1
00:00:16,994 --> 00:00:18,345
Anteriormente en From...

2
00:00:18,371 --> 00:00:20,788
Desde que te quedaste dormida y
se te pusieron los ojos en blanco,

3
00:00:20,814 --> 00:00:22,058
estás distinta.

4
00:00:22,084 --> 00:00:25,557
Lo único que recuerdo es no haber
pasado más miedo en toda mi vida.

5
00:00:26,154 --> 00:00:28,549
Necesitas dormir algo.

6
00:00:28,575 --> 00:00:31,302
Boyd dice que ya
podemos dormir de nuevo.

7
00:00:31,328 --> 00:00:32,744
No es eso.

8
00:00:32,833 --> 00:00:35,501
Siento que alguien me observa.

9
00:00:37,622 --> 00:00:39,507
Ayúdame.

10
00:00:39,533 --> 00:00:42,187
Eres el padre de Victor.

11
00:00:42,292 --> 00:00:44,644
Miranda lo llamaba el
árbol de las botellas.

12
00:00:44,670 --> 00:00:47,101
La original está en un parque

13
00:00:47,226 --> 00:00:48,734
unos pueblos más allá.

14
00:00:48,760 --> 00:00:50,302
Tienes que llevarme allí ya.

15
00:00:54,442 --> 00:00:55,796
¿Dónde estoy?

16
00:00:55,822 --> 00:00:58,164
Hay un árbol en mitad de la carretera.

17
00:00:58,492 --> 00:00:59,999
¡Cojamos un desvío!

18
00:01:00,025 --> 00:01:02,249
- ¡Daremos un rodeo!
- Tienen que hacerme caso.

19
00:01:02,275 --> 00:01:04,226
No es seguro pararse
aquí en medio de noche.

20
00:01:04,252 --> 00:01:06,335
Hay cosas en este pueblo
que nos harán daño.

21
00:01:08,217 --> 00:01:10,694
- ¡Jim!
- Tabitha.

22
00:01:10,821 --> 00:01:12,218
¡Por favor, ayúdanos!

23
00:01:12,244 --> 00:01:14,515
Hay herramientas en el bus. ¡Ya voy!

24
00:01:16,882 --> 00:01:18,687
¡No veo las putas llaves!

25
00:01:18,713 --> 00:01:20,070
¿Buscas esto?

26
00:01:21,226 --> 00:01:23,077
Pero nos quedamos con Randall.

27
00:01:25,161 --> 00:01:26,679
¿Qué cojones...?

28
00:01:28,529 --> 00:01:30,840
- ¿Qué ha sido eso?
- ¡Han disparado a Nicky!

29
00:01:30,896 --> 00:01:34,296
Es una hemorragia interna.
Nicky, no te duermas.

30
00:01:39,159 --> 00:01:40,803
Te veo muy bien.

31
00:01:40,880 --> 00:01:42,453
¿Has estado comiendo algo más?

32
00:01:42,478 --> 00:01:43,653
Sí.

33
00:01:43,679 --> 00:01:45,739
Por fin he encontrado
algo que puedo retener.

34
00:01:47,695 --> 00:01:48,958
¿Donna?

35
00:01:50,673 --> 00:01:53,020
¿Por qué está pasando esto?

36
00:01:53,446 --> 00:01:55,638
¿Por qué no para?

37
00:02:07,419 --> 00:02:08,927
Quitad de en medio.

38
00:02:08,953 --> 00:02:10,169
¡Apartaos!

39
00:02:10,443 --> 00:02:12,775
- ¡Abrid paso!
- ¡Vamos a necesitar toallas limpias!

40
00:02:12,800 --> 00:02:14,235
Vale. Hay que mover eso.

41
00:02:14,260 --> 00:02:16,146
Vale, vale. Apartaos. Apartaos.

42
00:02:16,172 --> 00:02:17,756
De acuerdo. Tumbémosle.

43
00:02:20,472 --> 00:02:21,669
¡Deprisa!

44
00:02:21,695 --> 00:02:24,404
- Por favor. ¡Por favor!
- ¿Qué ha pasado?

45
00:02:27,636 --> 00:02:28,996
Dios.

46
00:02:29,223 --> 00:02:31,076
Dinos qué necesitas.

47
00:02:33,260 --> 00:02:34,396
Tranquilo.

48
00:02:34,422 --> 00:02:35,560
Dame.

49
00:02:39,427 --> 00:02:42,505
Necesito algo para
limpiarle y coserle la cara.

50
00:02:42,591 --> 00:02:45,685
- ¡Y necesito más toallas!
- ¿Por qué hacen esto?

51
00:02:45,853 --> 00:02:47,091
¿Boyd?

52
00:02:48,162 --> 00:02:49,505
Vale. De acuerdo.

53
00:02:49,555 --> 00:02:52,833
- ¡Para! Vale.
- No, no, no. No pasa nada.

54
00:02:52,859 --> 00:02:55,240
Para. Cálmate. Cálmate. Cálmate.

55
00:02:55,266 --> 00:02:56,333
No, no, no.

56
00:02:56,359 --> 00:02:58,331
Te vas a hacer daño. Te
vas a hacer daño. Cálmate.

57
00:02:58,357 --> 00:03:01,162
Has sido tú. Me dejaste
ahí fuera, cabrón.

58
00:03:01,188 --> 00:03:02,951
¡Me dejaste ahí fuera!

59
00:03:04,611 --> 00:03:07,919
Has sido tú. ¡Me dejaste!

60
00:03:21,740 --> 00:03:24,123
www.subtitulamos.tv

61
00:05:19,987 --> 00:05:21,427
¿Qué ha pasado?

62
00:05:21,780 --> 00:05:23,544
¿De dónde coño ha salido eso?

63
00:05:23,683 --> 00:05:26,021
- Vale, despacio.
- Ha sido una noche larga. Vamos.

64
00:05:26,402 --> 00:05:27,825
- ¿Están todos bien?
- Sí.

65
00:05:27,851 --> 00:05:28,991
¡Kristi!

66
00:05:29,280 --> 00:05:30,755
- ¡Dios mío!
- Estoy bien.

67
00:05:30,781 --> 00:05:33,163
- Dios.
- Vale. Podría haber sido mucho peor.

68
00:05:33,189 --> 00:05:35,624
- Dejad. Vamos para dentro.
- Sí. Cuidado.

69
00:05:38,094 --> 00:05:39,585
- La tengo.
- Vale.

70
00:05:45,818 --> 00:05:47,211
¿Dónde está la comida?

71
00:05:47,272 --> 00:05:49,268
Dale y los otros la están
trayendo para almacenarla.

72
00:05:49,294 --> 00:05:50,866
¿Qué coño pasó anoche?

73
00:05:52,139 --> 00:05:53,265
Boyd.

74
00:05:54,114 --> 00:05:55,561
Tabitha ha vuelto.

75
00:05:55,587 --> 00:05:56,726
¿Qué?

76
00:05:57,316 --> 00:05:59,671
Iba en esa ambulancia cuando
apareció por el pueblo.

77
00:06:00,329 --> 00:06:01,382
¿Cómo?

78
00:06:02,147 --> 00:06:05,257
Esos árboles raros del bosque,
se metió por uno de ellos.

79
00:06:05,283 --> 00:06:07,260
Dijo que la llevó hasta un faro.

80
00:06:07,497 --> 00:06:10,608
Hay una reunión en el
restaurante esta tarde.

