1
00:00:06,225 --> 00:00:08,515
ANTERIORMENTE EN TEACUP

2
00:00:08,541 --> 00:00:10,442
¿Has visto la mirada
que me ha echado Maggie?

3
00:00:10,468 --> 00:00:12,744
No te ha mirado de ninguna
forma. Sabe lo que ha pasado,

4
00:00:12,770 --> 00:00:14,426
pero no sabe con quién.

5
00:00:14,452 --> 00:00:16,454
Bueno, es cuestión de tiempo.

6
00:00:16,811 --> 00:00:19,648
Los caballos parecen
estar mejor, me voy.

7
00:00:19,674 --> 00:00:22,145
- Deberías llevarte a Ruben.
- Maggie, no me convence.

8
00:00:22,171 --> 00:00:24,106
Estás diciendo que no
quieres ir con el marido

9
00:00:24,132 --> 00:00:26,101
de la mujer a la que
te has estado follando.

10
00:00:28,029 --> 00:00:31,632
- Usted debe ser Maggie.
- Es el teniente Olsen.

11
00:00:31,658 --> 00:00:34,528
Parte de mi trabajo era localizar

12
00:00:34,554 --> 00:00:36,872
y aislar a Carmen Navarro.

13
00:00:37,357 --> 00:00:39,422
No es quien dice ser.

14
00:00:39,448 --> 00:00:42,090
Y todo esto, sea para lo
que sea, no pinta nada bien.

15
00:00:44,223 --> 00:00:46,885
- ¡Edward!
- ¡¿Hay alguien aquí?!

16
00:00:46,911 --> 00:00:48,426
¡Carmen! ¡Brian!

17
00:00:48,452 --> 00:00:49,708
Dios mío.

18
00:00:50,325 --> 00:00:51,526
¿Hola?

19
00:00:52,985 --> 00:00:54,223
¿Hola?

20
00:00:57,781 --> 00:00:58,997
Dios.

21
00:01:02,846 --> 00:01:05,731
Un dilema. Es lo que es esto.

22
00:01:05,757 --> 00:01:08,903
Porque no sé si has venido a ayudarme
o a terminar el trabajo, ¿sabes?

23
00:01:08,950 --> 00:01:11,255
Básicamente, vas a tener
que darme una buena razón

24
00:01:11,281 --> 00:01:14,122
por la que, al terminar el cigarrillo,
no te vuele la tapa de los sesos.

25
00:01:21,335 --> 00:01:30,885
www.subtitulamos.tv

26
00:03:40,897 --> 00:03:42,900
¿Has venido a rematarme?

27
00:03:43,878 --> 00:03:45,829
Voy a ser yo quien te dé puto pasaporte.

28
00:03:45,855 --> 00:03:48,204
Te lo juro, solo he venido a ayudar.

29
00:03:48,230 --> 00:03:50,392
Te lo he dicho. El
hombre de la máscara...

30
00:03:50,418 --> 00:03:52,787
- McNab.
- Sí.

31
00:03:52,813 --> 00:03:54,907
Estaba en nuestra casa. Vivimos cerca.

32
00:03:54,933 --> 00:03:56,517
¡Para ya con las putas mentiras!

33
00:03:56,543 --> 00:03:59,400
¡No miento! ¡Te juro
por Dios que no miento!

34
00:03:59,426 --> 00:04:02,251
No miento. En serio,
mi hijo está enfermo.

35
00:04:02,277 --> 00:04:03,615
¡Está muy enfermo!

36
00:04:03,641 --> 00:04:05,423
Eso es lo que no cuela.
¿Por qué vienes aquí?

37
00:04:05,451 --> 00:04:08,431
- Porque...
- ¿Por qué no vas a un puto hospital?

38
00:04:09,150 --> 00:04:10,456
Por favor, por favor.

39
00:04:10,482 --> 00:04:11,829
Por favor, por favor.

40
00:04:11,855 --> 00:04:13,089
Por favor.

41
00:04:16,657 --> 00:04:17,860
¡Joder!

42
00:04:18,304 --> 00:04:19,517
Vale...

43
00:04:26,277 --> 00:04:28,868
Intentamos ir al pueblo, pero...

44
00:04:31,103 --> 00:04:33,764
Esta parte te va a
parecer una sandez, lo sé,

45
00:04:33,790 --> 00:04:35,587
pero hay pintura, ¿vale?

46
00:04:35,613 --> 00:04:37,321
Hay una línea azul pintada en el suelo

47
00:04:37,347 --> 00:04:39,477
señalando... No sé cómo llamarlo,

48
00:04:39,503 --> 00:04:42,039
una especie de campo de fuerza.

49
00:04:42,139 --> 00:04:44,860
Si cruzas la línea, mueres.

50
00:04:48,811 --> 00:04:50,493
Escúchate bien.

51
00:04:52,400 --> 00:04:54,267
Me hablas como si dijeras la verdad,

52
00:04:54,293 --> 00:04:56,079
como si yo no supiera
distinguir una mentira.

53
00:04:56,105 --> 00:04:59,175
- No sé de qué estás hablando.
- Sigue haciéndote el tonto

54
00:04:59,509 --> 00:05:02,540
- y te acabarás tragando una bala.
- ¡Que no miento!

55
00:05:02,566 --> 00:05:06,618
¡Ni sobre mi hijo, ni sobre la línea,
ni sobre el putísimo campo de fuerza!

56
00:05:06,644 --> 00:05:09,181
¡Deja de decir campo de fuerza!

57
00:05:12,510 --> 00:05:14,314
Si de verdad hubieras conocido a McNab,

58
00:05:14,634 --> 00:05:16,440
sabrías que no es eso.

59
00:05:16,466 --> 00:05:19,110
Vale, bien. ¿Y qué coño es entonces?

60
00:05:21,464 --> 00:05:24,712
En serio, es una trampa.

61
00:05:25,047 --> 00:05:26,337
Una jaula.

62
00:05:26,529 --> 00:05:30,446
Una maldita trampa mortal invisible.

63
00:05:30,819 --> 00:05:34,743
Cómo funciona es algo que se me escapa.

