1
00:00:07,872 --> 00:00:10,037
- Espera, espera, Zoe.
- ¿Qué ha pasado?

2
00:00:10,062 --> 00:00:11,702
- La han envenenado.
- ¿Qué?

3
00:00:11,703 --> 00:00:13,538
Tengo que suponer que estoy contagiado.

4
00:00:13,539 --> 00:00:16,345
Hay un antídoto, pero lo tienen ellos.

5
00:00:16,346 --> 00:00:17,480
Mi única oportunidad

6
00:00:17,481 --> 00:00:19,166
es dejar que me atrapen.

7
00:00:19,191 --> 00:00:21,944
Se cancela el trato.
Alguien ha ido contra mí.

8
00:00:21,969 --> 00:00:23,759
No tengo tiempo para determinar

9
00:00:23,760 --> 00:00:25,992
si formas parte de ello,

10
00:00:26,332 --> 00:00:28,187
así que supondré que sí

11
00:00:28,370 --> 00:00:30,348
y procederé en consecuencia.

12
00:00:30,373 --> 00:00:31,361
Zoe.

13
00:00:31,542 --> 00:00:33,937
Me envía Harold Harper. Para
asegurarme de que estás bien.

14
00:00:33,983 --> 00:00:35,014
¿Vienes?

15
00:00:35,039 --> 00:00:36,141
Hola, Marion.

16
00:00:36,286 --> 00:00:37,620
Sé lo del cártel.

17
00:00:37,621 --> 00:00:39,791
Sé lo del yacimiento de Meshbahar.

18
00:00:39,792 --> 00:00:42,664
Faraz Hamzad no escuchaba
ninguna de nuestras ofertas.

19
00:00:42,665 --> 00:00:44,902
Para explotar el yacimiento de Meshbahar

20
00:00:44,903 --> 00:00:48,425
durante años, décadas, y para
mantener la estabilidad...

21
00:00:48,492 --> 00:00:50,446
necesitas otro tipo de socio.

22
00:00:50,447 --> 00:00:52,983
Te ayudé a rescatar a Parwana Hamzad

23
00:00:53,154 --> 00:00:55,445
porque quería que me presentaras

24
00:00:55,470 --> 00:00:57,241
a Parwana Hamzad.

25
00:01:06,749 --> 00:01:10,530
www.subtitulamos.tv

26
00:01:10,603 --> 00:01:11,770
¿Papá?

27
00:01:13,074 --> 00:01:14,194
Sí.

28
00:01:15,146 --> 00:01:16,826
¿Quitas el altavoz?

29
00:01:17,533 --> 00:01:19,501
Sí. Aquí... aquí estoy.

30
00:01:22,311 --> 00:01:24,039
Necesito que hagas algo por mí.

31
00:01:25,903 --> 00:01:27,119
¿El qué?

32
00:01:29,424 --> 00:01:31,191
Necesito que aceptes esto.

33
00:01:34,869 --> 00:01:36,891
Por qué está pasando.

34
00:01:38,035 --> 00:01:39,463
Por qué ha pasado.

35
00:01:43,392 --> 00:01:45,127
He encontrado algo aquí.

36
00:01:47,694 --> 00:01:49,970
Esta familia es importante para mí.

37
00:01:51,582 --> 00:01:53,194
Eso es cierto.

38
00:02:00,673 --> 00:02:04,133
Y esto no implica un desprecio
hacia ti o hacia mamá,

39
00:02:04,165 --> 00:02:05,640
esto también es cierto.

40
00:02:05,665 --> 00:02:08,074
Prométeme que encontrarás
el modo de aceptarlo.

41
00:02:08,099 --> 00:02:10,136
Necesito saber que no pasarás

42
00:02:10,161 --> 00:02:12,110
el resto de tu vida resentido por esto.

43
00:02:12,111 --> 00:02:13,980
Resentido conmigo.

44
00:02:13,981 --> 00:02:16,211
O resentido con esta familia.

45
00:02:17,989 --> 00:02:20,093
Te estoy pidiendo que aceptes

46
00:02:20,531 --> 00:02:22,966
que esto es algo que yo he querido.

47
00:02:22,991 --> 00:02:24,394
¿Puedes hacer eso por mí?

48
00:02:24,909 --> 00:02:26,534
¿Puedes hacer eso por mí, por favor?

49
00:02:26,559 --> 00:02:29,331
Mierda. Mierda. ¡No, esperad!

50
00:02:52,697 --> 00:02:54,289
Hamzad.

51
00:02:54,314 --> 00:02:56,617
Hamzad... Hamzad.

52
00:02:58,844 --> 00:03:00,406
Soy la única Hamzad.

53
00:03:00,407 --> 00:03:01,497
Hamzad.

54
00:03:02,119 --> 00:03:03,412
Hamzad.

55
00:03:03,413 --> 00:03:04,905
Soy la única Hamzad.

56
00:03:05,483 --> 00:03:06,754
¡Soy la única Hamzad!

57
00:03:06,814 --> 00:03:07,821
¿Hamzad?

58
00:03:07,822 --> 00:03:09,390
Soy la única Hamzad.

59
00:03:09,391 --> 00:03:10,793
Soy la única Hamzad.

60
00:03:10,973 --> 00:03:12,976
Soy la única Hamzad.

61
00:03:15,537 --> 00:03:16,984
Hamzad...

62
00:03:22,484 --> 00:03:24,274
Faraz Hamzad está muerto.

63
00:03:25,859 --> 00:03:27,694
Yo soy su hija.

64
00:03:30,601 --> 00:03:31,902
¿Quiénes son ellos?

65
00:03:31,962 --> 00:03:33,372
Nadie que te deba importar.