81
00:06:11,301 --> 00:06:13,038
- ¡Oye!
- No pasa nada.

82
00:06:13,905 --> 00:06:15,194
Deja que se vaya.

83
00:06:15,220 --> 00:06:16,726
Venga. Vale.

84
00:06:17,927 --> 00:06:19,085
Vale.

85
00:06:21,803 --> 00:06:24,030
No creo que eso sea muy de tu estilo.

86
00:06:24,157 --> 00:06:27,054
Me han dicho que podía
rebuscar entre esto.

87
00:06:28,186 --> 00:06:30,421
Claro. Lo que es nuestro es tuyo.

88
00:06:30,957 --> 00:06:32,123
Gracias.

89
00:06:32,909 --> 00:06:36,507
He hecho que vayan a buscar a Victor.

90
00:06:37,708 --> 00:06:39,123
No es un pueblo grande.

91
00:06:40,915 --> 00:06:44,663
De haber sabido que iba a verle...

92
00:06:46,573 --> 00:06:48,576
me habría puesto una camisa mejor.

93
00:06:49,196 --> 00:06:50,499
¿Sabes qué?

94
00:06:50,630 --> 00:06:54,359
Hay un armario arriba donde
guardamos las cosas elegantes.

95
00:06:54,547 --> 00:06:56,357
¿Qué tal si te buscamos algo?

96
00:06:56,383 --> 00:06:58,235
Te lo agradezco.

97
00:06:58,261 --> 00:06:59,894
Vale. Hagamos eso.

98
00:07:00,084 --> 00:07:01,225
Vamos.

99
00:07:02,566 --> 00:07:03,960
Aquí arriba.

100
00:07:05,952 --> 00:07:08,108
Creía que habías dicho que
Jasper estaba en los túneles.

101
00:07:08,134 --> 00:07:10,843
Y lo está. Necesitamos suministros.

102
00:07:10,954 --> 00:07:14,921
No podemos entrar en los
túneles sin suministros.

103
00:07:14,947 --> 00:07:16,257
¿Qué suministros?

104
00:07:16,283 --> 00:07:19,304
Tenemos que asegurarnos de no perdernos.

105
00:07:25,964 --> 00:07:27,194
¿Qué ha pasado?

106
00:07:27,927 --> 00:07:29,327
Anoche fue...

107
00:07:30,098 --> 00:07:31,584
una mala noche.

108
00:07:40,622 --> 00:07:41,940
Esperaré fuera.

109
00:07:47,071 --> 00:07:48,198
Victor.

110
00:07:48,327 --> 00:07:49,698
¿Quién ha muerto?

111
00:07:52,463 --> 00:07:53,566
Nicky.

112
00:07:55,534 --> 00:07:58,354
Y Randall ha quedado muy maltrecho.

113
00:07:58,911 --> 00:08:00,495
Está en la clínica ahora.

114
00:08:01,377 --> 00:08:03,083
Necesito unas cosas de mi habitación.

115
00:08:03,108 --> 00:08:04,651
Escucha, Victor.

116
00:08:05,764 --> 00:08:08,221
Aquí. Ven. Ven. Ven conmigo.

117
00:08:09,900 --> 00:08:11,103
Vamos.

118
00:08:14,716 --> 00:08:16,909
Anoche pasó algo más.

119
00:08:16,935 --> 00:08:18,010
¿Qué?

120
00:08:19,883 --> 00:08:23,291
- Tabitha ha vuelto.
- ¿De verdad?

121
00:08:24,252 --> 00:08:26,885
Y ha venido con alguien.

122
00:08:27,423 --> 00:08:29,346
Victor, tu padre está aquí.

123
00:08:34,721 --> 00:08:37,346
- Eso no es posible, él...
- Está arriba.

124
00:08:38,010 --> 00:08:39,338
- No.
- Escucha, escucha.

125
00:08:39,364 --> 00:08:41,745
- Sé que es mucho que asimilar.
- No.

126
00:08:41,908 --> 00:08:43,541
- No. No.
- Victor.

127
00:08:44,034 --> 00:08:45,034
No.

128
00:08:45,060 --> 00:08:46,854
- ¿Victor?
- ¡No!

129
00:08:46,889 --> 00:08:48,995
Qué rapidez. ¿Has...?

130
00:08:49,381 --> 00:08:52,190
¡Victor! ¿Dónde vas?

131
00:08:54,299 --> 00:08:57,916
Victor, ¿me quieres decir
qué ha pasado, por favor?

132
00:08:58,580 --> 00:09:01,127
Creía que habías dicho que
íbamos a ir a por Jasper.

133
00:09:02,306 --> 00:09:03,615
¡Oye, para!

134
00:09:03,963 --> 00:09:05,665
No estás siendo justo.

135
00:09:05,754 --> 00:09:07,112
Viniste a mi casa,

136
00:09:07,138 --> 00:09:08,799
me hiciste meterme en
ese fuerte y ahora...

137
00:09:08,825 --> 00:09:10,877
Donna ha dicho que mi padre está aquí.

138
00:09:13,199 --> 00:09:14,659
¿Qué? ¿Cómo?

139
00:09:14,685 --> 00:09:16,635
No importa. Deberías irte a casa.

140
00:09:17,237 --> 00:09:19,799
Buscaremos a Jasper más tarde.

141
00:09:24,034 --> 00:09:25,455
¿Y cómo fue?

142
00:09:28,963 --> 00:09:30,180
Fue...

143
00:09:30,237 --> 00:09:31,599
Bueno, sentí miedo,

144
00:09:32,007 --> 00:09:35,061
al despertarme en el hospital,
sin saber si todo era...

145
00:09:35,659 --> 00:09:38,514
real o si seguía siendo un sueño.

146
00:09:38,899 --> 00:09:41,108
Entonces, ¿hablaste de
verdad con la abuela?

147
00:09:42,030 --> 00:09:43,186
Sí.

148
00:09:45,505 --> 00:09:47,148
Es que no lo entiendo.

149
00:09:47,174 --> 00:09:49,507
¿Cómo pasas de un faro en el bosque

150
00:09:49,582 --> 00:09:51,350
a un hospital en Maine?

151
00:09:51,999 --> 00:09:54,132
Cielo, no lo sé.

152
00:09:54,260 --> 00:09:55,975
Ojalá pudiera explicarlo.

153
00:09:56,479 --> 00:10:00,194
Lo importante es que está de vuelta

154
00:10:00,622 --> 00:10:02,311
y estamos otra vez todos juntos.

155
00:10:03,532 --> 00:10:04,600
¡Oye!

156
00:10:05,808 --> 00:10:07,366
Tengo que hablar contigo.

157
00:10:08,147 --> 00:10:09,975
- Aparta, tío.
- No, no, no. No.

158
00:10:10,001 --> 00:10:11,921
Jim, no pasa nada. No pasa nada.

159
00:10:12,359 --> 00:10:13,443
Por favor.

160
00:10:16,184 --> 00:10:17,483
Boyd ha dicho...

161
00:10:18,978 --> 00:10:21,007
¿Boyd ha dicho que te
metiste por un árbol?

162
00:10:21,033 --> 00:10:22,952
Se llaman árboles portales.

163
00:10:23,421 --> 00:10:25,116
Hay varios por todo el bosque,

164
00:10:25,142 --> 00:10:26,637
pero este tiene colgadas botellas.

165
00:10:26,663 --> 00:10:27,960
El faro.

166
00:10:28,376 --> 00:10:31,160
¿Era el mismo faro que buscaba Miranda?