64
00:05:34,769 --> 00:05:37,304
Además, el "cómo" no importa.

65
00:05:37,330 --> 00:05:39,699
Lo que importa es que es real,

66
00:05:39,777 --> 00:05:42,279
es mala y la muy puta no se deja ver.

67
00:05:42,305 --> 00:05:43,970
Relájate un poco.

68
00:05:44,104 --> 00:05:46,139
Eh, chico nuevo. Travis.

69
00:05:46,294 --> 00:05:47,796
¿Qué coño haces?

70
00:05:48,080 --> 00:05:50,282
Perdón. Estaba...

71
00:05:50,858 --> 00:05:52,141
Dios.

72
00:06:10,727 --> 00:06:13,529
No sabes que la trampa está
ahí hasta que ya es tarde.

73
00:06:13,555 --> 00:06:15,451
Crees que te vas a dar un paseo

74
00:06:15,477 --> 00:06:18,583
y, de golpe, zas. Así, sin más...

75
00:06:18,808 --> 00:06:20,021
estás muerto.

76
00:06:21,090 --> 00:06:24,427
Lo hacen así para que nadie
sepa que la trampa está ahí.

77
00:06:24,842 --> 00:06:27,232
Ellos se creen listos de cojones.

78
00:06:30,502 --> 00:06:32,287
Pero yo sé que está ahí.

79
00:06:33,561 --> 00:06:34,919
- Como si...
- Espera,

80
00:06:35,657 --> 00:06:38,326
¿quiénes son ellos?

81
00:06:40,874 --> 00:06:42,122
Los visitantes.

82
00:06:42,170 --> 00:06:44,539
Claro. Ya veo.

83
00:06:44,771 --> 00:06:46,873
Yo los habría llamado
hombrecillos verdes,

84
00:06:47,034 --> 00:06:48,888
pero tú los llamas visitantes.

85
00:06:49,009 --> 00:06:51,645
Y cualquiera de nosotros podría ser

86
00:06:51,697 --> 00:06:53,866
uno de esos visitantes.

87
00:06:55,032 --> 00:06:56,374
Incluso tú.

88
00:06:56,766 --> 00:06:57,833
¿Verdad?

89
00:06:59,475 --> 00:07:01,083
Yo podría serlo.

90
00:07:01,369 --> 00:07:02,403
Sí.

91
00:07:04,185 --> 00:07:05,616
Un consejo.

92
00:07:05,716 --> 00:07:07,982
No dejéis que McNab
os siga hasta el baño

93
00:07:08,023 --> 00:07:09,818
si no queréis que os meta una sonda.

94
00:07:16,995 --> 00:07:18,591
Sí, qué gracioso.

95
00:07:18,666 --> 00:07:20,268
Pero hazme un favor.

96
00:07:21,989 --> 00:07:23,901
Intenta reírte con esto.

97
00:07:23,927 --> 00:07:25,020
Joder.

98
00:07:25,046 --> 00:07:26,177
Sí.

99
00:07:26,203 --> 00:07:27,771
Eso pensaba.

100
00:07:27,862 --> 00:07:30,665
Lo único que hice fue rozar
el borde de la trampa.

101
00:07:31,069 --> 00:07:33,302
- Apenas la toqué.
- No hay necesidad de ver eso.

102
00:07:33,328 --> 00:07:34,646
Esto es real.

103
00:07:34,672 --> 00:07:36,216
Está ocurriendo.

104
00:07:36,315 --> 00:07:38,283
Y no algún día.

105
00:07:38,367 --> 00:07:40,102
Está ocurriendo ahora.

106
00:07:40,202 --> 00:07:41,564
Ya están aquí.

107
00:07:41,801 --> 00:07:43,533
¡Y están entre nosotros!

108
00:07:43,559 --> 00:07:45,536
Ya está. Se acabó. Te lo he dicho.

109
00:07:45,590 --> 00:07:46,806
Dame las llaves.

110
00:07:48,222 --> 00:07:49,957
Ya. Vamos.

111
00:07:53,541 --> 00:07:55,307
¿Cómo voy a llegar a casa?

112
00:07:55,333 --> 00:07:57,174
Ese no es mi problema, McNab.

113
00:07:58,057 --> 00:07:59,994
Si me quitas las llaves, Big Al,

114
00:08:00,020 --> 00:08:02,222
lo conviertes en tu problema.

115
00:08:07,174 --> 00:08:08,676
¿Y él qué?

116
00:08:11,893 --> 00:08:14,212
Vale. ¿Chico nuevo? Toma.

117
00:08:14,374 --> 00:08:15,611
Píllalas.

118
00:08:28,492 --> 00:08:30,017
Esa cicatriz.

119
00:08:31,966 --> 00:08:33,392
¿Qué le pasa?

120
00:08:35,987 --> 00:08:37,470
¿Qué pasó de verdad?

121
00:08:38,969 --> 00:08:40,900
Ya he contado lo que pasó de verdad.

122
00:08:45,972 --> 00:08:50,252
¿Y no tienes ni idea de cómo
funciona esa trampa mortal invisible?

123
00:08:50,828 --> 00:08:53,064
No significa que no sea real.

124
00:08:54,190 --> 00:08:56,994
Ya, pero debe tener algo, ¿no?

125
00:08:57,345 --> 00:09:01,549
Algún tipo de energía o
de fuente de alimentación.

126
00:09:03,347 --> 00:09:05,149
Hay una fuente.

127
00:09:05,767 --> 00:09:07,736
No se parece a nada que hayas visto.

128
00:09:07,762 --> 00:09:10,517
Es... es iridiscente,

129
00:09:10,977 --> 00:09:12,611
y está viva.

130
00:09:14,144 --> 00:09:16,697
Si te acercas, te llama a gritos

131
00:09:16,723 --> 00:09:19,705
como... como un canto de sirena.

132
00:09:21,272 --> 00:09:22,627
¿Como qué?

133
00:09:22,753 --> 00:09:25,517
Como una lámpara antinsectos.

