1
00:00:01,898 --> 00:00:04,265
Para evitar derrames,

2
00:00:04,285 --> 00:00:06,653
no basta con sacar el corcho.

3
00:00:06,673 --> 00:00:08,171
¡Cielos!

4
00:00:09,906 --> 00:00:11,794
Frasier es un programa de comedia.

5
00:00:11,814 --> 00:00:13,682
Me gustan esos programas.

6
00:00:13,702 --> 00:00:15,475
¿De qué hablas?

7
00:00:15,495 --> 00:00:17,289
En algunos programas
se oye reír a la gente

8
00:00:17,309 --> 00:00:18,729
y en otros no.

9
00:00:18,749 --> 00:00:20,720
Nadie se ríe en Los años maravillosos.

10
00:00:20,740 --> 00:00:22,691
¿Es gracioso? Nunca lo sabremos.

11
00:00:22,711 --> 00:00:25,328
Prefiero reír cuando lo decido yo.

12
00:00:25,348 --> 00:00:28,066
¿En serio? Nunca te he visto reír.

13
00:00:31,261 --> 00:00:33,452
Bien. Ya se durmió la bebé.

14
00:00:33,472 --> 00:00:36,997
Oigan sus ronquidos. Qué hermoso sonido.

15
00:00:37,017 --> 00:00:39,519
¿No crees que es hora de que
duerma en su propio cuarto?

16
00:00:39,539 --> 00:00:41,293
No. Está bien durmiendo con nosotros.

17
00:00:41,313 --> 00:00:43,388
Solo quiero que crezca
y sea independiente.

18
00:00:43,408 --> 00:00:45,484
Espera, cuando Mandy era una bebé,

19
00:00:45,504 --> 00:00:46,985
se quedó en nuestro cuarto un buen rato.

20
00:00:47,005 --> 00:00:48,341
Así es.

21
00:00:48,361 --> 00:00:51,011
Y sigue aquí, Jim.

22
00:00:51,031 --> 00:00:53,346
Si no nos quieren, nos vamos encantados.

23
00:00:53,366 --> 00:00:56,620
Aguarda. Por primera vez en la
vida, tengo mi propio baño.

24
00:00:56,640 --> 00:00:58,763
Yo no me voy de aquí.

25
00:01:25,300 --> 00:01:27,300
www.subtitulamos.tv

26
00:01:27,400 --> 00:01:28,641
"Quiero que crezca

27
00:01:28,661 --> 00:01:29,883
y sea independiente".

28
00:01:29,903 --> 00:01:32,255
Cómo me molesta.

29
00:01:34,741 --> 00:01:36,139
A mí también.

30
00:01:36,159 --> 00:01:37,974
Cuanto antes nos vayamos, mejor.

31
00:01:37,994 --> 00:01:40,841
Estamos ahorrando dinero,
tenemos niñeras que nos ayudan.

32
00:01:40,861 --> 00:01:43,708
Me da igual. Cada día que
estoy en esta casa con ella,

33
00:01:43,728 --> 00:01:45,357
muere una parte de mí.

34
00:01:45,377 --> 00:01:48,271
Solo asegurémonos de que
no sean mis favoritas.

35
00:01:49,130 --> 00:01:51,550
¿Ah, sí? ¿Y qué partes son esas?

36
00:01:51,570 --> 00:01:54,277
No me obligues a decirlo.

37
00:01:55,345 --> 00:01:56,947
Pero son dos.

38
00:01:58,348 --> 00:01:59,991
Ven aquí.

39
00:02:01,309 --> 00:02:02,707
¿Quieres hacerlo?

40
00:02:02,727 --> 00:02:05,105
¿En serio? ¿No estabas molesta?

41
00:02:05,125 --> 00:02:06,545
Pues sí.

42
00:02:06,565 --> 00:02:08,233
¿Y eso te excita?

43
00:02:08,253 --> 00:02:09,756
A lo mejor.

44
00:02:09,776 --> 00:02:13,463
Es información valiosa.

45
00:02:14,322 --> 00:02:15,824
¿Podremos hacerlo sin
despertar a la bebé?

46
00:02:15,844 --> 00:02:18,259
Yo sí. Tú eres el ruidoso.

47
00:02:22,414 --> 00:02:24,224
Rayos.

48
00:02:27,043 --> 00:02:29,796
Dejaron esto en la mesita.

49
00:02:29,816 --> 00:02:31,982
   

50
00:02:38,889 --> 00:02:40,599
¿Dormiste bien?

51
00:02:40,619 --> 00:02:42,409
Sí.

52
00:02:43,310 --> 00:02:45,937
¿Y están bien todas
esas partes que murieron

53
00:02:45,957 --> 00:02:48,206
por mi culpa?

54
00:02:49,524 --> 00:02:51,234
Podrías haber apagado el monitor.

55
00:02:51,254 --> 00:02:53,628
Pero no quise.