167
00:10:31,186 --> 00:10:32,788
Bueno, tiene que serlo.

168
00:10:32,814 --> 00:10:35,359
¿Puedes volver allí sin el árbol?

169
00:10:35,385 --> 00:10:36,996
No lo sé. No lo sé.

170
00:10:37,022 --> 00:10:38,749
Vale. Pues tenemos que ir a ese árbol.

171
00:10:38,775 --> 00:10:40,335
Vale. Espera.

172
00:10:40,361 --> 00:10:42,858
Acaba de volver y ¿tú quieres hacer qué?

173
00:10:42,884 --> 00:10:44,991
No hablo de volver a meterse
por él, pero tengo que verlo.

174
00:10:45,147 --> 00:10:47,004
He estado allí, ¿vale?

175
00:10:47,030 --> 00:10:49,163
Fue el primer sitio en el
que miré cuando no volvió.

176
00:10:49,189 --> 00:10:51,304
No hay nada que ver.

177
00:10:52,351 --> 00:10:54,647
Te refieres aparte de un árbol mágico.

178
00:10:56,796 --> 00:10:58,832
Vale. Las botellas. ¿Qué
pasa con las botellas?

179
00:10:58,858 --> 00:11:01,530
- ¿Tenían algo de especial?
- Yo cogí unas cuantas.

180
00:11:01,701 --> 00:11:04,991
Había trozos de papel dentro
con números escritos.

181
00:11:05,090 --> 00:11:08,100
Dios mío. ¿Y no creíste
que era importante?

182
00:11:08,210 --> 00:11:10,022
Creo que este sitio hace
un trabajo estupendo

183
00:11:10,048 --> 00:11:11,952
jugando con nuestras mentes.

184
00:11:12,255 --> 00:11:14,327
Espera. No. Esto es distinto.

185
00:11:14,896 --> 00:11:16,397
Tiene que serlo.

186
00:11:17,381 --> 00:11:21,429
Escucha. Sé que este sitio
es un puto manicomio, pero...

187
00:11:22,983 --> 00:11:24,389
Perdón por mi lenguaje.

188
00:11:24,794 --> 00:11:27,233
Pero ella ha vuelto a casa, ¿vale?

189
00:11:27,259 --> 00:11:29,554
Eso no es ningún truco. ¡No es un sueño!

190
00:11:29,580 --> 00:11:32,058
Es real. Y hay aquí un
pueblo lleno de gente

191
00:11:32,109 --> 00:11:34,077
que va a estar aporreando vuestra
puerta exigiendo respuestas,

192
00:11:34,103 --> 00:11:36,734
las tengas o no. Llévame hasta el árbol.

193
00:11:37,001 --> 00:11:38,905
A ver si podemos dar con alguna.

194
00:11:38,931 --> 00:11:41,554
Le he dicho a Boyd que iba a
ir a la reunión del pueblo.

195
00:11:41,580 --> 00:11:44,093
¡Que le den a esa puta
reunión! Perdón. Perdón.

196
00:11:44,724 --> 00:11:45,864
Vale. Escucha.

197
00:11:46,085 --> 00:11:48,271
La reunión no va a resolver nada,

198
00:11:48,297 --> 00:11:49,921
pero ir a ver ese árbol,

199
00:11:51,074 --> 00:11:52,686
al menos es un comienzo.

200
00:11:56,927 --> 00:11:59,592
Tuvimos que dejar parte de
la comida en el asentamiento.

201
00:11:59,788 --> 00:12:00,968
Es...

202
00:12:01,593 --> 00:12:03,540
es posible que tengamos
que mandar otro equipo

203
00:12:03,731 --> 00:12:05,789
antes de la próxima nevada.

204
00:12:06,230 --> 00:12:07,655
Sí. Lo solucionaremos.

205
00:12:10,561 --> 00:12:12,413
Boyd, hay algo ahí fuera,

206
00:12:12,439 --> 00:12:14,244
algo diferente.

207
00:12:14,568 --> 00:12:16,596
Lo hemos oído ya dos veces,

208
00:12:17,946 --> 00:12:21,010
merodeando junto a las cabañas de noche.

209
00:12:21,767 --> 00:12:22,916
Vale.

210
00:12:25,182 --> 00:12:27,783
Si merodear es todo cuanto hace,

211
00:12:29,309 --> 00:12:31,525
tenemos cosas más importantes
de las que preocuparnos.

212
00:12:43,023 --> 00:12:44,958
Lo que le han hecho a Randall...

213
00:12:45,858 --> 00:12:48,486
¿Por qué lo han dejado con vida?
¿Por qué no lo han matado?

214
00:12:52,660 --> 00:12:55,736
Creo que quieren que lo veamos.

215
00:12:57,384 --> 00:12:58,838
Cuando salga el sol,

216
00:12:59,535 --> 00:13:02,064
quieren que recordemos lo
que nos espera de noche.

217
00:13:03,458 --> 00:13:05,685
Parte de lo que mantiene
cuerda a la gente aquí

218
00:13:05,711 --> 00:13:08,424
es que podemos fingir durante el día,

219
00:13:10,537 --> 00:13:12,166
fingir que estamos a salvo.

220
00:13:14,762 --> 00:13:16,658
Con Randall paseando entre nosotros,

221
00:13:18,165 --> 00:13:20,174
ya no podemos fingir.

222
00:13:25,128 --> 00:13:27,739
Extraje la bala, la estabilicé.

223
00:13:27,807 --> 00:13:30,716
Parecía estar bien y, de
repente, ya no lo estaba.

224
00:13:31,371 --> 00:13:32,457
Dios.

225
00:13:34,021 --> 00:13:36,230
- Lo siento.
- Sí.

226
00:13:38,347 --> 00:13:39,527
Vale.

227
00:13:39,626 --> 00:13:42,074
Dios. Es un milagro que no esté roto.

228
00:13:42,100 --> 00:13:44,853
- Mari.
- Seguro que hay daño en los ligamentos.

229
00:13:45,716 --> 00:13:48,178
Deberías mantenerlo en alto. Voy
a ir a buscarte una almohada.

230
00:13:48,203 --> 00:13:50,888
Mari, para un segundo, por favor.

231
00:13:51,771 --> 00:13:53,790
Escucha, lo de anoche no fue fácil

232
00:13:53,948 --> 00:13:55,601
y no fue culpa tuya, ¿vale?

233
00:13:55,627 --> 00:13:56,911
Ya, bueno...

234
00:13:57,520 --> 00:14:00,099
- dile eso a Nicky.
- Te lo digo a ti.

235
00:14:00,997 --> 00:14:03,302
Escucha. Sé lo que es eso, yo...

236
00:14:03,997 --> 00:14:05,904
No... no quiero que...

237
00:14:05,929 --> 00:14:06,972
¿Qué?

238
00:14:09,427 --> 00:14:11,549
Si lo que crees es que voy
a empezar a desquiciarme

239
00:14:11,575 --> 00:14:14,044
- y volver a robar morfina...
- No he dicho eso.

240
00:14:14,070 --> 00:14:15,645
No tienes que hacerlo.

241
00:14:19,104 --> 00:14:20,403
Oye. Ven aquí.

242
00:14:21,367 --> 00:14:22,450
Ven aquí.

243
00:14:27,893 --> 00:14:31,068
Oye, ahora eres tú la paciente.