134
00:09:26,283 --> 00:09:28,052
Te atrae hacia ella.

135
00:09:29,052 --> 00:09:30,553
Te hipnotiza.

136
00:09:31,239 --> 00:09:33,470
Te acercas más y más...

137
00:09:33,973 --> 00:09:35,415
hasta que te pilla.

138
00:09:41,149 --> 00:09:43,095
Dime por qué iba a mentir.

139
00:09:44,456 --> 00:09:46,509
La mayoría de gente
no necesita un motivo.

140
00:09:47,886 --> 00:09:50,088
¿Te cuento un secreto?

141
00:09:52,233 --> 00:09:54,002
Yo no soy como la mayoría.

142
00:11:24,980 --> 00:11:27,706
NO TENEMOS EL CONTROL

143
00:12:00,216 --> 00:12:01,851
Me cago en Dios.

144
00:12:11,381 --> 00:12:12,883
¿Estás bien?

145
00:12:16,878 --> 00:12:18,241
Voy a entrar.

146
00:12:55,872 --> 00:12:57,540
Hostia puta.

147
00:14:06,140 --> 00:14:07,405
Quería...

148
00:14:07,505 --> 00:14:09,538
Quería ver si estabas bien.

149
00:14:10,632 --> 00:14:12,343
Oye, no...

150
00:14:14,323 --> 00:14:15,749
Me da igual.

151
00:14:19,014 --> 00:14:21,016
Me da igual si alguien

152
00:14:21,107 --> 00:14:23,243
cree que se me va la olla.

153
00:14:24,376 --> 00:14:25,788
Que miento.

154
00:14:26,605 --> 00:14:28,307
Que estoy pirado.

155
00:14:30,164 --> 00:14:31,489
Pero tú...

156
00:14:36,623 --> 00:14:39,268
Lo noto en tu mirada, Travis.

157
00:14:41,198 --> 00:14:42,767
¿Qué notas?

158
00:14:43,673 --> 00:14:45,495
Te estás preguntando...

159
00:14:47,973 --> 00:14:53,170
"¿Qué pasa si este viejo cabrón
chalado está diciendo la verdad?".

160
00:15:09,341 --> 00:15:12,552
No soy un alienígena encubierto.

161
00:15:14,176 --> 00:15:16,287
Eso es justo

162
00:15:16,345 --> 00:15:19,448
lo que un alienígena encubierto diría.

163
00:15:22,492 --> 00:15:25,704
Cállate ya y no te muevas.

164
00:15:25,730 --> 00:15:26,805
¿Cómo?

165
00:15:29,804 --> 00:15:32,282
¿Cómo te demuestro que no
soy uno de esos visitantes?

166
00:15:32,725 --> 00:15:34,259
Esa es la historia.

167
00:15:35,072 --> 00:15:36,473
No puedes.

168
00:15:37,576 --> 00:15:39,290
McNab te lo habría dicho.

169
00:15:39,316 --> 00:15:41,173
Bueno, no es que hablara conmigo.

170
00:15:41,199 --> 00:15:45,969
Nos apuntó con un arma y escribió
en la pizarra, así que...

171
00:15:51,889 --> 00:15:53,061
Mira,

172
00:15:53,240 --> 00:15:56,842
no sé ni lo que ha pasado ni lo
que está pasando aquí, pero, oye,

173
00:15:57,517 --> 00:15:59,752
sé que necesitas ayuda. En serio.

174
00:15:59,967 --> 00:16:03,186
Mi mujer es doctora.
Tenemos medicamentos.

175
00:16:03,212 --> 00:16:05,506
- Ella puede...
- Creía que tu hijo necesitaba ayuda.

176
00:16:05,669 --> 00:16:07,624
¿Y ahora tu mujer es una puta doctora?

177
00:16:07,650 --> 00:16:09,998
- Te contradices todo el puto rato.
- No es esa clase de doctora.

178
00:16:10,024 --> 00:16:12,319
- Es veterinaria.
- Para de una vez.

179
00:16:12,344 --> 00:16:14,573
Doctora, veterinaria, niño enfermo,

180
00:16:14,599 --> 00:16:16,529
no saber qué pasa aquí.

181
00:16:22,458 --> 00:16:24,861
O no mientes y de
verdad necesitas ayuda.

182
00:16:25,869 --> 00:16:27,635
Puto dilema.

183
00:16:34,569 --> 00:16:38,276
Yo solo quería tener un poco de control.

184
00:16:38,982 --> 00:16:41,972
Control sobre mi vida,
sobre lo que me pasa.

185
00:16:44,806 --> 00:16:46,507
Qué idiota soy.

186
00:16:48,399 --> 00:16:49,901
Me lo tragué.

187
00:16:52,608 --> 00:16:55,183
Eres listo, estás alerta.

188
00:16:55,216 --> 00:16:57,251
Ya sabes de qué hablo.

189
00:16:57,616 --> 00:17:00,183
La gente de la tele, de internet,

190
00:17:00,209 --> 00:17:04,146
parlotea de platillos volantes, ovnis,

191
00:17:04,182 --> 00:17:06,550
autopsias de alienígenas.

192
00:17:06,686 --> 00:17:08,714
Todo patrañas.

193
00:17:08,740 --> 00:17:11,120
Y todo basado en cosas que se ven.

194
00:17:11,841 --> 00:17:14,143
Cosas del palo tíos con trajes de goma.

195
00:17:15,682 --> 00:17:17,651
En lo que yo digo

196
00:17:17,807 --> 00:17:20,214
no hay... cuerpo.

197
00:17:20,499 --> 00:17:22,019
No hay nada.

198
00:17:22,152 --> 00:17:24,041
No hay sustancia.

199
00:17:24,067 --> 00:17:25,713
¡Travis! Si no...

200
00:17:25,900 --> 00:17:28,636
Piensa en... entidades no corpóreas.

201
00:17:28,761 --> 00:17:30,032
¿No hay ovnis?

202
00:17:30,058 --> 00:17:32,201
¿Para qué necesitas una nave
espacial si no tienes cuerpo?