56
00:02:55,113 --> 00:02:57,146
Espero que tengan hambre.

57
00:02:57,166 --> 00:02:59,200
Qué amable al preparar el desayuno.

58
00:02:59,220 --> 00:03:00,807
   

59
00:03:00,827 --> 00:03:02,370
Y ahí dices: "Gracias, Georgie".

60
00:03:02,390 --> 00:03:04,706
- No hace falta.
- ¿Lo ves?

61
00:03:04,726 --> 00:03:06,933
No hace falta.

62
00:03:08,126 --> 00:03:09,983
- Hola.
- Buenos días, lindo.

63
00:03:10,003 --> 00:03:11,379
Hola, Connor, ¿cómo vas?

64
00:03:11,399 --> 00:03:13,356
Yo muy bien, ¿y tú?

65
00:03:15,300 --> 00:03:17,260
Somos familia. No tienes
que darme la mano.

66
00:03:17,280 --> 00:03:18,778
Entendido.

67
00:03:21,640 --> 00:03:24,225
No se refería a eso.

68
00:03:24,245 --> 00:03:26,244
No pasa nada. Lo acepto.

69
00:03:27,145 --> 00:03:28,229
¿Cómo te va con la música?

70
00:03:28,249 --> 00:03:29,456
Excelente.

71
00:03:30,565 --> 00:03:32,525
Trabajo en un compás de siete cuartos.

72
00:03:32,545 --> 00:03:34,360
*Uno, dos, tres, uno, dos, uno, dos*

73
00:03:34,380 --> 00:03:36,196
*Uno, dos, tres, uno, dos, uno, dos*

74
00:03:36,216 --> 00:03:38,465
No se puede bailar.

75
00:03:40,492 --> 00:03:42,469
- Gracias por el abrazo.
- De nada.

76
00:03:44,329 --> 00:03:46,247
No sé qué hacer con él.

77
00:03:46,267 --> 00:03:48,333
No hay que hacer nada con él.

78
00:03:48,353 --> 00:03:50,649
Es un alma creativa.

79
00:03:50,669 --> 00:03:52,420
Si en algo ayuda, tengo experiencia

80
00:03:52,440 --> 00:03:53,588
con familiares raros.

81
00:03:53,608 --> 00:03:54,861
Es cierto.

82
00:03:54,881 --> 00:03:56,655
Sheldon salió bastante bien,

83
00:03:56,675 --> 00:03:59,486
considerando que la
mayoría no lo soporta.

84
00:04:00,804 --> 00:04:02,754
¿Y qué hacían tus padres?

85
00:04:02,774 --> 00:04:04,704
Mi mamá siempre lo mimaba

86
00:04:04,724 --> 00:04:06,539
y mi papá siempre se enfadaba por ello.

87
00:04:06,559 --> 00:04:09,187
Es precisamente lo que
han estado haciendo.

88
00:04:09,207 --> 00:04:12,332
Perfecto. Sigan así.

89
00:04:14,630 --> 00:04:15,628
Llévale esta orden

90
00:04:15,630 --> 00:04:17,092
a Ruben.

91
00:04:17,112 --> 00:04:18,922
¿Seguro que es buena idea?

92
00:04:20,365 --> 00:04:22,607
Dale tiempo, ya se acostumbrará a ti.

93
00:04:22,627 --> 00:04:24,869
Eso dijiste de la Sra. McAllister.

94
00:04:24,889 --> 00:04:27,806
Sí, y me equivoqué. Ve.

95
00:04:28,707 --> 00:04:30,391
De acuerdo.

96
00:04:32,794 --> 00:04:35,588
Ruben, cuando termines, tenemos
una alineación pendiente.

97
00:04:35,608 --> 00:04:37,112
Sí, señor.

98
00:04:37,132 --> 00:04:38,800
Te dije que no me llames señor.

99
00:04:38,820 --> 00:04:40,407
El buen Georgie está bien.

100
00:04:40,427 --> 00:04:43,513
Heme aquí, recibiendo
órdenes del buen Georgie.

101
00:04:43,533 --> 00:04:45,912
No te estoy dando órdenes.

102
00:04:45,932 --> 00:04:48,535
Solo soy un humilde pitufo
que trabaja para su amo.

103
00:04:49,602 --> 00:04:50,709
Siervo humilde.

104
00:04:50,729 --> 00:04:53,712
No, estoy seguro de que es pitufo.

105
00:04:53,732 --> 00:04:56,901
Pero no soy yo el que se
acuesta con la hija del jefe.

106
00:04:56,921 --> 00:04:58,403
Aguarda, viejo.

107
00:04:58,423 --> 00:04:59,843
Yo me acosté con ella,

108
00:04:59,863 --> 00:05:01,720
quedó embarazada y me casé con ella.