244
00:14:32,036 --> 00:14:34,139
¿Puedes, por favor, dejar
de preocuparte por mí

245
00:14:34,165 --> 00:14:35,834
y dejar que yo me preocupe por ti?

246
00:14:39,775 --> 00:14:41,542
¿Nos podemos preocupar
la una por la otra?

247
00:14:47,093 --> 00:14:48,321
Tengo que irme.

248
00:14:48,967 --> 00:14:51,266
- Espera.
- Descansa un poco, ¿vale?

249
00:15:03,165 --> 00:15:05,251
- No. Boyd...
- Solo quiero ayudar.

250
00:15:05,277 --> 00:15:06,471
Lo entiendo.

251
00:15:06,497 --> 00:15:09,361
Boyd, que estés aquí solo
va a empeorar las cosas.

252
00:15:12,185 --> 00:15:13,245
Lo siento.

253
00:15:13,278 --> 00:15:14,392
No.

254
00:15:14,852 --> 00:15:15,835
Tienes razón.

255
00:15:15,861 --> 00:15:18,072
Escucha, la gente te necesita ahí fuera.

256
00:15:18,146 --> 00:15:20,189
Van a necesitarte luego en la reunión.

257
00:15:20,627 --> 00:15:21,827
A los dos.

258
00:15:21,939 --> 00:15:24,041
La gente ya no puede más

259
00:15:24,080 --> 00:15:27,134
y, ahora, con la vuelta de Tabitha,
el que pudiera volver a casa...

260
00:15:28,391 --> 00:15:30,142
- Tengo...
- Sí.

261
00:15:33,428 --> 00:15:35,853
Randall, estoy aquí.

262
00:15:36,222 --> 00:15:37,726
Aprieta mi mano.

263
00:15:37,984 --> 00:15:39,445
- Voy a echarte un vistazo.
- Vale.

264
00:15:39,471 --> 00:15:40,588
- Sí.
- Sí.

265
00:15:40,849 --> 00:15:42,220
No pasa nada.

266
00:15:47,778 --> 00:15:49,523
Aquí es donde se queda...

267
00:15:50,956 --> 00:15:52,367
la mayoría del tiempo.

268
00:16:08,566 --> 00:16:10,003
Es...

269
00:16:11,695 --> 00:16:14,105
Es un poco diferente a
su habitación de casa.

270
00:16:27,210 --> 00:16:30,301
Durante los primeros años,

271
00:16:30,722 --> 00:16:32,574
cada vez que doblaba una esquina,

272
00:16:32,693 --> 00:16:36,582
surgía ese pequeño rayo de esperanza

273
00:16:36,608 --> 00:16:39,395
de que tal vez, solo tal vez,

274
00:16:39,686 --> 00:16:42,402
los vería a todos allí...

275
00:16:42,585 --> 00:16:47,442
Miranda, Eloise, Victor.

276
00:16:48,367 --> 00:16:52,410
Y que estarían sonriendo y riendo.

277
00:16:54,138 --> 00:16:58,395
Y lloraríamos todos juntos por el
terrible error que había sido todo.

278
00:16:59,548 --> 00:17:00,730
Luego...

279
00:17:04,215 --> 00:17:06,323
Eso era la parte más dura...

280
00:17:07,591 --> 00:17:09,676
ese pequeño rayo de esperanza.

281
00:17:13,387 --> 00:17:16,106
Esa era la parte insoportable.

282
00:17:22,250 --> 00:17:24,197
Cuando fueron pasando los años,

283
00:17:25,914 --> 00:17:28,650
se hizo más fácil convencerme

284
00:17:29,581 --> 00:17:30,892
de que estaban muertos.

285
00:17:31,595 --> 00:17:32,939
De que ya no estaban.

286
00:17:33,805 --> 00:17:36,494
Así que eso hice.

287
00:17:51,787 --> 00:17:54,591
Todo ese tiempo, mi pequeño estaba aquí,

288
00:17:55,888 --> 00:17:57,021
solo.

289
00:18:01,256 --> 00:18:03,917
¿Qué clase de hombre
renuncia a su familia?

290
00:18:05,618 --> 00:18:07,830
No me extraña que no
quiera hablar conmigo.

291
00:18:15,303 --> 00:18:17,133
Dale un poco de tiempo.

292
00:18:18,455 --> 00:18:19,766
Recapacitará.

293
00:18:21,242 --> 00:18:23,086
Perdón por interrumpir,

294
00:18:23,774 --> 00:18:25,817
pero nos vamos todos a la reunión.

295
00:18:25,843 --> 00:18:27,236
Voy enseguida.

296
00:18:28,221 --> 00:18:29,461
¿Reunión?

297
00:18:31,053 --> 00:18:34,078
La gente tiene muchas preguntas
sobre lo que ha pasado,

298
00:18:34,414 --> 00:18:36,148
sobre Tabitha.

299
00:18:36,174 --> 00:18:37,352
Claro.

300
00:18:37,378 --> 00:18:40,297
Tuvo bastante repercusión
que lograra salir de aquí.

301
00:18:42,975 --> 00:18:44,555
Vamos.

302
00:18:45,090 --> 00:18:46,656
¡Vamos!

303
00:18:46,960 --> 00:18:48,930
Atención todos, sentaos.

304
00:18:49,151 --> 00:18:51,211
- Hola, pasad.
- Siéntate aquí.

305
00:18:52,549 --> 00:18:54,524
Que todo el mundo se siente.

306
00:18:57,220 --> 00:18:59,867
Vale, atención. Vale. Venga.

307
00:19:01,195 --> 00:19:02,372
Vale. Escuchad.

308
00:19:02,664 --> 00:19:06,037
Comprendo que todos
queráis respuestas, ¿vale?

309
00:19:06,531 --> 00:19:07,966
Yo también, ¿de acuerdo?

310
00:19:07,992 --> 00:19:09,396
Pero la verdad es que

311
00:19:09,422 --> 00:19:12,672
no hay una explicación sencilla
para todo esto, ¿vale?

312
00:19:12,698 --> 00:19:14,508
- No hay nada que...
- ¿Dónde coño está Tabitha?

313
00:19:14,542 --> 00:19:16,039
- Sí.
- Sí.

314
00:19:17,581 --> 00:19:19,226
Viene ahora, ¿vale?

315
00:19:19,294 --> 00:19:21,289
Pero intentad recordar,
ha pasado por mucho.

316
00:19:21,315 --> 00:19:24,203
Con el debido respeto, Boyd,
todos hemos pasado por mucho.

317
00:19:24,289 --> 00:19:25,469
Es verdad.

318
00:19:25,495 --> 00:19:27,789
- Ya lo sé.
- ¿Seguro?

319
00:19:27,821 --> 00:19:31,063
Porque yo creo que si
de verdad lo supieras,

320
00:19:31,089 --> 00:19:32,961
sería ella la que
estaría hablando y no tú.

321
00:19:32,987 --> 00:19:33,781
Sí.

322
00:19:33,807 --> 00:19:35,691
Escuchad, vamos a calmarnos todos.

323
00:19:35,717 --> 00:19:37,945
Oye, ¿por qué ibas en esa ambulancia?

324
00:19:38,052 --> 00:19:40,922
Bueno, tuvimos un accidente.

325
00:19:40,948 --> 00:19:44,917
Estaba llevando a Tabitha
a un parque cerca de mi...

326
00:19:44,943 --> 00:19:46,344
Tabitha ya está aquí.

327
00:19:50,189 --> 00:19:51,719
¿Qué digo?