203
00:17:32,610 --> 00:17:34,578
Ya, ¿pero meteoritos?

204
00:17:34,678 --> 00:17:37,823
Miles de meteoritos chocan
con la Tierra cada año.

205
00:17:37,849 --> 00:17:40,745
Un visitante lo usa como taxi

206
00:17:40,785 --> 00:17:42,519
y aquí nadie se entera de nada.

207
00:17:42,545 --> 00:17:44,013
Piénsalo.

208
00:17:47,309 --> 00:17:49,534
¿Y nos roban nuestros cuerpos?

209
00:17:50,043 --> 00:17:51,940
No he dicho robar.

210
00:17:52,103 --> 00:17:53,939
He dicho habitar.

211
00:17:54,141 --> 00:17:55,339
Controlar.

212
00:17:58,342 --> 00:17:59,743
Escucha.

213
00:18:00,065 --> 00:18:01,948
No necesito que seas fiel a la causa,

214
00:18:01,974 --> 00:18:04,964
al menos no hasta que creas fielmente.

215
00:18:06,391 --> 00:18:08,494
Pero me alegro de que sigas escuchando.

216
00:18:09,753 --> 00:18:11,511
Significa que tienes una mente crítica.

217
00:18:11,537 --> 00:18:12,769
No juzgas.

218
00:18:12,795 --> 00:18:14,697
No te mofas. Tú...

219
00:18:15,686 --> 00:18:17,988
digiérelo, sopesa las pruebas...

220
00:18:18,641 --> 00:18:20,644
y luego decide por ti mismo.

221
00:18:27,869 --> 00:18:29,480
¿Y qué hacen después?

222
00:18:31,037 --> 00:18:32,772
Cuando te habitan.

223
00:18:34,435 --> 00:18:36,838
Hay visitantes buenos y malos.

224
00:18:36,864 --> 00:18:38,666
Vienen del mismo lugar.

225
00:18:38,888 --> 00:18:42,858
Cuando aparece uno bueno,
hay uno malo que le da caza.

226
00:18:44,253 --> 00:18:45,543
¿Por qué?

227
00:18:45,840 --> 00:18:47,041
¿Por qué aquí?

228
00:18:47,067 --> 00:18:48,936
La pregunta del millón de dólares.

229
00:18:49,101 --> 00:18:51,637
Y tú has ido directo a hacerla.

230
00:18:52,378 --> 00:18:54,449
Es obra de tu mente crítica.

231
00:18:55,627 --> 00:18:58,738
Eres perspicaz, Travis, muy perspicaz.

232
00:19:05,519 --> 00:19:07,502
¿Cómo sabes todo esto?

233
00:19:17,097 --> 00:19:19,644
Anda, mira.

234
00:19:19,933 --> 00:19:21,294
Justo a tiempo.

235
00:19:21,320 --> 00:19:23,519
Mierda. No, eso no es...

236
00:19:23,640 --> 00:19:26,877
Bueno, podría ser algo o no ser nada.

237
00:19:35,567 --> 00:19:37,121
Espera un segundo.

238
00:19:37,328 --> 00:19:38,897
Está conmigo.

239
00:19:49,753 --> 00:19:51,154
¿Sabe sujetar un arma?

240
00:19:52,792 --> 00:19:55,863
- Buena pregunta.
- ¿Lo averiguamos?

241
00:19:57,144 --> 00:19:58,534
Vamos a dar una vuelta.

242
00:20:23,900 --> 00:20:26,169
En la academia te
habrían cateado por eso.

243
00:20:26,195 --> 00:20:27,696
Trae aquí.

244
00:20:29,082 --> 00:20:30,431
Los pulgares libres.

245
00:20:31,057 --> 00:20:32,564
Apunta al objetivo.

246
00:20:33,228 --> 00:20:35,297
Alinea el índice y el corazón.

247
00:20:35,323 --> 00:20:37,619
Simple, efectivo.

248
00:20:52,934 --> 00:20:56,171
¿Por qué ponéis fotos vuestras?

249
00:20:57,588 --> 00:20:59,835
Disparar a un extraño es fácil.

250
00:21:00,331 --> 00:21:01,843
Disparar a un amigo

251
00:21:02,115 --> 00:21:03,550
es lo complicado.

252
00:21:11,979 --> 00:21:14,810
Entonces, tú ya no eres poli.

253
00:21:16,287 --> 00:21:18,622
El cuerpo y yo tomamos
caminos separados, correcto.

254
00:21:23,666 --> 00:21:26,083
Bien hecho, Travis. Pero, mira,

255
00:21:26,109 --> 00:21:28,711
disparar no es lo que te va a salvar.

256
00:21:28,778 --> 00:21:30,856
Un visitante está hecho de nada.

257
00:21:30,882 --> 00:21:33,872
Es como... vapor o aire.

258
00:21:33,898 --> 00:21:35,900
Disparar no lo matará.

259
00:21:36,287 --> 00:21:38,403
Puedes matar al huésped.

260
00:21:38,595 --> 00:21:39,981
Pero el visitante...

261
00:21:41,027 --> 00:21:43,247
saltará a otra persona.

262
00:21:43,273 --> 00:21:46,276
Pero esto es lo que pasa.

263
00:21:46,929 --> 00:21:48,698
Tenemos a alguien en el punto de mira.

264
00:21:49,474 --> 00:21:51,743
Una persona que ha sido
habitada por un visitante.

265
00:21:52,101 --> 00:21:53,942
No me jodas.

266
00:21:56,065 --> 00:21:57,810
Mary Alice Ducker.

267
00:22:00,037 --> 00:22:02,239
Parece una mujer corriente, ¿no?

268
00:22:02,435 --> 00:22:04,231
- Sí.
- Confía en mí,

269
00:22:04,951 --> 00:22:07,129
es un visitante.

270
00:22:07,476 --> 00:22:08,825
De los malos.

271
00:22:12,766 --> 00:22:14,101
¿Cómo lo sabes?

272
00:22:14,185 --> 00:22:16,830
La gente con la que hablo, Carol y Milo,

273
00:22:16,856 --> 00:22:19,080
los del chat que te enseñé,

274
00:22:19,344 --> 00:22:21,847
llevan ya siguiéndola dos años.