66
00:03:35,377 --> 00:03:36,706
Él tenía una hermana.

67
00:03:38,128 --> 00:03:39,667
Pero la acabas de matar.

68
00:03:41,634 --> 00:03:44,872
Así que yo soy la única que
queda que conoce su negocio.

69
00:03:46,415 --> 00:03:50,164
Déjalos en paz y te ayudaré.

70
00:03:51,285 --> 00:03:52,365
¿Ayudarme?

71
00:03:53,239 --> 00:03:54,089
¿Cómo?

72
00:03:54,302 --> 00:03:57,220
Te diré todo lo que quieras
saber de este lugar.

73
00:03:57,221 --> 00:03:58,596
Cómo funciona.

74
00:03:58,949 --> 00:04:00,656
Dónde están escondidas las cosas.

75
00:04:01,429 --> 00:04:03,401
Las cosas que necesitas saber

76
00:04:03,426 --> 00:04:06,474
que te llevaría siglos descubrir.

77
00:04:08,102 --> 00:04:09,465
Te lo diré.

78
00:05:04,597 --> 00:05:06,930
Tengo orden de separar a la familia.

79
00:05:08,422 --> 00:05:09,923
De eliminarlos.

80
00:05:12,350 --> 00:05:14,282
Nadie sabrá que estás aquí.

81
00:05:15,105 --> 00:05:19,676
Si mientes, nadie volverá a verte.

82
00:05:28,114 --> 00:05:29,856
Escribe lo que sabes.

83
00:05:33,819 --> 00:05:36,231
¿Cómo puedo estar segura de
que los otros estarán a salvo?

84
00:06:17,093 --> 00:06:18,279
Gracias.

85
00:06:22,665 --> 00:06:24,191
¿Hablas ruso?

86
00:06:26,173 --> 00:06:27,352
Un poco.

87
00:06:28,690 --> 00:06:30,243
¿Por qué no lo has usado antes?

88
00:06:32,307 --> 00:06:33,533
Estaba confundida.

89
00:06:34,769 --> 00:06:36,082
Tenía miedo.

90
00:06:40,198 --> 00:06:41,704
Me llamo Pavel.

91
00:07:09,958 --> 00:07:12,730
Ahí es donde esconden sus armas.

92
00:07:21,526 --> 00:07:23,066
¿Eres estadounidense?

93
00:07:23,868 --> 00:07:24,859
Da.

94
00:07:25,852 --> 00:07:27,592
Pero tu familia está aquí.

95
00:07:28,309 --> 00:07:29,331
Da.

96
00:07:32,226 --> 00:07:34,785
Y los traicionas hablando
una lengua que no entienden.

97
00:07:38,898 --> 00:07:39,844
Da.

98
00:07:42,752 --> 00:07:43,865
¿Por qué?

99
00:07:46,384 --> 00:07:48,017
Para protegerlos.

100
00:07:50,758 --> 00:07:52,656
Porque los quiero.

101
00:09:15,472 --> 00:09:16,971
De parte del capitán.

102
00:09:19,258 --> 00:09:21,083
Todo lo que nos has contado era cierto.

103
00:09:21,108 --> 00:09:22,330
Las armas. Los depósitos.

104
00:09:22,335 --> 00:09:25,237
Los registros. Todo
estaba donde has dicho.

105
00:09:26,538 --> 00:09:28,920
Quiere que sepas que te lo agradece.

106
00:09:31,008 --> 00:09:32,820
¿Me da las gracias?

107
00:09:34,591 --> 00:09:36,384
¿O quiere más?

108
00:09:40,961 --> 00:09:42,621
Ahora quiere nombres.

109
00:09:43,721 --> 00:09:45,787
Cualquier que deba preocuparnos...

110
00:09:46,363 --> 00:09:49,521
que no pueda ser apaciguado,
que pueda causar problemas.

111
00:09:49,546 --> 00:09:52,815
Quieres que te diga a quién matar.

112
00:10:11,076 --> 00:10:13,082
No quiero una recompensa.

113
00:10:15,180 --> 00:10:17,206
No lo hago por eso.

114
00:10:26,676 --> 00:10:28,729
¿Crees que te volverán a aceptar?

115
00:10:29,911 --> 00:10:31,278
¿Qué?

116
00:10:32,613 --> 00:10:34,273
Aquellos que salvas.

117
00:10:35,883 --> 00:10:37,989
Aquellos con los que estás comprometida.

118
00:10:41,619 --> 00:10:44,279
¿Y si cuando vuelvas con ellos...

119
00:10:44,926 --> 00:10:46,585
eres alguien tan diferente...

120
00:10:47,296 --> 00:10:49,409
estás tan cambiado que...?

121
00:10:50,196 --> 00:10:51,379
¿Alguien horrible?

122
00:10:53,940 --> 00:10:57,386
¿Y si siempre he sido así...

123
00:10:58,027 --> 00:11:00,349
y es solo que nadie se
había dado cuenta antes?

124
00:11:01,103 --> 00:11:05,173
¿Y si no hay nada de
lo que no sea capaz...

125
00:11:09,694 --> 00:11:11,873
para mantener a salvo
a la gente que quiero?

126
00:13:28,575 --> 00:13:29,807
Los rusos.

127
00:13:31,068 --> 00:13:32,502
Han perdido la mina.

128
00:13:32,932 --> 00:13:33,906
Sí.

129
00:13:33,907 --> 00:13:35,775
- ¿A manos de quién?
- No está claro.

130
00:13:36,358 --> 00:13:39,650
Bueno, quizá, pero no es eso
lo que te acaban de decir.

131
00:13:39,651 --> 00:13:40,859
No todo.