109
00:05:01,740 --> 00:05:03,908
El orden no es del todo correcto,
pero seguí todos los pasos.

110
00:05:03,928 --> 00:05:06,494
Lo que diga usted, señor.

111
00:05:06,514 --> 00:05:08,143
Por favor, Ruben.

112
00:05:08,163 --> 00:05:10,431
Soy un buen chico, dame la oportunidad.

113
00:05:11,541 --> 00:05:12,845
Llevo nueve años aquí.

114
00:05:12,865 --> 00:05:14,169
¿Cuánto llevas tú?

115
00:05:14,189 --> 00:05:16,234
¿Unos meses?

116
00:05:16,254 --> 00:05:18,506
Estudio de noche para obtener mi título.

117
00:05:18,526 --> 00:05:19,716
¿Qué estudios tienes tú?

118
00:05:19,736 --> 00:05:22,073
Hasta penúltimo año.

119
00:05:22,093 --> 00:05:25,196
¿Y quién tiene el papel
y quién tiene esto?

120
00:05:28,183 --> 00:05:31,686
Dicho así, parece un poco injusto.

121
00:05:31,706 --> 00:05:33,793
¿Qué edad tienes?

122
00:05:33,813 --> 00:05:37,375
Si respondo a eso, solo
parecerá más injusto.

123
00:05:38,443 --> 00:05:40,226
¿Cómo vamos por aquí?

124
00:05:40,246 --> 00:05:42,030
- Todo muy bien.
- ¿Ruben?

125
00:05:42,050 --> 00:05:43,756
No me lo soporto.

126
00:05:46,117 --> 00:05:48,136
Pues seguimos adelante.

127
00:05:51,790 --> 00:05:53,354
¿Ocupada?

128
00:05:53,374 --> 00:05:55,231
Solo envío al gobierno de EE.UU.

129
00:05:55,251 --> 00:05:58,271
el dinero ganado con tanto
esfuerzo a la basura.

130
00:05:59,714 --> 00:06:00,940
¿Qué pasa?

131
00:06:02,258 --> 00:06:05,929
Me quería disculpar por
algunas de las cosas que dije.

132
00:06:05,949 --> 00:06:08,681
¿Como que vivir aquí te está matando?

133
00:06:08,701 --> 00:06:12,076
Esa es una de las cosas.

134
00:06:14,646 --> 00:06:16,763
Hago lo mejor que puedo, Amanda.

135
00:06:16,783 --> 00:06:18,900
Lo sé, y de verdad les agradezco

136
00:06:18,920 --> 00:06:20,527
a papá y a ti que nos acojan.

137
00:06:20,547 --> 00:06:22,092
Gracias.

138
00:06:22,112 --> 00:06:25,590
Y yo estoy muy contenta de
que CeCe y tú estén aquí.

139
00:06:27,659 --> 00:06:29,594
¿Y...?

140
00:06:30,495 --> 00:06:31,935
Georgie.

141
00:06:31,955 --> 00:06:33,998
¿Qué te parece si empezamos de nuevo?

142
00:06:34,018 --> 00:06:35,542
Me gustaría.

143
00:06:35,562 --> 00:06:37,107
Estupendo.

144
00:06:37,127 --> 00:06:38,336
Voy a llevar a CeCe a
su cita con el médico.

145
00:06:38,356 --> 00:06:39,420
¿Nos acompañas?

146
00:06:39,440 --> 00:06:41,422
Gracias. Sí.

147
00:06:41,442 --> 00:06:43,029
De acuerdo.

148
00:06:43,049 --> 00:06:44,781
Y de paso le podemos preguntar al médico

149
00:06:44,801 --> 00:06:47,679
si nos debe preocupar que aún no hable.

150
00:06:47,699 --> 00:06:50,181
No tiene ni un año, mamá, es normal.

151
00:06:50,201 --> 00:06:52,122
Por supuesto.

152
00:06:52,142 --> 00:06:56,729
Es que tanto tú como tu hermano
desarrollaron el habla pronto.

153
00:06:56,749 --> 00:06:59,123
No sé en el caso de Georgie.

154
00:07:01,609 --> 00:07:03,580
¿Qué insinúas? ¿Que mi hija heredó

155
00:07:03,600 --> 00:07:05,572
un gen estúpido de su padre?

156
00:07:05,592 --> 00:07:07,554
Yo no dije eso.

157
00:07:07,574 --> 00:07:11,119
Pero es interesante que hayas
llegado a esa conclusión.

158
00:07:11,139 --> 00:07:15,248
Georgie es muy inteligente
de una manera...

159
00:07:15,268 --> 00:07:17,355
más cotidiana.

160
00:07:17,375 --> 00:07:20,243
Le da la vuelta a su ropa interior

161
00:07:20,263 --> 00:07:23,111
para poder usarla otro día.

162
00:07:23,131 --> 00:07:25,967
Es ahorrativo. No hay
nada malo en serlo.