275
00:22:21,873 --> 00:22:24,478
¿Siguiéndola sin ningún motivo?

276
00:22:24,778 --> 00:22:26,884
Ahí asoma esa mente crítica tuya.

277
00:22:26,910 --> 00:22:28,119
La virgen.

278
00:22:28,352 --> 00:22:30,361
Yo también me lo pregunté.

279
00:22:31,041 --> 00:22:32,548
Pero, confía en mí,

280
00:22:32,767 --> 00:22:34,478
tienen sus motivos.

281
00:22:34,504 --> 00:22:37,212
No varía un ápice su rutina diaria

282
00:22:37,753 --> 00:22:40,025
hasta hace dos semanas.

283
00:22:40,274 --> 00:22:42,939
De repente, se vuelve muy activa.

284
00:22:43,283 --> 00:22:46,297
Compra un arma, bridas,

285
00:22:46,323 --> 00:22:48,041
toda clase de equipamiento,

286
00:22:48,067 --> 00:22:49,728
como si se preparara para algo.

287
00:22:49,754 --> 00:22:52,009
- Dios, no lo tengo nada claro.
- Bueno...

288
00:22:52,830 --> 00:22:54,572
nosotros sí, así que...

289
00:22:54,598 --> 00:22:56,228
El comportamiento de Mary Alice,

290
00:22:56,254 --> 00:22:58,256
la actividad meteórica...

291
00:22:58,390 --> 00:23:00,822
Eso es que llega otro visitante.

292
00:23:01,005 --> 00:23:02,447
Uno bueno.

293
00:23:08,282 --> 00:23:09,587
Cuelga esto.

294
00:23:11,244 --> 00:23:13,470
No sabemos cuándo va a actuar,

295
00:23:13,707 --> 00:23:15,308
pero va a ser pronto.

296
00:23:15,334 --> 00:23:16,636
El tiempo corre.

297
00:23:16,740 --> 00:23:18,575
Cuando el visitante bueno llegue,

298
00:23:18,660 --> 00:23:21,089
Mary Alice le dará caza.

299
00:23:21,378 --> 00:23:24,369
Cuando lo haga, nosotros
haremos lo propio

300
00:23:24,395 --> 00:23:26,189
y nos llevará directos a él.

301
00:23:28,181 --> 00:23:29,478
¿Y después qué?

302
00:23:31,631 --> 00:23:33,986
Evitaremos una puta catástrofe.

303
00:23:34,195 --> 00:23:35,502
Eso haremos.

304
00:23:37,455 --> 00:23:40,400
- OJOSAZULES, LA LLEGADA ES INMINENTE.
- ENTENDIDO.

305
00:23:46,797 --> 00:23:48,228
¿Estás seguro?

306
00:23:51,466 --> 00:23:53,767
¿Cómo es que sabes todo esto?

307
00:23:56,579 --> 00:23:58,381
¿Y si solamente estás...

308
00:24:01,103 --> 00:24:02,571
yo qué sé...

309
00:24:03,337 --> 00:24:05,039
persiguiendo fantasmas?

310
00:24:22,153 --> 00:24:23,621
Azul celeste.

311
00:24:25,096 --> 00:24:27,202
Los ojos más azules que has visto.

312
00:24:28,549 --> 00:24:30,264
Mi hija Alyssa.

313
00:24:34,945 --> 00:24:36,702
Hace diez años,

314
00:24:37,596 --> 00:24:39,552
mucho antes de mudarme aquí,

315
00:24:40,820 --> 00:24:42,506
Alyssa fue...

316
00:24:42,565 --> 00:24:44,647
a dar un paseo por el bosque.

317
00:24:45,517 --> 00:24:46,655
Solo eso,

318
00:24:47,233 --> 00:24:48,534
un paseo.

319
00:24:49,299 --> 00:24:51,319
Y volvió cambiada.

320
00:24:51,715 --> 00:24:53,413
Un visitante,

321
00:24:53,795 --> 00:24:55,295
de los buenos,

322
00:24:55,686 --> 00:24:57,327
la había habitado.

323
00:24:57,678 --> 00:24:59,146
Pensé...

324
00:25:00,356 --> 00:25:03,334
No sé ni lo que pensé.
Traté de llamar al 911,

325
00:25:03,360 --> 00:25:05,280
pero los teléfonos no iban.

326
00:25:06,285 --> 00:25:10,030
La trampa ya había aflorado y
estaban dando caza a Alyssa.

327
00:25:12,733 --> 00:25:15,569
Entonces, un visitante
malo llamó a la puerta.

328
00:25:16,530 --> 00:25:19,194
"Me llamo Adam y he venido a ayudar".

329
00:25:20,244 --> 00:25:21,897
Vestido de paramédico,

330
00:25:21,923 --> 00:25:23,866
sí parecía que podría ayudar.

331
00:25:24,170 --> 00:25:26,624
Quería sentirme aliviado,

332
00:25:27,117 --> 00:25:29,218
pero algo no me cuadraba.

333
00:25:30,204 --> 00:25:33,209
Notó la duda en mi cara
y me apuntó con un arma.

334
00:25:35,112 --> 00:25:36,647
Me paralicé.

335
00:25:37,728 --> 00:25:40,053
Sacó una botella de un líquido raro

336
00:25:40,160 --> 00:25:41,695
y bebió un poco.

337
00:25:41,721 --> 00:25:43,890
Obligó a Alyssa a beber también.

338
00:25:45,519 --> 00:25:48,084
Y la sacó a rastras fuera de la casa.

339
00:25:48,272 --> 00:25:49,673
Fui tras ellos.

340
00:25:50,187 --> 00:25:51,555
Pero...

341
00:25:51,850 --> 00:25:54,219
atravesaron la trampa como si nada.

342
00:25:55,546 --> 00:25:58,045
Cuando llegué al borde de la trampa,

343
00:25:58,232 --> 00:26:01,433
el dolor era absoluto.