132
00:13:41,288 --> 00:13:42,756
¿Quién tiene la mina?

133
00:13:42,757 --> 00:13:45,562
Un grupo particularmente
decidido de combatientes locales

134
00:13:45,563 --> 00:13:48,699
parecen haber eliminado
a los rusos del lugar.

135
00:13:52,010 --> 00:13:53,612
Ya, ¿y?

136
00:13:53,875 --> 00:13:58,039
Se rumorea que los lideraba una mujer.

137
00:13:59,458 --> 00:14:01,237
Una mujer estadounidense.

138
00:14:04,627 --> 00:14:05,878
Angela.

139
00:14:06,606 --> 00:14:08,548
Angela está viva.

140
00:14:09,211 --> 00:14:11,147
Sí, pero puede que no por mucho tiempo.

141
00:14:11,365 --> 00:14:14,453
Pavlovich está reuniendo su ejército
reserva incluso en África Central.

142
00:14:14,454 --> 00:14:16,591
Todos sus efectivos se
dirigen a recuperar la zona.

143
00:14:16,592 --> 00:14:18,528
Bueno, tú puedes evitar que eso pase.

144
00:14:19,055 --> 00:14:20,633
¿Y por qué querría hacer eso?

145
00:14:20,658 --> 00:14:21,993
Porque sabes que fue un error

146
00:14:22,018 --> 00:14:23,973
meterle en esto, para empezar.

147
00:14:24,430 --> 00:14:26,144
Sabes que Angela sería

148
00:14:26,145 --> 00:14:28,348
una socia mejor a largo plazo.

149
00:14:28,462 --> 00:14:30,364
Me dijiste que jamás se aliaría conmigo.

150
00:14:30,389 --> 00:14:32,767
Me dijiste que tú jamás
me lo permitirías.

151
00:14:32,792 --> 00:14:34,459
Su vida corre peligro.

152
00:14:34,813 --> 00:14:37,218
Creo que la vida de Johnny
podría correr peligro.

153
00:14:37,458 --> 00:14:40,377
No hay límite a lo que podría
considerar hacer ahora mismo.

154
00:14:51,529 --> 00:14:54,944
¿Sabes? Te has vuelto
más artero, Harold.

155
00:14:55,055 --> 00:14:58,394
Estoy segura de que no es
cierto, pero, por un momento,

156
00:14:58,442 --> 00:15:01,017
me he encontrado casi creyéndote.

157
00:15:02,083 --> 00:15:03,534
Ayúdame a poner fin a esto.

158
00:15:04,054 --> 00:15:08,829
Podemos pelearnos sobre lo
que pasará después... después.

159
00:15:11,903 --> 00:15:13,424
¿Ponerle fin cómo?

160
00:15:30,941 --> 00:15:32,474
¿Crees que está muerto?

161
00:15:33,312 --> 00:15:35,478
- Es imposible saberlo.
- Lo sé.

162
00:15:35,970 --> 00:15:38,328
Te pregunto si crees que está muerto.

163
00:15:39,356 --> 00:15:41,895
¿Qué importa lo que yo crea si no lo sé?

164
00:15:41,896 --> 00:15:43,371
Porque...

165
00:15:43,733 --> 00:15:47,158
en un caso, podrías ayudarme
a encontrarlo y salvarlo

166
00:15:47,183 --> 00:15:49,498
y, en el otro, solo fingir que me ayudas

167
00:15:49,523 --> 00:15:52,896
mientras me necesites para
ayudarte a matar a Pavlovich.

168
00:15:53,812 --> 00:15:55,218
Te he dado mi palabra.

169
00:15:55,969 --> 00:15:57,459
Puede que sea nueva en esto,

170
00:15:57,460 --> 00:15:59,683
pero sé lo bastante para
saber lo que vale eso.

171
00:16:01,134 --> 00:16:03,373
El viejo hizo eso suyo contigo, ¿verdad?

172
00:16:04,354 --> 00:16:05,691
¿El qué?

173
00:16:05,877 --> 00:16:08,991
Esa chorrada suya de
"un cuchillo en una mano

174
00:16:09,016 --> 00:16:11,687
es como tu empatía y en la otra...".

175
00:16:11,837 --> 00:16:13,726
Algo de en la otra.

176
00:16:13,751 --> 00:16:16,588
- Crueldad.
- Sí, eso.

177
00:16:17,636 --> 00:16:20,072
- ¿Estás diciendo que no es cierto?
- ¿En su caso?

178
00:16:20,471 --> 00:16:21,591
Muy cierto.

179
00:16:21,943 --> 00:16:25,315
Sabía que no podía creerme ni media
palabra que saliera de su boca.

180
00:16:25,316 --> 00:16:28,399
O puede que fuera
fruto de mucha práctica

181
00:16:28,424 --> 00:16:30,225
saber qué palabras creer.

182
00:16:31,301 --> 00:16:34,233
En todo caso, ese es el rol que
el juego le hacía interpretar.

183
00:16:34,707 --> 00:16:36,355
Puta serpiente.

184
00:16:37,439 --> 00:16:39,126
Y no había nadie mejor.

185
00:16:41,877 --> 00:16:43,451
Pero el viejo sabía que todo

186
00:16:43,452 --> 00:16:46,441
cuanto salía de mi boca
era palabra de ley.

187
00:16:47,392 --> 00:16:49,362
Ese es mi rol en el juego.

188
00:16:53,678 --> 00:16:55,658
Ayúdame a llegar hasta Pavlovich.

189
00:16:57,049 --> 00:16:59,326
Yo te ayudaré a encontrar a Dan Chase.

190
00:17:09,543 --> 00:17:10,524
Sí.

191
00:17:11,788 --> 00:17:12,869
Entendido.

