00:40:56,384 --> 00:40:58,449
Papá, por favor.

453
00:41:00,003 --> 00:41:01,572
¿Me ayudarás?

454
00:41:01,597 --> 00:41:02,637
Pues...

455
00:41:02,638 --> 00:41:05,043
claro que te voy a ayudar.

456
00:41:08,322 --> 00:41:10,689
Hay mejores formas de hacer esto.

457
00:41:14,297 --> 00:41:16,498
Puedo enseñártelas, Em, te lo prometo.

458
00:41:16,499 --> 00:41:18,292
¿Quién es Lou Barlow?

459
00:41:26,244 --> 00:41:27,894
Era yo.

460
00:41:30,888 --> 00:41:32,610
¿Y qué hiciste?

461
00:41:34,602 --> 00:41:36,907
Ya me has contado lo
que llegaste a hacer.

462
00:41:36,908 --> 00:41:38,709
Ya me has hablado de toda
esa violencia horrible.

463
00:41:38,710 --> 00:41:40,446
- ¿Qué más puede haber?
- Sí...

464
00:41:40,447 --> 00:41:43,900
No, te conté algunas
de las cosas que hice.

465
00:41:46,238 --> 00:41:47,673
Algunas cosas...

466
00:41:49,734 --> 00:41:53,595
Hay cosas que son más
horribles que la violencia.

467
00:41:56,469 --> 00:41:59,296
Em, vamos a rescatarlo.

468
00:41:59,321 --> 00:42:01,855
No me detendré ante nada.

469
00:42:02,167 --> 00:42:03,460
Encontraré la forma.

470
00:42:03,485 --> 00:42:06,360
Yo ya he encontrado la forma, papá.

471
00:42:07,683 --> 00:42:09,630
Hay formas mejores de
llegar hasta Marion.

472
00:42:09,655 --> 00:42:11,208
- Esta es la forma de hacerlo.
- Emily...

473
00:42:11,209 --> 00:42:12,906
Esta es la mejor forma de hacerlo.

474
00:42:12,931 --> 00:42:15,855
Conozco a Marion desde
antes de que tú nacieras.

475
00:42:16,035 --> 00:42:17,587
Vas a tener que confiar en mí...

476
00:42:17,588 --> 00:42:19,412
Esta es la forma en
la que quiero hacerlo.

477
00:42:24,135 --> 00:42:28,576
Harold Harper se ha
sacrificado por ti y por mí.

478
00:42:29,812 --> 00:42:32,146
Todo cuanto pido es que hagas

479
00:42:32,433 --> 00:42:34,510
lo que me enseñaste a hacer.

480
00:42:35,591 --> 00:42:37,093
Hacer lo que le debemos.

481
00:42:37,368 --> 00:42:38,602
Para salvarle la vida.

482
00:42:38,864 --> 00:42:41,494
¿Y tú quieres debatir
sobre si podría o no podría

483
00:42:41,519 --> 00:42:43,747
- ser demasiado desagradable?
- No, no, no estamos debatiendo.

484
00:42:43,772 --> 00:42:45,234
No, no lo hacemos.

485
00:42:56,166 --> 00:42:58,454
Solo hay una cosa que no entiendo.

486
00:42:59,772 --> 00:43:01,442
¿Te estás negando

487
00:43:01,891 --> 00:43:04,350
porque no quieres hacer
lo que conllevaría

488
00:43:04,915 --> 00:43:07,210
o porque no quieres que
ella te vea hacerlo?

489
00:43:19,199 --> 00:43:20,692
¿Quiénes son esos?

490
00:43:20,916 --> 00:43:22,450
Están aquí para
llevarnos con ellos, Zoe,

491
00:43:22,936 --> 00:43:24,933
y conducirnos hasta un
avión que tengo esperando.

492
00:43:24,958 --> 00:43:26,207
¿Llevarnos?

493
00:43:26,692 --> 00:43:28,922
¿Quiénes son, Emily?

494
00:43:32,046 --> 00:43:36,836
Tengo el control de algo irreemplazable.

495
00:43:38,740 --> 00:43:41,632
No hay Gobierno en el
mundo que no lo necesite,

496
00:43:42,025 --> 00:43:45,662
que no sienta terror de que
sus enemigos se hagan con ello.

497
00:43:46,265 --> 00:43:50,975
Así que cuando le pido
una ayudita al FBI

498
00:43:51,249 --> 00:43:53,452
para que pinche el
teléfono del hijo de Zoe...

499
00:43:54,347 --> 00:43:56,312
o para encontraros aquí...

500
00:43:57,555 --> 00:44:00,317
o para transportaros fuera del país...

501
00:44:01,362 --> 00:44:04,501
Parwana Hamzad consigue lo que quiere.

502
00:44:08,368 --> 00:44:09,708
Sí.

503
00:44:10,639 --> 00:44:12,121
Lo hace.

504
00:44:26,477 --> 00:44:33,169
www.subtitulamos.tv