344
00:26:01,459 --> 00:26:04,062
En serio, insoportable.

345
00:26:04,861 --> 00:26:08,098
Pero, no sé cómo, caí de espaldas.

346
00:26:08,698 --> 00:26:10,678
Intenté volver a levantarme, claro,

347
00:26:10,779 --> 00:26:12,569
y atravesarla, pero...

348
00:26:13,525 --> 00:26:17,178
Tenía claro que la trampa estaba
cerca porque podía sentirla.

349
00:26:17,405 --> 00:26:19,040
Seguro que lo sentiría

350
00:26:19,225 --> 00:26:22,295
si alguna de esas trampas
estuviera cerca hora mismo.

351
00:26:23,226 --> 00:26:24,749
Ese dolor.

352
00:26:27,005 --> 00:26:28,233
Y, entonces,

353
00:26:29,078 --> 00:26:30,680
en algún momento,

354
00:26:31,710 --> 00:26:33,647
la trampa desapareció.

355
00:26:34,866 --> 00:26:36,037
Y...

356
00:26:36,548 --> 00:26:38,920
claro, para entonces, ellos también.

357
00:26:44,888 --> 00:26:46,582
Se llevó a Alyssa.

358
00:26:49,412 --> 00:26:50,754
No muy lejos.

359
00:26:51,785 --> 00:26:53,183
Resulta...

360
00:26:54,340 --> 00:26:57,059
Bueno, supongo que tenía
a alguien más esperando.

361
00:26:59,567 --> 00:27:03,238
Alguien a quien trasladar el
visitante que habitaba en Alyssa.

362
00:27:03,554 --> 00:27:06,441
El malo la dejó marchar.

363
00:27:08,019 --> 00:27:09,089
No.

364
00:27:10,422 --> 00:27:12,224
Encontré a Alyssa...

365
00:27:14,160 --> 00:27:15,840
a la mañana siguiente...

366
00:27:16,243 --> 00:27:17,434
muerta.

367
00:27:19,479 --> 00:27:20,996
Con la garganta rajada,

368
00:27:21,732 --> 00:27:25,137
en un contenedor detrás de un súper.

369
00:27:48,308 --> 00:27:49,524
¿Es...?

370
00:27:49,894 --> 00:27:52,263
Lo que el visitante la obligó a beber.

371
00:27:52,289 --> 00:27:54,391
Este... es el líquido.

372
00:27:58,534 --> 00:28:00,069
Es tuyo.

373
00:28:01,891 --> 00:28:04,039
- ¿Qué? No, no puedo...
- Sí, sí.

374
00:28:04,065 --> 00:28:05,469
Sí, sí, sí.

375
00:28:13,725 --> 00:28:14,941
Gracias.

376
00:28:35,723 --> 00:28:37,301
¿Nadie saldrá herido?

377
00:28:39,598 --> 00:28:41,167
No si puedo evitarlo.

378
00:28:50,676 --> 00:28:52,444
¿Qué tengo que hacer?

379
00:28:53,993 --> 00:28:56,324
Necesito que conduzcas el coche.

380
00:29:03,020 --> 00:29:05,830
*Quiero un caballo, quiero una oveja*

381
00:29:05,889 --> 00:29:08,726
*quiero poder dormir una noche entera*

382
00:29:09,723 --> 00:29:14,026
*viviendo en una casa
en medio del campo*

383
00:29:14,225 --> 00:29:16,346
Eh, coge una brida.

384
00:29:19,700 --> 00:29:22,033
- ¿Y qué tengo que hacer con esto?
- Por si acaso.

385
00:29:31,644 --> 00:29:34,698
*Voy a mudarme, voy a irme*

386
00:29:34,799 --> 00:29:37,777
*Voy a decírselo a todo el mundo*

387
00:29:37,803 --> 00:29:41,855
*Busco un hogar en medio del campo*

388
00:29:41,881 --> 00:29:43,543
*En medio del campo*

389
00:29:43,569 --> 00:29:45,271
¿Se puede callar de una puta vez?

390
00:29:46,256 --> 00:29:47,449
Tranquilo.

391
00:29:57,406 --> 00:29:58,674
¿Es ella?

392
00:30:00,788 --> 00:30:03,203
Me cago en la puta.

393
00:30:03,229 --> 00:30:04,798
Ya he visto antes ese coche.

394
00:30:04,824 --> 00:30:06,738
No, no es ella.

395
00:30:06,764 --> 00:30:08,398
Es el puto Hayden.

396
00:30:08,562 --> 00:30:11,249
- ¿Quién es Hayden?
- Es el gilipollas al que remplazas.

397
00:30:11,275 --> 00:30:13,039
Tu máscara era la suya.

398
00:30:13,065 --> 00:30:15,755
- ¿Remplazo? Pensaba...
- Joder, la va a asustar.

399
00:30:15,781 --> 00:30:18,375
Hayden era miembro de
nuestra pequeña hermandad.

400
00:30:18,401 --> 00:30:21,882
Hasta que metió la pata hasta el
corvejón. Te dije que era un psicópata.

401
00:30:25,767 --> 00:30:29,304
Sí, eso es. Lárgate de una puta vez.

402
00:30:31,060 --> 00:30:33,069
Nos ha ido de un puto pelo.

403
00:30:33,095 --> 00:30:35,054
No pasa nada. Estamos bien.

404
00:30:42,740 --> 00:30:44,202
Viene alguien.

405
00:30:51,956 --> 00:30:53,392
Es ella.

406
00:30:53,752 --> 00:30:54,947
Vamos.

407
00:30:55,127 --> 00:30:56,908
Espera, mira.

408
00:31:01,152 --> 00:31:02,686
Se ha traído ayuda.

409
00:31:02,892 --> 00:31:04,806
Parece violento.

410
00:31:05,058 --> 00:31:07,330
Seguro que lo ha entrenado para eso.

411
00:31:07,423 --> 00:31:08,697
Joder.

412
00:31:08,792 --> 00:31:10,260
Venga, vamos.

413
00:31:36,027 --> 00:31:37,367
Pillada.