192
00:17:13,513 --> 00:17:15,173
Estamos a diez minutos.

193
00:17:16,718 --> 00:17:20,033
Lo que tengas que hacer, hazlo rápido.

194
00:17:21,930 --> 00:17:23,999
Se está aproximando al objetivo.

195
00:17:24,000 --> 00:17:25,616
¿Qué quieres hacer?

196
00:17:26,838 --> 00:17:28,708
No te pido que hagas nada

197
00:17:28,709 --> 00:17:31,131
que no quieras hacer.

198
00:17:31,715 --> 00:17:34,620
Incluso si Pavlovich logra
salir de este embrollo,

199
00:17:34,621 --> 00:17:36,925
¿cuánto tiempo pasará
hasta que lo próximo

200
00:17:36,926 --> 00:17:40,199
que haga te sea imposible de arreglar?

201
00:17:40,643 --> 00:17:43,037
Imposible de deshacer.

202
00:17:43,038 --> 00:17:44,298
"Imposible".

203
00:17:46,530 --> 00:17:49,764
Para alguien como tú, esa palabra
te debería sonar extraña.

204
00:17:50,225 --> 00:17:52,688
Y, sin embargo, siempre te
ha resultado fácil usarla.

205
00:17:53,561 --> 00:17:56,918
Adiestrar a Angela Adams es imposible.

206
00:17:57,535 --> 00:18:00,959
Compaginar trabajo clandestino
y familia es imposible.

207
00:18:00,984 --> 00:18:05,162
Yo soy imposible de entender,
de contentar, de confiar.

208
00:18:05,483 --> 00:18:07,486
Pero qué jovencita tan ambiciosa que es.

209
00:18:07,487 --> 00:18:08,944
¿Cómo pude...?

210
00:18:14,295 --> 00:18:16,570
Tu facilidad para hablar en términos
absolutos siempre fue la parte de ti

211
00:18:16,571 --> 00:18:18,741
que más me costó entender.

212
00:18:19,006 --> 00:18:21,613
Tu aversión por ellos fue la mía.

213
00:18:21,908 --> 00:18:24,441
Algunas cosas deberían ser absolutas.

214
00:18:24,608 --> 00:18:25,857
¿Qué cosas?

215
00:18:26,143 --> 00:18:28,635
Las cosas que les debemos
a quienes queremos

216
00:18:28,660 --> 00:18:31,969
deberían ser constantes,
deberían ser inviolables.

217
00:18:32,556 --> 00:18:35,333
Y los sacrificios que harías por Angela,

218
00:18:35,358 --> 00:18:37,068
¿esos también son inviolables para ti?

219
00:18:37,093 --> 00:18:38,181
Sí.

220
00:18:38,448 --> 00:18:40,666
¿Sin importar lo que te pueda acarrear?

221
00:18:49,417 --> 00:18:52,211
Podrías haber sido un
gran hombre, Harold...

222
00:18:54,533 --> 00:18:57,977
de no tener siempre tanto
miedo de decepcionar a todos.

223
00:19:02,446 --> 00:19:03,789
Que te jodan.

224
00:19:07,725 --> 00:19:09,118
Con el director, por favor.

225
00:19:09,259 --> 00:19:10,345
Es urgente.

226
00:19:14,874 --> 00:19:16,321
Soy yo.

227
00:19:16,346 --> 00:19:19,072
Tengo entendido que hemos
descubierto ciertas cosas hoy.

228
00:19:19,419 --> 00:19:21,857
Te voy a ayudar a recuperar el control.

229
00:19:21,903 --> 00:19:22,904
Nos movemos.

230
00:19:23,593 --> 00:19:25,699
Te mandaré instrucciones en breve

231
00:19:25,724 --> 00:19:27,412
sobre cómo acercarte al objetivo.

232
00:19:27,413 --> 00:19:28,814
Invitados a la conferencia.

233
00:19:29,452 --> 00:19:31,704
En breve llegará alguien.

234
00:19:31,852 --> 00:19:34,186
Lo vas a dejar pasar sin preguntar.

235
00:19:51,315 --> 00:19:52,747
¿Estás en el lugar?

236
00:19:53,476 --> 00:19:54,674
Lo estamos.

237
00:19:56,605 --> 00:19:58,531
Hay mucha gente armada por aquí.

238
00:19:59,133 --> 00:20:02,182
Si esto sale mal, la cosa se pondrá fea

239
00:20:02,183 --> 00:20:03,616
muy rápido.

240
00:20:04,054 --> 00:20:05,540
Espera.

241
00:20:05,875 --> 00:20:07,826
Estamos haciendo gestiones.

242
00:20:24,327 --> 00:20:25,432
¿Qué pasa?

243
00:20:26,064 --> 00:20:28,587
La seguridad de la delegación china

244
00:20:28,673 --> 00:20:31,810
ha pedido a la seguridad
de las otras delegaciones

245
00:20:32,077 --> 00:20:35,916
que finjan que no existes
en los próximos 15 minutos.

246
00:20:35,917 --> 00:20:39,523
Pavlovich está en la cabaña 14
con su equipo de seguridad.

247
00:20:39,524 --> 00:20:40,860
Son siete hombres.

248
00:20:40,861 --> 00:20:42,396
Desconocen tu llegada.

249
00:20:42,716 --> 00:20:44,809
Hazlo y sal.

250
00:20:44,842 --> 00:20:47,072
Entendido. A la espera.

251
00:20:47,469 --> 00:20:48,746
¿Qué hago yo?

252
00:20:48,771 --> 00:20:50,059
Nada.

253
00:20:50,778 --> 00:20:52,850
Localizaré al objetivo y te avisaré.