328
00:19:52,243 --> 00:19:53,742
Diles solo la verdad.

329
00:19:59,740 --> 00:20:02,066
- Gracias por venir.
- Sí. - Sí.

330
00:20:06,339 --> 00:20:08,347
¿De verdad te metiste por un árbol?

331
00:20:08,373 --> 00:20:10,519
- Escuchad, dejemos que hable.
- Tranquilo.

332
00:20:12,120 --> 00:20:13,925
Así es. Sí.

333
00:20:17,813 --> 00:20:20,665
Imagino que algunos ya lo sabéis,

334
00:20:20,691 --> 00:20:23,727
pero hay unos árboles en el bosque

335
00:20:23,753 --> 00:20:25,751
que no son como los otros árboles.

336
00:20:29,368 --> 00:20:32,206
Oye. La reunión del
pueblo ya ha empezado.

337
00:20:32,231 --> 00:20:34,173
Ya. Es que voy a buscar una cosa.

338
00:21:02,345 --> 00:21:03,409
¿Hola?

339
00:21:22,022 --> 00:21:23,633
¿Por qué me has traído aquí?

340
00:21:24,507 --> 00:21:26,469
Porque quería que vieras que...

341
00:21:27,624 --> 00:21:29,741
si asciendes lo suficiente,

342
00:21:30,482 --> 00:21:32,718
hasta una pesadilla
puede parecer un sueño.

343
00:22:02,594 --> 00:22:03,679
¿Hola?

344
00:22:06,722 --> 00:22:07,902
Hola, Elgin.

345
00:22:08,278 --> 00:22:09,379
Dios...

346
00:22:09,496 --> 00:22:11,523
- ¿Qué cojones...?
- Lo siento mucho.

347
00:22:11,549 --> 00:22:13,636
- Creía que eras...
- Dios mío.

348
00:22:14,120 --> 00:22:16,354
- Lo siento.
- ¿Estás bien?

349
00:22:17,228 --> 00:22:18,332
No.

350
00:22:19,522 --> 00:22:20,902
No mucho.

351
00:22:22,899 --> 00:22:25,308
- Lo siento.
- No. Espera.

352
00:22:27,130 --> 00:22:28,732
Me vendría bien algo de compañía.

353
00:22:28,758 --> 00:22:31,863
Si no estás, bueno, ocupado.

354
00:22:32,189 --> 00:22:33,261
Claro.

355
00:22:34,257 --> 00:22:35,335
¿Victor?

356
00:22:36,120 --> 00:22:38,769
¿Qué estás haciendo? Hace frío aquí.

357
00:22:39,671 --> 00:22:41,707
Nunca hice dibujos de él.

358
00:22:42,739 --> 00:22:43,879
¿Qué?

359
00:22:44,590 --> 00:22:46,707
Cuando estaba solo aquí, nunca...

360
00:22:47,783 --> 00:22:50,793
Siempre hacía dibujos
de las cosas que veía,

361
00:22:51,652 --> 00:22:54,941
porque sabía que los dibujos
recordarían, pero nunca...

362
00:22:55,149 --> 00:22:56,582
nunca hice...

363
00:22:56,940 --> 00:22:59,168
dibujos de lo anterior a eso.

364
00:23:02,095 --> 00:23:06,408
Y ahora me digo a mí mismo
que fue un sueño y que...

365
00:23:06,463 --> 00:23:07,542
que...

366
00:23:08,480 --> 00:23:10,324
él era...

367
00:23:13,910 --> 00:23:14,942
Victor...

368
00:23:15,660 --> 00:23:17,613
Nada de eso importa.

369
00:23:17,756 --> 00:23:19,107
Está aquí.

370
00:23:19,179 --> 00:23:21,520
De algún modo, tu padre está aquí

371
00:23:21,546 --> 00:23:23,168
y te está esperando en el pueblo.

372
00:23:23,194 --> 00:23:25,379
No. No. Está esperando a un niño pequeño

373
00:23:25,405 --> 00:23:27,722
que desapareció hace mucho tiempo.

374
00:23:31,697 --> 00:23:33,332
¿Qué va a pensar...

375
00:23:36,063 --> 00:23:39,246
cuando me... vea?

376
00:23:43,080 --> 00:23:44,301
No lo sé.

377
00:23:48,406 --> 00:23:50,566
Sí sé que se supone
que tengo que decirte

378
00:23:51,262 --> 00:23:52,894
que todo irá bien

379
00:23:53,262 --> 00:23:55,176
y que te va a querer igualmente.

380
00:23:55,958 --> 00:23:58,355
Pero no sé si eso es cierto.

381
00:24:00,804 --> 00:24:03,058
Esto se te da fatal.

382
00:24:03,815 --> 00:24:05,152
Perdón.

383
00:24:11,680 --> 00:24:13,261
No te conozco mucho,

384
00:24:13,785 --> 00:24:16,465
pero pareces muy buena persona,

385
00:24:16,835 --> 00:24:19,505
y eso es algo de lo que
estar orgulloso aquí.

386
00:24:20,517 --> 00:24:22,410
Daría lo que fuera

387
00:24:22,888 --> 00:24:24,933
por volver a sentirme buena persona.

388
00:24:27,513 --> 00:24:28,761
Tal vez...

389
00:24:31,767 --> 00:24:34,246
Tal vez no eres el
único que tiene miedo.

390
00:24:36,146 --> 00:24:39,246
Quizá él tenga miedo de no ser el padre

391
00:24:39,646 --> 00:24:41,668
que ese niño recuerda.

392
00:25:07,420 --> 00:25:10,039
¿Y ves a la mujer del kimono
aun estando despierto?

393
00:25:10,249 --> 00:25:12,289
Ahora sí. Sí.

394
00:25:13,544 --> 00:25:15,250
¿Quiere hacerte daño?

395
00:25:16,508 --> 00:25:18,617
Eso pensaba al principio,

396
00:25:18,805 --> 00:25:20,282
pero, cuando la vi anoche,

397
00:25:20,308 --> 00:25:21,719
me pidió ayuda.

398
00:25:23,613 --> 00:25:24,883
¿Para qué?

399
00:25:25,714 --> 00:25:26,828
No lo sé.

400
00:25:27,641 --> 00:25:30,727
Si mi abuela estuviera aquí, seguro
que me diría que es un ángel o algo.

401
00:25:31,547 --> 00:25:34,800
"Recuerda que hay una razón por la
que los ángeles dicen 'No temas'

402
00:25:34,825 --> 00:25:36,641
cuando ven a alguien.

403
00:25:36,869 --> 00:25:38,836
Incluso Gabriel era aterrador".

404
00:25:41,404 --> 00:25:43,438
Vaya con el Sr. Bibliomaníaco.

405
00:25:49,027 --> 00:25:50,654
¿Quieres saber qué es lo más jodido?

406
00:25:53,492 --> 00:25:55,789
Que cambiaría a la mujer malrollera
del kimono en un santiamén

407
00:25:55,815 --> 00:25:58,000
por la mierda que oigo en mi cabeza.

408
00:26:00,147 --> 00:26:01,375
¿Como qué?

409
00:26:02,406 --> 00:26:04,157
Básicamente son gritos.

410
00:26:05,410 --> 00:26:06,578
Pero no...

411
00:26:07,866 --> 00:26:10,047
no solo los oigo. Es como...

412
00:26:11,680 --> 00:26:13,445
Es como si también los sintiera.