163
00:07:25,987 --> 00:07:31,030
Cotidiano y ahorrativo, todo un partido.

164
00:07:31,890 --> 00:07:35,118
¡Eres una persona
verdaderamente horrible!

165
00:07:36,227 --> 00:07:39,038
¿A qué hora vamos al médico?

166
00:07:42,103 --> 00:07:43,673
ALQUILERES

167
00:07:43,693 --> 00:07:45,712
Hola.

168
00:07:49,574 --> 00:07:51,718
Las echaba de menos.

169
00:07:53,411 --> 00:07:55,059
¿Qué haces?

170
00:07:55,079 --> 00:07:57,665
Busco un lugar para vivir. Nos vamos.

171
00:07:57,685 --> 00:07:59,892
¿Y ahora qué pasó?

172
00:08:01,002 --> 00:08:03,563
Da igual, no quiero estar más aquí.

173
00:08:04,422 --> 00:08:05,648
¿Qué te dijo?

174
00:08:06,925 --> 00:08:08,009
No importa.

175
00:08:08,029 --> 00:08:09,282
Mandy.

176
00:08:09,302 --> 00:08:10,428
No importa, Georgie.

177
00:08:10,448 --> 00:08:11,971
Solo me quiero marchar.

178
00:08:11,991 --> 00:08:13,514
No llores, cielo.

179
00:08:13,534 --> 00:08:15,057
No estoy llorando.

180
00:08:15,077 --> 00:08:16,581
Rayos.

181
00:08:16,601 --> 00:08:18,745
Espera, Georgie.

182
00:08:20,939 --> 00:08:23,202
No sé qué le habrás dicho a mi esposa,

183
00:08:23,222 --> 00:08:25,485
pero tienes que parar con eso ya mismo.

184
00:08:25,505 --> 00:08:27,382
No sé de qué hablás.

185
00:08:27,402 --> 00:08:29,380
Yo tampoco sé de qué hablo.

186
00:08:30,698 --> 00:08:32,700
Pero está llorando y se quiere marchar.

187
00:08:32,720 --> 00:08:34,494
Vamos a calmarnos.

188
00:08:34,514 --> 00:08:35,662
¿Qué pasó, Audrey?

189
00:08:35,682 --> 00:08:37,268
No tengo ni idea.

190
00:08:37,288 --> 00:08:40,041
Amanda me buscó para
disculparse por ser grosera.

191
00:08:40,061 --> 00:08:41,689
Yo le acepté la disculpa.

192
00:08:41,709 --> 00:08:44,504
Y, de la nada, volvió a ser grosera.

193
00:08:44,524 --> 00:08:46,506
Supongo que por las hormonas.

194
00:08:46,526 --> 00:08:48,441
Yo me voy.

195
00:08:49,467 --> 00:08:51,366
Tienes la costumbre

196
00:08:51,386 --> 00:08:53,721
de hacer comentarios que
pueden ser muy hirientes.

197
00:08:53,741 --> 00:08:55,161
Dame un ejemplo.

198
00:08:55,181 --> 00:08:57,784
No empecemos con ejemplos.

199
00:08:58,977 --> 00:09:02,021
¿Qué tal decir que CeCe podría
ser tonta como su padre?

200
00:09:02,041 --> 00:09:03,336
¿Eso dijo?

201
00:09:03,356 --> 00:09:05,129
- Lo dijo.
- Yo no dije eso.

202
00:09:05,149 --> 00:09:07,068
A mí puedes decirme lo que quieras,

203
00:09:07,088 --> 00:09:09,091
pero no insultes a mi hija

204
00:09:09,111 --> 00:09:11,214
ni acuses a mi esposa de tener hormonas.

205
00:09:12,407 --> 00:09:14,634
Empaca que nos vamos de aquí.

206
00:09:20,331 --> 00:09:22,183
¿Algo por decir?

207
00:09:23,209 --> 00:09:24,533
Sí.

208
00:09:24,553 --> 00:09:25,858
¿Y bien?

209
00:09:25,878 --> 00:09:28,147
No lo diré.

210
00:09:36,222 --> 00:09:38,558
Los muebles del patio, la barbacoa

211
00:09:38,578 --> 00:09:41,536
y la carpa están incluidos.

212
00:09:42,979 --> 00:09:45,581
Perfecto para una fiesta.

213
00:09:49,861 --> 00:09:53,573
Y esta es la sala de estar, el estudio

214
00:09:53,593 --> 00:09:55,216
y la sala de juegos.

215
00:09:56,075 --> 00:09:57,515
Es un poco estrecho.

216
00:09:57,535 --> 00:09:59,860
Solo será un problema
si no se la llevan bien.

217
00:09:59,880 --> 00:10:02,306
No es problema para nosotros.

218
00:10:03,207 --> 00:10:05,084
Es un tipo alegre, ¿no?