254
00:20:52,851 --> 00:20:54,821
- ¿Qué hago yo?
- Nada.

255
00:20:58,368 --> 00:20:59,913
Mantendré a uno con vida.

256
00:21:00,466 --> 00:21:03,771
Haré cuanto pueda para sacarle
la ubicación de Chase,

257
00:21:03,772 --> 00:21:06,277
pero no tenemos mucho tiempo
para administrarle el antídoto.

258
00:21:06,278 --> 00:21:07,551
Pues date prisa.

259
00:21:29,390 --> 00:21:31,055
Me dejan en paz.

260
00:21:31,501 --> 00:21:33,328
Por ahora, al menos.

261
00:21:35,910 --> 00:21:38,080
Me dirijo a la cabaña.

262
00:22:29,010 --> 00:22:30,311
¿Estás allí?

263
00:22:30,485 --> 00:22:32,666
- Sí.
- Acabo de ver a dos hombres.

264
00:22:32,944 --> 00:22:34,353
Creo que se dirigen hacia ti.

265
00:22:34,378 --> 00:22:35,470
Recibido.

266
00:23:24,146 --> 00:23:26,332
¿Quién cojones eres?

267
00:23:38,849 --> 00:23:41,098
¿Sabes quién soy yo?

268
00:23:43,158 --> 00:23:45,495
Eres el que ha matado al viejo.

269
00:23:50,625 --> 00:23:52,576
Y yo el que te ha matado a ti.

270
00:24:05,732 --> 00:24:08,204
DESTINOS RECIENTES

271
00:24:10,504 --> 00:24:12,077
Tengo a uno con vida.

272
00:24:12,249 --> 00:24:14,921
Haré lo que pueda para
sacarle dónde está.

273
00:24:14,922 --> 00:24:16,547
No lo necesitamos.

274
00:24:17,560 --> 00:24:18,581
Lo he encontrado.

275
00:24:32,456 --> 00:24:33,468
Está hecho.

276
00:24:34,436 --> 00:24:36,530
Mis colegas se inventarán una historia.

277
00:24:37,850 --> 00:24:39,574
Me llevas ventaja.

278
00:24:40,251 --> 00:24:41,593
Sin batería.

279
00:24:43,610 --> 00:24:44,806
Harold.

280
00:24:49,662 --> 00:24:51,166
Me alegra que hayas venido.

281
00:24:51,996 --> 00:24:53,899
Me ha gustado volver a verte.

282
00:25:03,018 --> 00:25:04,389
Pero lo dijiste tú mismo.

283
00:25:04,720 --> 00:25:07,717
Jamás me permitirías acercarme a Angela.

284
00:25:16,917 --> 00:25:18,046
Lo siento.

285
00:25:19,450 --> 00:25:20,973
Sí, seguro.

286
00:26:00,191 --> 00:26:01,504
No.

287
00:26:02,488 --> 00:26:03,762
Mierda.

288
00:26:15,921 --> 00:26:17,257
Vale.

289
00:26:19,916 --> 00:26:20,939
Lo he encontrado.

290
00:26:20,940 --> 00:26:22,509
- ¿Está vivo?
- No lo sé.

291
00:26:22,510 --> 00:26:24,781
¿Sabes tomarle el pulso?
Junto a la tráquea.

292
00:26:24,806 --> 00:26:26,409
Espera.

293
00:26:26,985 --> 00:26:29,204
No sé decirte. ¿Quizá?

294
00:26:29,949 --> 00:26:32,473
- ¿Le has dado el antídoto?
- No. Voy.

295
00:26:34,710 --> 00:26:36,646
- Dale las tres dosis.
- Sí.

296
00:26:36,671 --> 00:26:37,874
Y la amarilla.

297
00:26:38,001 --> 00:26:40,538
Vale. Joder.

298
00:26:41,341 --> 00:26:42,985
Vale, a ver.

299
00:26:46,361 --> 00:26:47,975
Vale.

300
00:27:03,358 --> 00:27:04,960
¿Ha hecho efecto?

301
00:27:04,961 --> 00:27:05,856
No.

302
00:27:07,354 --> 00:27:09,698
Dijiste que sabías hacer una RCP. Hazla.

303
00:27:09,723 --> 00:27:12,396
Vale, voy, voy. Puedo hacerlo.

304
00:29:07,036 --> 00:29:08,555
Estás despierto.

305
00:29:09,810 --> 00:29:11,122
Hola.

306
00:29:11,715 --> 00:29:14,253
- ¿Dónde estamos?
- Es una casa segura.

307
00:29:14,448 --> 00:29:16,056
Pertenecía a Morgan.

308
00:29:16,057 --> 00:29:17,873
Nadie la ha usado en mucho tiempo.

309
00:29:17,898 --> 00:29:20,064
- Escucha, nadie sabe que estamos aquí.
- ¿Cómo me...?

310
00:29:20,550 --> 00:29:22,435
Tuve ayuda trayéndote aquí.

311
00:29:22,790 --> 00:29:25,107
- ¿Harold?
- No, no.

312
00:29:25,108 --> 00:29:27,178
Julian, el agente de Morgan.

313
00:29:27,179 --> 00:29:29,239
Pero solo estamos
nosotros ya hace tiempo.

314
00:29:29,817 --> 00:29:31,888
Llevas días perdiendo y
recuperando el conocimiento.

315
00:29:31,889 --> 00:29:33,892
Llevamos aquí demasiado tiempo.

316
00:29:33,893 --> 00:29:35,361
No, no. No, no, aquí estamos a salvo.

317
00:29:35,362 --> 00:29:36,730
- Aquí estamos a salvo.
- No, con lo que he hecho,

318
00:29:36,731 --> 00:29:38,788
- vendrá gente a por nosotros.
- Estamos a salvo.