413
00:26:14,115 --> 00:26:16,172
Esto es lo único que lo apacigua.

414
00:26:22,290 --> 00:26:23,969
¿Hablas con tus padres del tema?

415
00:26:25,449 --> 00:26:26,836
¿Y qué van a hacer?

416
00:26:30,354 --> 00:26:32,219
Ahora están en el restaurante
con todos los demás,

417
00:26:32,245 --> 00:26:34,688
intentando averiguar qué significa
que mi madre haya salido.

418
00:26:35,953 --> 00:26:37,774
¿Tú qué crees que significa?

419
00:26:38,895 --> 00:26:40,899
Sinceramente, no creo
que signifique nada.

420
00:26:44,210 --> 00:26:46,414
Creo que este lugar existe...

421
00:26:49,418 --> 00:26:51,711
Creo que solo existe
para hacernos sufrir.

422
00:26:52,048 --> 00:26:53,867
Quizá por eso la dejaran salir.

423
00:26:54,809 --> 00:26:56,180
¿Qué quieres decir?

424
00:26:56,853 --> 00:26:59,094
La mejor forma de hacernos
sufrir es darnos esperanza.

425
00:27:03,320 --> 00:27:05,313
No creo que nos vayan
a dejar salir nunca.

426
00:27:11,344 --> 00:27:13,784
Eres muy deprimente cuando vas fumada.

427
00:27:16,139 --> 00:27:17,378
Lo siento.

428
00:27:20,277 --> 00:27:22,191
Cuando quise darme cuenta,

429
00:27:22,534 --> 00:27:24,444
la ambulancia había parado.

430
00:27:24,470 --> 00:27:27,019
El conductor dijo que había un
árbol en mitad de la carretera

431
00:27:27,045 --> 00:27:29,863
y ya sabéis todos lo que pasa después.

432
00:27:29,889 --> 00:27:30,931
Adelante.

433
00:27:32,380 --> 00:27:35,456
Cuando estabas fuera, ¿te
pusiste en contacto con alguien?

434
00:27:35,722 --> 00:27:38,980
¿Hablaste con la policía o
con alguien de este lugar?

435
00:27:39,550 --> 00:27:41,620
Quería hacerlo.

436
00:27:41,722 --> 00:27:43,339
¿Estás de puta coña?

437
00:27:43,365 --> 00:27:45,769
- Vigila esa lengua.
- Venga ya.

438
00:27:45,909 --> 00:27:47,271
Podría haber servido.

439
00:27:48,253 --> 00:27:51,159
No lo entendéis. No me habrían creído.

440
00:27:51,185 --> 00:27:52,870
Tabitha, eso no lo sabes.

441
00:27:52,896 --> 00:27:56,430
Mirad, con todos mis
respetos, cuando me lo contó,

442
00:27:56,456 --> 00:27:58,316
creía que le faltaba un tornillo.

443
00:27:58,342 --> 00:27:59,797
Pero la creíste.

444
00:28:00,183 --> 00:28:02,155
Al final, la creíste.

445
00:28:02,534 --> 00:28:05,370
Para ser justos, mis circunstancias

446
00:28:05,396 --> 00:28:08,407
son algo distintas a las
de una persona normal.

447
00:28:08,433 --> 00:28:10,081
Mirad, yo estaba en la ambulancia

448
00:28:10,106 --> 00:28:12,233
cuando nos suplicó
que diéramos la vuelta

449
00:28:12,259 --> 00:28:13,670
y todos pensamos que estaba histérica.

450
00:28:13,696 --> 00:28:15,086
¿Qué hace esta aquí?

451
00:28:15,111 --> 00:28:17,141
- Anoche mató a una persona.
- ¡Sí!

452
00:28:17,167 --> 00:28:19,634
- Muy bien. ¡Calma!
- ¡Venga ya!

453
00:28:19,660 --> 00:28:21,235
- Fue un accidente.
- ¿Accidente?

454
00:28:21,261 --> 00:28:24,844
Sí, claro. Aquí todo es un accidente
salvo que sea alguien que a ti

455
00:28:24,870 --> 00:28:27,110
y a la reina madre no os caiga bien.

456
00:28:27,136 --> 00:28:29,983
Siento decir esto, pero
has tenido una oportunidad

457
00:28:30,009 --> 00:28:32,126
que nadie más ha tenido nunca,

458
00:28:32,152 --> 00:28:33,438
y la has cagado.

459
00:28:33,712 --> 00:28:35,423
Disculpa.

460
00:28:35,449 --> 00:28:37,712
¿Qué habrías hecho tú exactamente?

461
00:28:38,454 --> 00:28:40,194
¿Qué habríais hecho los demás?

462
00:28:40,219 --> 00:28:42,688
Yo no me habría ido de
excursión al parque.

463
00:28:42,714 --> 00:28:45,430
- Sí. Algo.
- No fue así.

464
00:28:45,456 --> 00:28:47,548
- No era una excursión.
- Has estado fuera,

465
00:28:47,574 --> 00:28:50,385
en el mundo real, donde
la gente puede ayudar.

466
00:28:50,411 --> 00:28:52,597
¿Cómo es que no lo has aprovechado?

467
00:28:52,856 --> 00:28:54,873
Sí, a lo mejor pensarían
que estabas loca,

468
00:28:54,899 --> 00:28:56,311
¿pero y si no?

469
00:28:56,337 --> 00:28:57,868
¿Y si alguien te hubiera creído?

470
00:28:57,894 --> 00:29:00,415
¡Alguien me creyó y mirad dónde está!

471
00:29:00,727 --> 00:29:02,508
¡Aquí sentado con nosotros!

472
00:29:02,533 --> 00:29:05,134
- Tabitha.
- Mirad. Seguro que todo el mundo

473
00:29:05,160 --> 00:29:07,040
lo habría hecho mucho mejor que yo,

474
00:29:07,066 --> 00:29:09,751
y siento que no hayáis
tenido esa oportunidad.

475
00:29:11,703 --> 00:29:14,024
Siento no tener vuestras respuestas.

476
00:29:15,422 --> 00:29:18,174
Lo siento. No puedo hacer
esto. No puedo. Lo siento.

477
00:29:18,215 --> 00:29:20,173
- Por favor.
- Tabitha.

478
00:29:20,199 --> 00:29:21,735
Ahora no. Ya es suficiente.

479
00:29:22,593 --> 00:29:24,001
Por Dios.

480
00:29:24,383 --> 00:29:25,579
Escuchad.

481
00:29:25,907 --> 00:29:27,969
Escuchad. Lo más
importante de todo esto,

482
00:29:27,995 --> 00:29:30,528
lo que no podemos perder de vista

483
00:29:30,985 --> 00:29:32,454
es que Tabitha ha salido.

484
00:29:32,563 --> 00:29:35,040
Para lo que ha servido...

485
00:29:35,065 --> 00:29:38,251
No, no, pero lo importante
no es que haya vuelto.

486
00:29:38,292 --> 00:29:40,790
Es que alguien se ha ido a casa.

487
00:29:40,816 --> 00:29:43,048
Ya no hablamos de deseos ni esperanzas.

488
00:29:43,074 --> 00:29:46,540
Ahora tenemos pruebas
concretas. Es posible.

489
00:29:46,566 --> 00:29:48,360
Estupendo. ¿Dónde está el árbol?

490
00:29:48,386 --> 00:29:49,579
¿Qué?

491
00:29:49,955 --> 00:29:52,360
¿Dónde está el árbol?