219
00:10:05,104 --> 00:10:06,394
Sí.

220
00:10:07,628 --> 00:10:09,088
Tiene cocina completa,
nevera y hay una lavandería

221
00:10:09,108 --> 00:10:10,590
a unos 800 metros por la carretera.

222
00:10:10,610 --> 00:10:12,113
Práctico.

223
00:10:12,133 --> 00:10:14,026
La habitación y el baño
al final. ¿Lo toman?

224
00:10:14,886 --> 00:10:16,743
¿Nos da un momento?

225
00:10:16,763 --> 00:10:19,432
Está bien, pero hay
mucha gente interesada.

226
00:10:19,452 --> 00:10:20,992
¿En serio?

227
00:10:22,060 --> 00:10:24,036
Esperaré en la entrada.

228
00:10:31,069 --> 00:10:32,779
Sé que no es lo que buscábamos...

229
00:10:32,799 --> 00:10:34,635
- Lo tomamos.
- ¿En serio?

230
00:10:34,655 --> 00:10:35,865
Sí. Es feo, pero es mejor

231
00:10:35,885 --> 00:10:36,966
que vivir con mi madre.

232
00:10:50,880 --> 00:10:52,273
Sigue siendo mejor.

233
00:10:58,429 --> 00:10:59,639
¿Sr. McAllister?

234
00:10:59,659 --> 00:11:00,948
En la oficina.

235
00:11:05,561 --> 00:11:07,168
Buenos días.

236
00:11:07,188 --> 00:11:09,332
No sabía si te vería hoy.

237
00:11:10,274 --> 00:11:11,692
No sabía si estaba despedido.

238
00:11:11,712 --> 00:11:13,466
Claro que no.

239
00:11:13,486 --> 00:11:16,197
¿La Sra. McAllister está de acuerdo?

240
00:11:16,217 --> 00:11:18,090
Claro que no.

241
00:11:19,617 --> 00:11:21,817
Pero eso es problema mío.

242
00:11:21,837 --> 00:11:24,038
¿Qué tal el nuevo hogar?

243
00:11:24,058 --> 00:11:25,436
No es gran cosa,

244
00:11:25,456 --> 00:11:27,208
pero es nuestro y será temporal.

245
00:11:27,228 --> 00:11:28,773
Mírate,

246
00:11:28,793 --> 00:11:31,640
siempre dándole un giro
positivo a las cosas.

247
00:11:31,660 --> 00:11:34,607
Quizá sea un efecto
secundario de ser tonto.

248
00:11:35,550 --> 00:11:37,062
Ella no lo decía en serio.

249
00:11:37,082 --> 00:11:38,558
No me ofendo.

250
00:11:38,578 --> 00:11:40,034
Con un hermano como Sheldon,

251
00:11:40,054 --> 00:11:41,572
he sido el tonto toda la vida.

252
00:11:43,057 --> 00:11:44,414
Debe ser difícil.

253
00:11:44,434 --> 00:11:46,811
Me gusta que la gente me subestime.

254
00:11:46,831 --> 00:11:48,167
Me da una ventaja.

255
00:11:48,187 --> 00:11:50,022
Eres bastante especial.

256
00:11:50,042 --> 00:11:52,041
Sí que lo soy, señor.

257
00:11:53,109 --> 00:11:54,788
¿Tengo alguna posibilidad de convencerte

258
00:11:54,808 --> 00:11:56,467
de que vuelvas a vivir con nosotros?

259
00:11:56,487 --> 00:11:59,355
A mí no es el que tienes que convencer.

260
00:11:59,375 --> 00:12:02,243
Ya, bueno, tenemos tiempo.

261
00:12:02,263 --> 00:12:04,387
Ya se nos ocurrirá algo.

262
00:12:07,498 --> 00:12:08,933
   

263
00:12:09,834 --> 00:12:11,143
¿Y esto a qué viene?

264
00:12:13,463 --> 00:12:14,986
Perdón.

265
00:12:15,006 --> 00:12:18,150
A veces me recuerdas a mi papá.

266
00:12:19,886 --> 00:12:22,488
Es todo un halago.

267
00:12:24,182 --> 00:12:26,826
No lo abracé cuando tuve la oportunidad.

268
00:12:28,686 --> 00:12:30,997
Pues ven aquí.

269
00:12:34,692 --> 00:12:36,627
Diablos.

270
00:12:41,365 --> 00:12:43,139
No entiendo

271
00:12:43,159 --> 00:12:45,286
por qué no se vienen a vivir conmigo.

272
00:12:45,306 --> 00:12:47,830
A lo mejor no les caes bien.

273
00:12:47,850 --> 00:12:49,562
   

274
00:12:49,582 --> 00:12:51,851
No es broma.

275
00:12:55,838 --> 00:12:58,674
Hola, bienvenidas al
hogar de los Cooper.