319
00:29:38,813 --> 00:29:39,971
Estamos a salvo.

320
00:29:40,826 --> 00:29:42,500
Nadie sabe que estamos aquí.

321
00:29:43,311 --> 00:29:44,737
Nos hemos escapado.

322
00:29:47,887 --> 00:29:48,973
¿Nadie?

323
00:29:49,867 --> 00:29:50,975
¿Nadie lo sabe?

324
00:29:51,000 --> 00:29:53,642
Bueno, Julian, pero
Morgan se fiaba de él.

325
00:29:54,665 --> 00:29:56,367
- ¿Harold?
- No.

326
00:29:56,392 --> 00:29:58,774
No, creímos que no era seguro
ponernos en contacto con él.

327
00:29:58,775 --> 00:30:01,180
Quizá algún día. Toma, bebe.

328
00:30:05,202 --> 00:30:07,467
Hay alguien más, ¿verdad?

329
00:30:09,617 --> 00:30:11,338
Sí, hay alguien más.

330
00:30:12,501 --> 00:30:13,823
Mi hijo.

331
00:30:14,308 --> 00:30:16,478
Y nadie puede seguirle hasta mí.

332
00:30:16,503 --> 00:30:18,212
Quien quiera encontrarnos

333
00:30:18,237 --> 00:30:20,251
ni siquiera sabe que
Zoe McDonald existe.

334
00:30:20,592 --> 00:30:21,820
He tenido cuidado.

335
00:30:22,254 --> 00:30:25,628
Antes de que Julian se fuera, me
aseguré de saber bien cómo asegurarme.

336
00:30:26,048 --> 00:30:28,703
- Este lugar es una isla.
- Vale.

337
00:30:29,042 --> 00:30:30,822
- Gracias.
- Vale.

338
00:30:35,249 --> 00:30:36,717
Estamos a salvo.

339
00:30:36,938 --> 00:30:39,722
Podemos quedarnos aquí cuanto
necesitemos, cuanto queramos.

340
00:30:43,871 --> 00:30:46,390
¿Quieres quedarte aquí
conmigo un tiempo?

341
00:31:08,815 --> 00:31:10,919
Cuando era niña,

342
00:31:10,920 --> 00:31:12,927
me daba miedo la oscuridad

343
00:31:14,608 --> 00:31:17,337
y todas las cosas que no podía ver.

344
00:31:21,612 --> 00:31:25,907
Las cosas esperanzadoras
que nos prometía la fe...

345
00:31:28,956 --> 00:31:30,637
y sus historias,

346
00:31:32,062 --> 00:31:34,367
nunca creí en ellas.

347
00:31:36,171 --> 00:31:39,144
No podía imaginar que alguien pudiera.

348
00:31:45,990 --> 00:31:48,444
Porque en la oscuridad que se cierne...

349
00:31:49,636 --> 00:31:52,172
¿qué más se esconde?

350
00:31:56,170 --> 00:31:58,976
Siempre he tenido por
cierto que había algo más

351
00:31:59,001 --> 00:32:00,616
en la oscuridad.

352
00:32:03,591 --> 00:32:06,088
Pero esto... esto...

353
00:32:08,067 --> 00:32:09,787
es diferente.

354
00:32:12,175 --> 00:32:16,023
Con tu padre, siempre
sentí que necesitaba...

355
00:32:16,825 --> 00:32:18,487
defenderme

356
00:32:19,200 --> 00:32:20,925
de... de lo que

357
00:32:21,277 --> 00:32:23,463
pudiera emerger de lo desconocido,

358
00:32:23,464 --> 00:32:26,104
de lo que pudiera agazaparse
en cualquier esquina.

359
00:32:27,039 --> 00:32:30,485
¿Y ahora no sientes eso?

360
00:32:32,182 --> 00:32:33,414
No.

361
00:32:34,618 --> 00:32:37,391
No, no lo siento.

362
00:32:39,048 --> 00:32:40,885
Pareces feliz, mamá.

363
00:32:42,536 --> 00:32:44,160
Te lo mereces.

364
00:32:46,044 --> 00:32:48,438
Quizá pueda conocerle algún día.

365
00:33:08,160 --> 00:33:10,390
¿Has visto mis gafas?

366
00:33:11,633 --> 00:33:13,430
- ¿Qué?
- Mis gafas.

367
00:33:13,882 --> 00:33:15,301
Las tenía hace un momento.

368
00:33:15,658 --> 00:33:16,925
No dejo de perder cosas.

369
00:33:16,950 --> 00:33:18,975
Es como si hubiera duendes en la casa.

370
00:33:19,056 --> 00:33:20,274
No es probable.

371
00:33:26,156 --> 00:33:27,424
Anda.

372
00:33:28,654 --> 00:33:30,623
Estás perdiendo facultades.

373
00:33:31,601 --> 00:33:32,896
No bromees.

374
00:33:37,079 --> 00:33:39,374
¿Te preocupa algo?

375
00:33:41,087 --> 00:33:42,243
No.

376
00:33:43,412 --> 00:33:46,053
Creo que ese podría ser el problema.

377
00:33:48,134 --> 00:33:51,204
Hay muchas cosas que
debieran preocuparnos.

378
00:33:54,321 --> 00:33:58,349
Hemos dejado el mundo lleno
de preguntas sin respuestas.

379
00:33:58,721 --> 00:34:02,194
No ha salido ninguna
noticia sobre el cártel

380
00:34:02,195 --> 00:34:05,267
porque... ¿acaso se ha disuelto?

381
00:34:05,454 --> 00:34:08,098
¿Porque nos engañaron
sobre lo factible que era?