492
00:29:52,500 --> 00:29:54,079
- ¡Sí!
- Sí.

493
00:29:54,105 --> 00:29:57,866
Que todo el mundo se
tranquilice. Frenemos un segundo.

494
00:29:57,892 --> 00:30:00,939
- Hay que pensarlo bien, ¿vale?
- ¿Qué hay que pensar?

495
00:30:00,965 --> 00:30:03,781
Tabitha se metió por un
árbol y volvió a casa, ¿no?

496
00:30:03,815 --> 00:30:06,042
¿Por qué no estamos haciendo
cola para repetir lo mismo?

497
00:30:06,130 --> 00:30:07,762
Porque no es tan simple, ¿vale?

498
00:30:07,788 --> 00:30:09,562
¡No podemos salir corriendo al bosque

499
00:30:09,588 --> 00:30:11,868
y saltar al primer árbol que veamos!

500
00:30:11,894 --> 00:30:13,204
¿Por qué no?

501
00:30:13,788 --> 00:30:15,058
¿Perdona?

502
00:30:15,092 --> 00:30:17,372
Es que... Perdona, Boyd.

503
00:30:17,398 --> 00:30:20,149
No quiero pasar aquí un
segundo más de lo necesario.

504
00:30:20,277 --> 00:30:22,679
Aunque solo exista la
más mínima posibilidad

505
00:30:22,705 --> 00:30:26,257
de que ese árbol nos lleve a
casa, ¿a qué estamos esperando?

506
00:30:26,283 --> 00:30:27,968
- A ver, que todo el mundo...
- No, no, no.

507
00:30:27,993 --> 00:30:29,803
Papá, papá, ella tiene razón, ¿vale?

508
00:30:30,101 --> 00:30:33,039
- Ya vale de quedarnos aquí hablando...
- ¡Basta, basta, basta!

509
00:30:33,065 --> 00:30:35,096
¡No! ¡Escuchad! ¡Eh, eh!

510
00:30:35,883 --> 00:30:40,314
Dais por sentado que ese árbol es
como una puerta mágica. No lo es.

511
00:30:40,503 --> 00:30:43,406
Yo me metí por uno de ellos
y ¿sabéis dónde acabé?

512
00:30:43,711 --> 00:30:46,476
En una chimenea bajo tierra.

513
00:30:46,913 --> 00:30:48,280
Casi acabo muerto.

514
00:30:48,305 --> 00:30:49,671
- Mirad.
- No sabéis...

515
00:30:49,697 --> 00:30:52,341
Ni siquiera fue el árbol
lo que la sacó de aquí.

516
00:30:52,921 --> 00:30:54,843
Ha dicho que fue el faro.

517
00:30:54,869 --> 00:30:57,309
Genial. Pues vamos hasta el faro

518
00:30:57,335 --> 00:30:59,130
- y después a casa.
- Escúchame, ¿vale?

519
00:30:59,156 --> 00:31:00,501
¡No, escucha tú, hostias!

520
00:31:00,526 --> 00:31:02,671
- ¡Dale, venga ya!
- ¡No, no, no! ¡Estoy harto!

521
00:31:02,697 --> 00:31:05,820
¡Estoy harto! ¡Harto de tus planes!

522
00:31:05,846 --> 00:31:08,057
¡Harto de tus putas normas!

523
00:31:11,115 --> 00:31:12,734
¡Quiero irme a casa!

524
00:31:25,552 --> 00:31:27,583
¿Por qué no has ido a la reunión?

525
00:31:29,997 --> 00:31:31,700
Algo que aprenderás cuando crezcas

526
00:31:31,726 --> 00:31:34,701
es que cualquier reunión con más de
tres personas es una pérdida de tiempo.

527
00:31:36,346 --> 00:31:38,685
- ¿Jade?
- Qué rapidez.

528
00:31:41,454 --> 00:31:42,830
¿Cómo ha ido?

529
00:31:45,615 --> 00:31:46,740
No muy bien.

530
00:31:46,766 --> 00:31:47,833
¿Ves?

531
00:31:47,948 --> 00:31:49,383
Nos vamos al árbol.

532
00:31:49,408 --> 00:31:51,458
- Por fin.
- Espera, ¿qué?

533
00:31:51,484 --> 00:31:54,201
No tengo nada que contarles,
Jim. Tienen razón.

534
00:31:54,227 --> 00:31:56,473
Me fui. Me fui y he vuelto.

535
00:31:56,498 --> 00:31:58,536
Y he vuelto sin nada.

536
00:31:59,384 --> 00:32:00,949
Se lo debo.

537
00:32:01,755 --> 00:32:03,026
- ¿Se lo debes?
- Sí.

538
00:32:03,052 --> 00:32:05,399
Tabitha, acabas de llegar,
¿y quieres volver a salir?

539
00:32:05,424 --> 00:32:07,185
- No es que vaya a entrar en el árbol.
- Exacto.

540
00:32:07,211 --> 00:32:09,643
- ¿Quieres no meterte en esto?
- Yo también quiero ir.

541
00:32:09,669 --> 00:32:12,052
- ¡No! Nadie va a ir a ningún árbol.
- ¡Jim!

542
00:32:14,163 --> 00:32:16,836
- Hablemos un segundo, por favor.
- Sí.

543
00:32:20,436 --> 00:32:22,247
Tienes que pensar lo que estás haciendo.

544
00:32:22,273 --> 00:32:23,515
Eso hago.

545
00:32:24,801 --> 00:32:26,436
Creíamos que habías muerto.

546
00:32:27,209 --> 00:32:29,750
Tus hijos creían que habías muerto.

547
00:32:29,828 --> 00:32:31,609
¿Crees que me importa una
mierda lo que les debas

548
00:32:31,635 --> 00:32:33,070
a los que están en ese restaurante?

549
00:32:33,096 --> 00:32:34,970
Les debes a tus hijos estar aquí.

550
00:32:34,995 --> 00:32:37,094
Solo voy a enseñarle
dónde está el árbol.

551
00:32:37,317 --> 00:32:38,561
Nada más.

552
00:32:38,807 --> 00:32:40,469
No voy a entrar.

553
00:32:41,105 --> 00:32:43,180
Volveré. Te lo prometo.

554
00:32:45,482 --> 00:32:47,810
Vale, pero Ethan...

555
00:32:48,216 --> 00:32:49,741
se queda aquí conmigo.

556
00:32:50,170 --> 00:32:52,772
¿Sabes que se escapó para
buscarte cuando te fuiste?

557
00:32:53,180 --> 00:32:55,420
¿De verdad quieres llevarlo allí

558
00:32:55,446 --> 00:32:58,045
y enseñarle dónde está el árbol mágico?

559
00:33:00,630 --> 00:33:01,959
- Vale.
- Sí.

560
00:33:01,985 --> 00:33:03,474
- Vale.
- Bien.

561
00:33:06,397 --> 00:33:07,513
Ethan,

562
00:33:08,677 --> 00:33:10,550
vas a quedarte aquí con tu padre, ¿vale?

563
00:33:10,576 --> 00:33:14,134
- Pero quiero ayudar.
- Ayudas si te quedas aquí.

564
00:33:14,630 --> 00:33:16,159
Volveré pronto.

565
00:33:16,286 --> 00:33:18,037
- Vámonos.
- Iré a por la chaqueta.

566
00:33:25,224 --> 00:33:26,326
Papá.

567
00:33:28,340 --> 00:33:29,560
¡Para, papá!