414
00:31:43,164 --> 00:31:45,727
SERVICIO DE PESCA Y VIDA SALVAJE

415
00:31:59,013 --> 00:32:01,672
La mujer de la puerta. ¿La ves?

416
00:32:01,879 --> 00:32:04,836
Tiene que ser el visitante bueno.

417
00:32:06,133 --> 00:32:07,601
Parece enferma.

418
00:32:07,627 --> 00:32:10,339
Santo Dios. Un meteorito
cae en las inmediaciones

419
00:32:10,365 --> 00:32:12,656
hace menos de 48 horas. Verdad.

420
00:32:12,682 --> 00:32:16,452
Nuestro objetivo, listo para
la acción, viene aquí. Verdad.

421
00:32:16,478 --> 00:32:20,813
Y esa mujer se comporta exactamente
como alguien que ha sido habitado.

422
00:32:20,839 --> 00:32:24,031
¿Vamos a ir a lo bruto y acusar a una
mujer de ser un alienígena asesino?

423
00:32:25,304 --> 00:32:27,513
¿Y con la otra qué? ¿La secuestramos?

424
00:32:27,539 --> 00:32:29,242
- Travis.
- Solo intento...

425
00:32:29,268 --> 00:32:33,266
¿Quieres quedarte aquí sentado
mientras joden viva a esa familia?

426
00:32:35,429 --> 00:32:38,000
¿O quieres salvar vidas?

427
00:32:50,606 --> 00:32:53,104
Hostias. ¡Joder!

428
00:32:54,484 --> 00:32:55,619
Joder.

429
00:33:13,945 --> 00:33:16,277
¡Estad alerta, chicos! ¡Muy alerta!

430
00:33:16,303 --> 00:33:18,199
Vaya puta locura.

431
00:33:23,637 --> 00:33:24,988
ESTÁ MINTIENDO

432
00:33:30,138 --> 00:33:32,625
- ¡En marcha!
- ¿Yo qué hago?

433
00:33:32,651 --> 00:33:34,375
Prepara la piscina.

434
00:33:34,401 --> 00:33:36,069
No, espera. No iremos a...

435
00:33:36,095 --> 00:33:37,945
Travis, por favor.

436
00:33:41,394 --> 00:33:42,484
¡Despejado!

437
00:33:53,352 --> 00:33:54,523
Joder.

438
00:33:55,634 --> 00:33:57,117
Vamos, coño.

439
00:33:58,147 --> 00:34:00,313
Hostia puta. Venga.

440
00:34:34,515 --> 00:34:36,265
¡Hombre herido!

441
00:34:46,377 --> 00:34:48,569
¡Joder! Coño.

442
00:35:00,524 --> 00:35:01,992
Joder.

443
00:35:02,018 --> 00:35:04,210
Mierda, mierda, mierda, mierda.

444
00:35:40,436 --> 00:35:41,817
¡McNab!

445
00:35:42,397 --> 00:35:43,708
¡Quédate ahí!

446
00:35:55,904 --> 00:35:57,028
   

447
00:36:14,923 --> 00:36:17,636
¡No hay tiempo, Travis! ¡Lo siento!

448
00:36:17,662 --> 00:36:18,763
¡McNab!

449
00:36:18,789 --> 00:36:20,449
¡Espera, por favor!

450
00:36:20,625 --> 00:36:23,269
- ¡No me dejes!
- ¡Está preparando la trampa!

451
00:36:23,582 --> 00:36:25,504
¡Espera, por favor!

452
00:36:25,755 --> 00:36:26,957
¡No!

453
00:36:32,830 --> 00:36:34,365
Joder.

454
00:36:36,420 --> 00:36:37,554
Por favor...

455
00:36:37,609 --> 00:36:39,223
Por favor, responde. Responde.

456
00:36:39,249 --> 00:36:40,801
Por favor, no me dejes.

457
00:36:41,766 --> 00:36:45,246
Vamos, McNab. Por favor,
por favor, no me dejes aquí.

458
00:37:30,057 --> 00:37:31,878
Así que el visitante...

459
00:37:32,343 --> 00:37:33,925
¿se mudó dentro de ti?

460
00:37:34,961 --> 00:37:36,763
La voz de mi cabeza...

461
00:37:37,892 --> 00:37:39,527
era mi voz.

462
00:37:42,282 --> 00:37:44,190
Pero había otra voz ahí dentro.

463
00:37:45,870 --> 00:37:46,995
Gritando.

464
00:37:47,700 --> 00:37:48,917
Furiosa.

465
00:37:49,424 --> 00:37:53,089
Esa voz era como un puto ariete.

466
00:37:56,347 --> 00:37:59,339
Y luego todo se volvió extraño

467
00:37:59,474 --> 00:38:02,909
y borroso, y sentí como si me ahogara.

468
00:38:02,951 --> 00:38:05,409
Pero no morí. Seguía...

469
00:38:05,435 --> 00:38:06,776
ahogándome...

470
00:38:07,333 --> 00:38:10,245
ahogándome y ahogándome en el vacío.

471
00:38:11,692 --> 00:38:16,042
Intenté luchar contra ello.
Intenté nadar hasta la superficie.

472
00:38:17,856 --> 00:38:19,124
Y...

473
00:38:19,473 --> 00:38:20,761
lo hice.

474
00:38:21,836 --> 00:38:24,807
Durante un segundo, lo conseguí,

475
00:38:25,016 --> 00:38:26,502
y volví a ser yo.

476
00:38:28,573 --> 00:38:30,768
Y fui capaz de decir algo.

477
00:38:33,993 --> 00:38:35,487
Dije: "Para".

478
00:38:37,321 --> 00:38:39,104
"Por favor, para".

479
00:38:42,572 --> 00:38:43,893
Pero no paró.

480
00:39:08,773 --> 00:39:11,042
¿Quién...? ¿Quién eres?

481
00:39:12,190 --> 00:39:13,854
¿Dónde estoy?

482
00:40:16,162 --> 00:40:17,460
¿McNab?

483
00:40:17,742 --> 00:40:18,975
¡McNab!