382
00:34:08,123 --> 00:34:11,015
¿Porque seguimos siendo
los únicos que saben de él?

383
00:34:11,814 --> 00:34:15,489
¿Ese espía que conociste
en la comisaría británica

384
00:34:15,514 --> 00:34:17,785
se lo contó a alguno de sus amigos?

385
00:34:19,456 --> 00:34:23,130
¿Algo les impediría venir
a por nosotros si lo hizo?

386
00:34:26,176 --> 00:34:30,178
Hay una palabra alemana que no recuerdo

387
00:34:30,203 --> 00:34:33,490
para definir aquello
que finge no ser visto,

388
00:34:33,491 --> 00:34:35,627
porque una vez reconocido,

389
00:34:35,628 --> 00:34:38,644
nadie puede fingir que no es cierto.

390
00:34:44,313 --> 00:34:45,999
Ojalá me acordara.

391
00:34:48,655 --> 00:34:50,791
Si eso son cosas de las que preocuparse,

392
00:34:50,792 --> 00:34:53,083
¿por qué crees que las
has estado ignorando?

393
00:35:02,884 --> 00:35:06,462
Porque no quiero que
nada de esto cambie.

394
00:35:11,431 --> 00:35:13,856
No quiero que esto acabe.

395
00:36:11,174 --> 00:36:13,243
DEJAR AQUÍ

396
00:37:26,437 --> 00:37:27,671
Oye, Jan, el pedido.

397
00:37:27,672 --> 00:37:28,912
Gracias.

398
00:37:47,881 --> 00:37:49,393
¿Todo bien, Joe?

399
00:38:17,833 --> 00:38:19,501
Esta es Zoe.

400
00:38:21,013 --> 00:38:23,316
Zoe, esta es mi hija Emily.

401
00:38:23,590 --> 00:38:25,792
Que alegría conocerte por fin.

402
00:38:26,536 --> 00:38:28,306
Lo mismo digo.

403
00:38:29,864 --> 00:38:31,647
No ha sido fácil dar con vosotros.

404
00:38:31,977 --> 00:38:34,014
Lo siento mucho, creíamos que...

405
00:38:34,183 --> 00:38:36,618
No pasa nada, no pasa nada.

406
00:38:37,344 --> 00:38:39,353
Me alegro mucho de que estés aquí.

407
00:38:40,028 --> 00:38:42,199
Me alegro mucho de que estés bien.

408
00:38:43,516 --> 00:38:44,800
¿Tú estás bien?

409
00:38:49,288 --> 00:38:50,590
Estoy aquí.

410
00:38:51,674 --> 00:38:53,131
De una pieza.

411
00:38:54,713 --> 00:38:56,249
Te lo contaré todo, ¿vale?

412
00:38:56,250 --> 00:38:57,452
De verdad.

413
00:38:59,022 --> 00:39:00,562
Quiero que lo sepas.

414
00:39:02,696 --> 00:39:04,205
Pero no ahora.

415
00:39:05,368 --> 00:39:08,273
Ahora hay poco tiempo
y necesito tu ayuda.

416
00:39:19,568 --> 00:39:22,298
Habéis estado bastante
aislados allí, así que...

417
00:39:23,160 --> 00:39:25,507
no sabéis lo que le ha
pasado a Harold, ¿verdad?

418
00:39:25,835 --> 00:39:27,142
¿Qué ha pasado?

419
00:39:27,704 --> 00:39:29,042
Ha desaparecido.

420
00:39:30,085 --> 00:39:31,252
¿Desaparecido?

421
00:39:31,654 --> 00:39:34,592
Fue a ver a su exmujer
para pedirle ayuda,

422
00:39:34,884 --> 00:39:36,465
para salvarnos a ti y a mí.

423
00:39:37,332 --> 00:39:39,268
Lo tiene en alguna parte.

424
00:39:39,269 --> 00:39:41,245
Y trata de utilizarlo para negociar

425
00:39:41,270 --> 00:39:43,230
por el control del
yacimiento de Meshbahar.

426
00:39:43,730 --> 00:39:45,569
¿Negociar con quién?

427
00:39:46,440 --> 00:39:48,152
Creía que se lo habían
arrebatado a Pavlovich

428
00:39:48,153 --> 00:39:51,059
unos, no sé, paletos del valle.

429
00:39:52,090 --> 00:39:54,232
Por así decirlo.

430
00:39:55,581 --> 00:39:57,984
¿Quién controla el yacimiento ahora?

431
00:39:59,710 --> 00:40:00,717
Yo.

432
00:40:02,431 --> 00:40:04,385
Y lo que queda de la familia.

433
00:40:04,639 --> 00:40:06,658
Me han pedido que hable en su nombre.

434
00:40:06,683 --> 00:40:08,785
Me han pedido que les
ayude a decidir qué hacer.

435
00:40:10,007 --> 00:40:13,441
Marion está usando a
Harold para joderme.

436
00:40:13,625 --> 00:40:15,074
Y no quiero que nadie me joda.

437
00:40:15,075 --> 00:40:16,922
Ni ahora ni por esto.

438
00:40:17,612 --> 00:40:19,950
Así que voy a rescatarlo.

439
00:40:20,605 --> 00:40:22,601
Y te necesito para poder hacerlo.

440
00:40:23,290 --> 00:40:25,093
Sí. Sí.

441
00:40:25,265 --> 00:40:27,442
- Vas a conseguir lo que necesito.
- Sí.

442
00:40:27,648 --> 00:40:29,035
Sin importar lo que te pida.

443
00:40:29,036 --> 00:40:30,888
Sí, por supuesto.

444
00:40:32,661 --> 00:40:34,675
Necesito acceder a Lou Barlow.