276
00:12:58,694 --> 00:13:00,198
Cooper-McAllister.

277
00:13:00,218 --> 00:13:02,136
Me sorprende que haya
puesto primero mi apellido.

278
00:13:02,156 --> 00:13:03,929
Pasen.

279
00:13:03,949 --> 00:13:05,703
- Hola.
- Hola.

280
00:13:05,723 --> 00:13:08,017
Hola, les trajimos algunas cosas

281
00:13:08,037 --> 00:13:09,165
que podrían necesitar.

282
00:13:09,185 --> 00:13:12,084
Papel higiénico, toallas nuevas.

283
00:13:12,104 --> 00:13:13,940
¿Una tostadora? Georgie,
tenemos una tostadora.

284
00:13:13,960 --> 00:13:15,775
Y trae un botón para bagels.

285
00:13:15,795 --> 00:13:17,006
Gracias.

286
00:13:17,026 --> 00:13:18,684
Y una licuadora

287
00:13:18,704 --> 00:13:20,363
para las comidas de la bebé.

288
00:13:20,383 --> 00:13:21,802
O para unas margaritas,

289
00:13:21,822 --> 00:13:25,384
si quisieran fingir que
todo esto está bien.

290
00:13:26,786 --> 00:13:27,892
   

291
00:13:27,912 --> 00:13:30,790
Ahí está mi pequeña.

292
00:13:30,810 --> 00:13:32,146
   

293
00:13:32,166 --> 00:13:34,377
¿Extrañaste a la abuela?

294
00:13:34,397 --> 00:13:35,483
Seguro que sí.

295
00:13:35,503 --> 00:13:36,973
- Dámela.
- Seguro que sí.

296
00:13:36,993 --> 00:13:38,464
- Dámela.
- La acabo de alzar.

297
00:13:38,484 --> 00:13:40,399
¡Que me la des!

298
00:13:42,301 --> 00:13:43,908
- Gracias.
- ¿Mary?

299
00:13:43,928 --> 00:13:45,535
¿Un brindis por el nuevo hogar?

300
00:13:45,555 --> 00:13:47,139
Puedo brindar con ginger ale.

301
00:13:47,159 --> 00:13:49,121
Jesús bebía vino.

302
00:13:49,141 --> 00:13:51,561
Porque no existían las bebidas gaseosas.

303
00:13:51,581 --> 00:13:53,167
Yo te recibo.

304
00:13:53,187 --> 00:13:54,669
No tienes edad para beber.

305
00:13:54,689 --> 00:13:56,618
Tengo la edad para tener una familia

306
00:13:56,638 --> 00:13:58,568
y un baño que también hace de ducha.

307
00:13:58,588 --> 00:14:00,920
Necesita un trago.

308
00:14:02,071 --> 00:14:03,678
Gracias.

309
00:14:03,698 --> 00:14:06,033
Que sepan que siempre
pueden vivir conmigo.

310
00:14:06,053 --> 00:14:07,640
Gracias,

311
00:14:07,660 --> 00:14:09,036
pero ya es hora de que vivamos solos.

312
00:14:09,056 --> 00:14:10,434
¿Seguro?

313
00:14:10,454 --> 00:14:13,099
Te lo dije. No le caes bien.

314
00:14:16,252 --> 00:14:17,806
¿Qué tal un brindis? Por Mandy,

315
00:14:17,826 --> 00:14:19,360
Georgie y CeCe

316
00:14:19,380 --> 00:14:21,691
y su nuevo hogar, por humilde que sea.

317
00:14:31,267 --> 00:14:32,633
El tren de las 6:10 a Lubbock,

318
00:14:32,653 --> 00:14:34,120
justo a tiempo.

319
00:14:36,188 --> 00:14:40,042
Prefieren vivir aquí que contigo.

320
00:14:50,161 --> 00:14:51,673
Que sepas que le dije a Georgie

321
00:14:51,693 --> 00:14:53,205
que puede seguir
trabajando en la tienda.

322
00:14:53,225 --> 00:14:54,228
¿En serio?

323
00:14:54,248 --> 00:14:55,563
Sí, en serio.

324
00:14:55,583 --> 00:14:57,064
No lo hablaste conmigo.

325
00:14:57,084 --> 00:14:59,138
No quería tener una discusión.

326
00:14:59,158 --> 00:15:01,313
No querías perder una discusión.

327
00:15:02,298 --> 00:15:04,071
Es lo mismo.

328
00:15:04,091 --> 00:15:06,469
¿No te molesta que haya arruinado

329
00:15:06,489 --> 00:15:08,242
la vida de nuestra hija?

330
00:15:08,262 --> 00:15:10,640
Echemos la culpa a quien la merece, ¿sí?

331
00:15:10,660 --> 00:15:11,996
Es un muchacho.

332
00:15:12,016 --> 00:15:13,643
Si acaso, ella le arruinó su vida.