484
00:40:19,657 --> 00:40:21,405
¡¿Dónde cojones te has metido?!

485
00:40:27,574 --> 00:40:29,460
Travis. ¿Travis?

486
00:40:29,486 --> 00:40:30,632
¡Travis!

487
00:40:31,045 --> 00:40:32,593
¡Mierda!

488
00:40:37,405 --> 00:40:40,796
Vale, mírame. Mírame.

489
00:40:40,822 --> 00:40:43,538
Vamos a... Vamos a sacarte de aquí.

490
00:40:43,564 --> 00:40:46,030
Voy a... Voy a llevarte a un hospital.

491
00:40:46,056 --> 00:40:47,790
¿Entendido?

492
00:40:50,007 --> 00:40:51,890
¿Qué es lo que dices?

493
00:40:52,174 --> 00:40:53,350
¡A la mierda!

494
00:41:34,721 --> 00:41:37,935
Yo estaba tan jodido
que se mudó a Olsen.

495
00:41:41,696 --> 00:41:44,068
Y pensaba que era algo bueno, ¿sabes?

496
00:41:44,961 --> 00:41:47,771
Porque solo quería salir
de aquí cagando hostias.

497
00:41:47,797 --> 00:41:49,052
Esconderme.

498
00:42:02,551 --> 00:42:05,156
La vi entrar en el puto silo.

499
00:42:05,779 --> 00:42:07,913
La vi preparar la trampa.

500
00:42:08,789 --> 00:42:10,468
¿Y qué hice?

501
00:42:11,705 --> 00:42:13,265
Quedarme ahí parado.

502
00:42:16,495 --> 00:42:18,331
A lo mejor se lo podía haber impedido.

503
00:42:20,425 --> 00:42:22,794
A lo mejor podía haber
impedido todo esto.

504
00:42:24,110 --> 00:42:27,747
Pero tiene que haber una forma
de apagar esa puta trampa, ¿no?

505
00:42:27,816 --> 00:42:31,843
El único que puede hacerlo es
el visitante que la ha creado.

506
00:42:33,461 --> 00:42:35,476
A cualquier otro lo matará.

507
00:42:36,444 --> 00:42:38,131
Lo atraerá,

508
00:42:38,546 --> 00:42:40,593
como una polilla a la luz,

509
00:42:41,135 --> 00:42:42,562
y lo matará.

510
00:44:05,225 --> 00:44:06,994
No quiero morir.

511
00:44:09,844 --> 00:44:11,988
Aquí no, así no.

512
00:44:14,970 --> 00:44:17,031
Aunque, al menos, así...

513
00:44:18,101 --> 00:44:21,271
ya no tengo que morir solo.

514
00:44:24,316 --> 00:44:26,781
Por favor, te lo suplico.

515
00:44:27,515 --> 00:44:29,226
Te lo suplico.

516
00:44:29,775 --> 00:44:32,257
Lo único que tienes
que hacer es soltarme.

517
00:44:55,680 --> 00:44:57,252
Mi tía Julie...

518
00:45:00,124 --> 00:45:03,487
es la única de mi familia a la
que le he importado una mierda.

519
00:45:05,606 --> 00:45:07,208
Murió cuando era pequeño.

520
00:45:08,092 --> 00:45:10,620
Ella creía en todas estas movidas.

521
00:45:11,899 --> 00:45:13,479
Los marcianos...

522
00:45:14,779 --> 00:45:16,514
las luces en el cielo...

523
00:45:18,073 --> 00:45:19,744
que no estamos solos...

524
00:45:25,951 --> 00:45:28,112
Ojalá pudiera decirle que tenía razón.

525
00:45:31,897 --> 00:45:33,260
De hecho...

526
00:45:35,048 --> 00:45:36,627
quizá pueda.

527
00:45:39,024 --> 00:45:40,826
¡No, no, no, no, no, no!

528
00:46:05,261 --> 00:46:06,818
¡Ruben!

529
00:46:07,859 --> 00:46:09,160
¡James!

530
00:46:23,784 --> 00:46:25,023
James.

531
00:46:26,663 --> 00:46:28,476
No deja que me vaya.

532
00:46:29,861 --> 00:46:31,363
Se está acercando.

533
00:46:33,919 --> 00:46:35,473
¡No me abandones!

534
00:46:35,692 --> 00:46:37,223
¡Aguanta!

535
00:46:49,360 --> 00:46:51,824
¡Traigo un hacha! ¡Te sacaré de ahí!

536
00:46:52,562 --> 00:46:53,997
¡Apártate de la pared!

537
00:46:54,023 --> 00:46:56,559
¡No puedo! ¡Hazlo ya!

538
00:47:29,989 --> 00:47:31,595
Tenemos que ir a casa.

539
00:47:37,155 --> 00:47:39,619
¡No tengo una puta casa a la que ir!

540
00:47:51,880 --> 00:47:53,619
No tengo tiempo para esto.

541
00:48:04,250 --> 00:48:05,473
Lo siento.

542
00:48:14,192 --> 00:48:15,651
Ocurrió sin más.

543
00:48:17,431 --> 00:48:19,619
Las cosas no ocurren sin más.

544
00:48:24,670 --> 00:48:26,071
Hay que irse.

545
00:48:27,561 --> 00:48:28,862
No podemos dejar eso aquí.

546
00:48:28,888 --> 00:48:30,764
Ruben, en casa todo el
mundo corre peligro.

547
00:48:30,790 --> 00:48:32,069
Hay que irse.

548
00:48:34,753 --> 00:48:35,991
¿Puedes montar?

549
00:48:36,962 --> 00:48:38,334
Que te jodan.

550
00:49:15,326 --> 00:49:16,702
Dios mío.

551
00:49:19,332 --> 00:49:20,415
Arlo.

552
00:49:22,053 --> 00:49:23,201
Arlo.

553
00:49:23,327 --> 00:49:25,572
Madre mía. ¿Estás bien?

554
00:49:26,567 --> 00:49:28,010
Dios mío.

555
00:49:54,729 --> 00:50:02,214
www.subtitulamos.tv