445
00:40:38,021 --> 00:40:41,317
Necesito que me ayudes a
penetrar la armadura de Marion.

446
00:40:41,424 --> 00:40:43,823
Lou Barlow tiene las
conexiones para hacer eso.

447
00:40:44,325 --> 00:40:46,170
Es el único modo de hacerlo.

448
00:40:47,395 --> 00:40:49,943
La vida de Harold pende de un hilo.

449
00:40:50,121 --> 00:40:53,320
Sé que es posible que no quieras
volver a abrir esa puerta,

450
00:40:53,447 --> 00:40:55,060
pero necesito que lo hagas.

451
00:40:56,848 --> 00:40:58,203
¿Quién es Lou Barlow?

452
00:40:58,352 --> 00:41:00,417
Papá, por favor.

453
00:41:01,971 --> 00:41:03,540
¿Me ayudarás?

454
00:41:03,565 --> 00:41:04,605
Pues...

455
00:41:04,606 --> 00:41:07,011
claro que te voy a ayudar.

456
00:41:10,318 --> 00:41:12,685
Hay mejores formas de hacer esto.

457
00:41:16,265 --> 00:41:18,466
Puedo enseñártelas, Em, te lo prometo.

458
00:41:18,467 --> 00:41:20,260
¿Quién es Lou Barlow?

459
00:41:28,212 --> 00:41:29,862
Era yo.

460
00:41:32,856 --> 00:41:34,578
¿Y qué hiciste?

461
00:41:36,570 --> 00:41:38,875
Ya me has contado lo
que llegaste a hacer.

462
00:41:38,876 --> 00:41:40,677
Ya me has hablado de toda
esa violencia horrible.

463
00:41:40,678 --> 00:41:42,414
- ¿Qué más puede haber?
- Sí...

464
00:41:42,415 --> 00:41:45,868
No, te conté algunas
de las cosas que hice.

465
00:41:48,206 --> 00:41:49,641
Algunas cosas...

466
00:41:51,702 --> 00:41:55,563
Hay cosas que son más
horribles que la violencia.

467
00:41:58,437 --> 00:42:01,264
Em, vamos a rescatarlo.

468
00:42:01,289 --> 00:42:03,823
No me detendré ante nada.

469
00:42:04,135 --> 00:42:05,428
Encontraré la forma.

470
00:42:05,453 --> 00:42:08,328
Yo ya he encontrado la forma, papá.

471
00:42:09,651 --> 00:42:11,598
Hay formas mejores de
llegar hasta Marion.

472
00:42:11,623 --> 00:42:13,176
- Esta es la forma de hacerlo.
- Emily...

473
00:42:13,177 --> 00:42:14,874
Esta es la mejor forma de hacerlo.

474
00:42:14,899 --> 00:42:17,823
Conozco a Marion desde
antes de que tú nacieras.

475
00:42:18,003 --> 00:42:19,555
Vas a tener que confiar en mí...

476
00:42:19,556 --> 00:42:21,380
Esta es la forma en
la que quiero hacerlo.

477
00:42:26,103 --> 00:42:30,544
Harold Harper se ha
sacrificado por ti y por mí.

478
00:42:31,780 --> 00:42:34,114
Todo cuanto pido es que hagas

479
00:42:34,401 --> 00:42:36,478
lo que me enseñaste a hacer.

480
00:42:37,559 --> 00:42:39,061
Hacer lo que le debemos.

481
00:42:39,336 --> 00:42:40,570
Para salvarle la vida.

482
00:42:40,832 --> 00:42:43,462
¿Y tú quieres debatir
sobre si podría o no podría

483
00:42:43,487 --> 00:42:45,715
- ser demasiado desagradable?
- No, no, no estamos debatiendo.

484
00:42:45,740 --> 00:42:47,202
No, no lo hacemos.

485
00:42:58,134 --> 00:43:00,422
Solo hay una cosa que no entiendo.

486
00:43:01,740 --> 00:43:03,410
¿Te estás negando

487
00:43:03,859 --> 00:43:06,318
porque no quieres hacer
lo que conllevaría

488
00:43:06,883 --> 00:43:09,178
o porque no quieres que
ella te vea hacerlo?

489
00:43:21,167 --> 00:43:22,660
¿Quiénes son esos?

490
00:43:22,884 --> 00:43:24,418
Están aquí para
llevarnos con ellos, Zoe,

491
00:43:24,904 --> 00:43:26,901
y conducirnos hasta un
avión que tengo esperando.

492
00:43:26,926 --> 00:43:28,175
¿Llevarnos?

493
00:43:28,660 --> 00:43:30,890
¿Quiénes son, Emily?

494
00:43:34,014 --> 00:43:38,804
Tengo el control de algo irreemplazable.

495
00:43:40,708 --> 00:43:43,600
No hay Gobierno en el
mundo que no lo necesite,

496
00:43:43,993 --> 00:43:47,630
que no sienta terror de que
sus enemigos se hagan con ello.

497
00:43:48,233 --> 00:43:52,943
Así que cuando le pido
una ayudita al FBI

498
00:43:53,217 --> 00:43:55,420
para que pinche el
teléfono del hijo de Zoe...

499
00:43:56,315 --> 00:43:58,280
o para encontraros aquí...

500
00:43:59,523 --> 00:44:02,285
o para transportaros fuera del país...

501
00:44:03,330 --> 00:44:06,469
Parwana Hamzad consigue lo que quiere.

502
00:44:10,336 --> 00:44:11,676
Sí.

503
00:44:12,595 --> 00:44:14,077
Lo hace.

504
00:44:28,647 --> 00:44:35,137
www.subtitulamos.tv