333
00:15:13,663 --> 00:15:14,749
¡Jim!

334
00:15:14,769 --> 00:15:15,833
¿Podrías admitir

335
00:15:15,853 --> 00:15:17,329
que extrañas tenerlos aquí?

336
00:15:20,024 --> 00:15:21,964
Extraño a mi nieta.

337
00:15:21,984 --> 00:15:23,903
Suerte con eso. Dudo que Mandy

338
00:15:23,923 --> 00:15:25,613
la traiga muy a menudo.

339
00:15:25,633 --> 00:15:27,094
Volverá.

340
00:15:27,114 --> 00:15:28,929
No hasta que te disculpes.

341
00:15:28,949 --> 00:15:31,160
No tengo nada de qué disculparme.

342
00:15:31,180 --> 00:15:33,059
Nada de nada.

343
00:15:33,079 --> 00:15:35,514
No se me ocurre nada.

344
00:15:42,755 --> 00:15:44,163
Lo bueno es que

345
00:15:44,183 --> 00:15:45,691
todavía tenemos a nuestro bebé grande.

346
00:15:48,928 --> 00:15:50,988
Puedo bailar esa música.

347
00:15:56,143 --> 00:15:58,370
Allá voy.

348
00:16:00,022 --> 00:16:01,540
Cuidado.

349
00:16:04,068 --> 00:16:06,039
Mírame,

350
00:16:06,059 --> 00:16:08,130
soy Spider-Man.

351
00:16:12,034 --> 00:16:13,761
Hola.

352
00:16:15,121 --> 00:16:17,019
Hola.

353
00:16:17,039 --> 00:16:19,667
Gracias por preparar la cena
para mi mamá y la abuela.

354
00:16:19,687 --> 00:16:21,482
Me dio gusto verlas.

355
00:16:21,502 --> 00:16:24,463
La abuela intentó darme
dinero cuando se fue.

356
00:16:24,483 --> 00:16:25,818
Qué linda. ¿Cuánto te dio?

357
00:16:25,838 --> 00:16:27,174
No se lo recibí.

358
00:16:27,194 --> 00:16:28,780
Georgie.

359
00:16:28,800 --> 00:16:30,366
Tengo dignidad.

360
00:16:30,386 --> 00:16:32,304
Vivimos en una caja de cerillas,

361
00:16:32,324 --> 00:16:34,161
pero con dignidad.

362
00:16:34,181 --> 00:16:36,784
Una caja de cerillas
con una tostadora nueva.

363
00:16:40,855 --> 00:16:43,165
Quizá sea hora de que vuelva al trabajo.

364
00:16:44,191 --> 00:16:45,626
¿En serio?

365
00:16:46,485 --> 00:16:48,185
No tiene ni un año.

366
00:16:48,205 --> 00:16:49,905
Sé que ese era el plan,

367
00:16:49,925 --> 00:16:52,800
pero... los planes cambian.

368
00:16:55,745 --> 00:16:59,582
Mandy, te apoyo en todo
lo que quieras hacer,

369
00:16:59,602 --> 00:17:01,767
pero te prometo que saldremos de aquí.

370
00:17:06,589 --> 00:17:07,940
¿Cómo?

371
00:17:08,799 --> 00:17:11,110
Sencillo, ganaré mucho dinero.

372
00:17:15,181 --> 00:17:16,949
Sí, pero ¿cómo?

373
00:17:17,975 --> 00:17:19,618
No dándome por vencido.

374
00:17:21,479 --> 00:17:23,053
¿Como ahora?

375
00:17:23,073 --> 00:17:24,748
¿Ves?, ya lo captas.

376
00:17:29,695 --> 00:17:31,046
   

377
00:17:40,247 --> 00:17:41,655
Hola.

378
00:17:41,675 --> 00:17:43,063
Hola.

379
00:17:43,083 --> 00:17:44,810
¿En qué te puedo ayudar?

380
00:17:45,669 --> 00:17:47,359
Quiero hablar.

381
00:17:47,379 --> 00:17:49,815
¿Estás segura? Porque
no solemos acabar bien.

382
00:17:50,716 --> 00:17:52,207
Estoy segura.

383
00:17:52,227 --> 00:17:53,699
Está bien.

384
00:17:53,719 --> 00:17:55,763
- Quítate los zapatos.
- Estás de broma.

385
00:17:55,783 --> 00:17:57,114
Pasa.

386
00:18:08,859 --> 00:18:10,502
Vamos, dilo.

387
00:18:11,612 --> 00:18:13,422
Preferiría no hacerlo.

388
00:18:15,366 --> 00:18:16,639
¿Y mi nieta?

389
00:18:16,659 --> 00:18:19,161
La vendí. Me pagaron bastante bien.

390
00:18:19,181 --> 00:18:20,309
Amanda.

391
00:18:20,329 --> 00:18:22,097
Está durmiendo.

392
00:18:23,415 --> 00:18:24,605
Entonces hablamos.

393
00:18:24,625 --> 00:18:27,186
Directo al grano, está bien.

394
00:18:36,387 --> 00:18:39,526
Me gustaría que CeCe,

395
00:18:39,546 --> 00:18:42,785
Georgie y tú vuelvan.

396
00:18:43,686 --> 00:18:45,125
¿Por qué?

397
00:18:45,145 --> 00:18:47,419
Porque...

398
00:18:47,439 --> 00:18:49,097
estarían más seguros,

399
00:18:49,117 --> 00:18:50,756
más cómodos.

400
00:18:50,776 --> 00:18:52,795
Estamos muy cómodos.

401
00:18:53,946 --> 00:18:55,469
¿Quieres que te lo ruegue?

402
00:18:55,489 --> 00:18:57,157
Quiero que te disculpes.

403
00:18:57,177 --> 00:18:58,717
Prefiero rogarte.

404
00:19:00,578 --> 00:19:02,054
Bien, pues gracias por venir.

405
00:19:04,290 --> 00:19:05,724
Está bien.

406
00:19:11,755 --> 00:19:16,010
Puede que no haya sido muy hospitalaria,

407
00:19:16,030 --> 00:19:18,178
y, quizás, un poco injusta

408
00:19:18,198 --> 00:19:20,030
contigo y con Georgie.

409
00:19:21,098 --> 00:19:22,574
Y soy consciente de que...

410
00:19:34,312 --> 00:19:35,498
Lo siento.

411
00:19:37,323 --> 00:19:38,882
¿De acuerdo?

412
00:19:40,951 --> 00:19:42,202
Perdona, no entendí la última parte.

413
00:19:42,222 --> 00:19:43,929
No lo voy a repetir.

414
00:19:45,998 --> 00:19:48,642
Disculpa aceptada. Ayúdame a empacar.

415
00:19:55,174 --> 00:19:56,947
Georgie tiene razón, cuando no

416
00:19:56,967 --> 00:19:58,694
oyes reír a la gente,
no sabes si es gracioso.

417
00:20:00,346 --> 00:20:02,389
Calenté el biberón de CeCe.

418
00:20:02,409 --> 00:20:04,121
Gracias, mamá.

419
00:20:04,141 --> 00:20:06,810
Está muy feliz de que hayas
vuelto y de que se lleven bien.

420
00:20:06,830 --> 00:20:09,084
Ha pasado un día.

421
00:20:09,104 --> 00:20:11,498
Lo sé. Es una locura, ¿no?

422
00:20:13,067 --> 00:20:14,485
- Toma.
- Gracias.

423
00:20:14,505 --> 00:20:16,174
¿Lo apagamos?

424
00:20:16,194 --> 00:20:17,863
No, no, sube el volumen.

425
00:20:17,883 --> 00:20:19,178
Fuiste muy amable

426
00:20:19,198 --> 00:20:20,387
por disculparte con Mandy.

427
00:20:20,407 --> 00:20:22,117
Sé que significó mucho para ella.

428
00:20:22,137 --> 00:20:23,599
Me alegro.

429
00:20:23,619 --> 00:20:25,142
Aunque fue de mí

430
00:20:25,162 --> 00:20:26,497
de quien dijiste cosas malas.

431
00:20:26,517 --> 00:20:28,515
Georgie, no.

432
00:20:29,416 --> 00:20:30,684
¿Disculpa?

433
00:20:32,002 --> 00:20:33,785
Insinuaste que CeCe no habla

434
00:20:33,805 --> 00:20:35,589
porque su papá es un tonto.

435
00:20:35,609 --> 00:20:38,801
Este chico tiene agallas.

436
00:20:38,821 --> 00:20:40,469
Supongo que sí.

437
00:20:40,489 --> 00:20:42,242
¿Y?

438
00:20:42,262 --> 00:20:43,441
¿Y qué?

439
00:20:43,461 --> 00:20:44,620
Papa.

440
00:20:44,640 --> 00:20:46,121
¿Oíste eso?

441
00:20:46,141 --> 00:20:48,227
¿Ahora quién es el tonto?
¡Está hablando, Mandy!

442
00:20:48,247 --> 00:20:50,000
¡Dios mío!

443
00:20:50,020 --> 00:20:51,021
Date prisa, ¡ven!

444
00:20:51,041 --> 00:20:53,045
¡Ya voy!

445
00:20:53,065 --> 00:20:54,775
Te lo perdiste, dijo "papa".

446
00:20:54,795 --> 00:20:56,757
Una niña lista.

447
00:20:56,777 --> 00:21:00,531
Ya sabes que ser genio
es cosa de familia.

448
00:21:00,551 --> 00:21:02,716
Papa.

449
00:21:05,700 --> 00:21:10,700
www.subtitulamos.tv