568
00:33:30,532 --> 00:33:31,576
Venga.

569
00:33:33,447 --> 00:33:35,292
- ¿A ti qué coño te pasa?
- ¿Qué?

570
00:33:35,318 --> 00:33:37,427
Estamos sobre un barril de pólvora

571
00:33:37,453 --> 00:33:39,052
y Fatima y tú vais y le prendéis fuego.

572
00:33:39,078 --> 00:33:40,310
- Está alterada.
- Anda, ¿sí?

573
00:33:40,336 --> 00:33:42,495
Adivina. Todos estamos
alterados de cojones.

574
00:33:42,521 --> 00:33:45,388
Lo que hay que hacer es
tranquilizar a los demás.

575
00:33:45,414 --> 00:33:48,636
Vale, o a lo mejor lo que necesitamos
es que alguien empiece a hacer algo

576
00:33:48,662 --> 00:33:51,349
en vez de estar de brazos cruzados
por miedo a lo que podría salir mal.

577
00:33:51,375 --> 00:33:54,659
¿Eso hago yo? Estar de
brazos cruzados. ¿Eso dices?

578
00:33:54,685 --> 00:33:56,420
A lo mejor lo que hay que hacer
es empezar a correr riesgos.

579
00:33:56,446 --> 00:33:58,615
Ah, quieres correr riesgos. Vale.

580
00:33:59,516 --> 00:34:01,365
¿Con quién quieres correr riesgos?

581
00:34:01,391 --> 00:34:04,448
¿La vida de quién estás
dispuesto a jugarte?

582
00:34:04,474 --> 00:34:06,825
- Sabes que no me refiero a eso.
- ¡No, no! ¡Dímelo!

583
00:34:06,952 --> 00:34:08,396
¡Porque quiero saberlo!

584
00:34:08,630 --> 00:34:10,537
¿Quién es el siguiente
al que enviamos fuera?

585
00:34:11,925 --> 00:34:14,248
Quieres hacer algo, ¿verdad?
¡Pues dime! ¿Quién va ahora?

586
00:34:14,446 --> 00:34:15,779
¿A quién eliges?

587
00:34:16,592 --> 00:34:17,959
¿A quién eliges?

588
00:34:19,344 --> 00:34:20,584
Exacto.

589
00:34:21,727 --> 00:34:23,303
Lo que ha pasado ahí dentro...

590
00:34:24,646 --> 00:34:26,358
es muy peligroso.

591
00:34:26,454 --> 00:34:27,779
Es peligroso que...

592
00:34:40,788 --> 00:34:43,123
No sabía que aquí abajo
estuviera todo esto.

593
00:34:43,696 --> 00:34:46,173
Sí. Aquí es donde almacenan

594
00:34:46,199 --> 00:34:48,076
lo que ya se pasa de raro.

595
00:34:50,717 --> 00:34:52,537
Una noche no podía dormir

596
00:34:53,179 --> 00:34:55,248
y encontré esto.

597
00:34:58,287 --> 00:34:59,678
Madre mía.

598
00:35:02,631 --> 00:35:04,045
Esto es...

599
00:35:04,151 --> 00:35:06,212
una mina de oro de lo vintage.

600
00:35:06,316 --> 00:35:08,662
No. No. No es solo vintage.

601
00:35:09,026 --> 00:35:10,334
Esta mierda...

602
00:35:10,360 --> 00:35:12,154
es vintage de los 80.

603
00:35:15,568 --> 00:35:18,050
¿Te imaginas a la gente
corriendo por el bosque

604
00:35:18,075 --> 00:35:20,467
con lycra fluorescente?

605
00:35:20,626 --> 00:35:23,662
¿Y con los cardados
enganchándoseles en las ramas?

606
00:35:27,569 --> 00:35:28,966
Espera.

607
00:35:31,131 --> 00:35:32,529
No fastidies.

608
00:35:33,756 --> 00:35:35,170
Espera, espera.

609
00:35:36,022 --> 00:35:38,097
Mira, ¿qué me dices?

610
00:35:38,131 --> 00:35:40,998
Sí. Me gusta. Estás perfecta.

611
00:35:41,024 --> 00:35:42,311
¿Verdad que sí?

612
00:35:42,337 --> 00:35:44,014
Mira esto.

613
00:35:45,865 --> 00:35:48,631
Mola nuestra moda postapocalíptica.

614
00:35:50,778 --> 00:35:52,661
No. No hagas eso.

615
00:35:57,838 --> 00:35:59,224
Ostras.

616
00:36:03,064 --> 00:36:04,568
¿Aún funcionará?

617
00:36:18,151 --> 00:36:19,462
No. Esta para mí.

618
00:36:19,488 --> 00:36:21,098
- ¿Qué?
- Sí.

619
00:36:21,202 --> 00:36:22,321
Trae.

620
00:36:25,783 --> 00:36:27,092
Me la quedo.

621
00:36:27,118 --> 00:36:28,876
No, ya te has quedado una.

622
00:36:30,193 --> 00:36:31,384
Elgin.

623
00:36:32,065 --> 00:36:33,766
Venga, por favor.

624
00:36:33,792 --> 00:36:36,845
- Ven a cogerla.
- Eso no es justo.

625
00:36:44,070 --> 00:36:45,813
¿Sheriff Boyd?

626
00:36:47,348 --> 00:36:48,688
¿Tienes un segundo?

627
00:36:53,775 --> 00:36:56,467
Quería darte las gracias por
lo que has dicho ahí dentro.

628
00:37:00,912 --> 00:37:03,014
No puedo deshacer lo que hice.

629
00:37:03,286 --> 00:37:05,920
Eso lo sé, pero creo que puedo ayudar.

630
00:37:06,493 --> 00:37:07,662
Ah, ¿sí?

631
00:37:08,857 --> 00:37:10,069
¿Cómo es eso?

632
00:37:10,551 --> 00:37:11,967
Sobre la reunión de hoy...

633
00:37:12,564 --> 00:37:14,855
Mira, si quieres que dejen
de centrarse en ese árbol,

634
00:37:14,881 --> 00:37:16,795
tienes que darles otra
cosa en la que hacerlo.

635
00:37:17,027 --> 00:37:18,592
Un proyecto o...

636
00:37:18,945 --> 00:37:20,546
Una vez hubo una tormenta horrible.

637
00:37:20,678 --> 00:37:22,007
Alcanzó la costa el año pasado

638
00:37:22,032 --> 00:37:24,709
y se inundó la mitad del
pueblo, dejándonos sin luz.

639
00:37:24,735 --> 00:37:27,327
Y la gente estaba asustada, furiosa.

640
00:37:27,496 --> 00:37:28,764
El capitán de la comisaría

641
00:37:28,789 --> 00:37:31,248
envió a todo el mundo a reforzar
las pasarelas del puerto.

642
00:37:31,416 --> 00:37:34,467
Lo peor de la tormenta ya había
pasado, pero eso le dio a la gente...

643
00:37:34,655 --> 00:37:36,186
algo en lo que centrarse.

644
00:37:36,212 --> 00:37:38,940
Les hizo sentir que tenían
algún tipo de control.

645
00:37:39,091 --> 00:37:40,209
Ya veo.

646
00:37:41,182 --> 00:37:45,561
Así que llevas aquí menos de un día

647
00:37:45,951 --> 00:37:48,022
y ya has dado con una solución.

648
00:37:48,116 --> 00:37:49,803
Eso no es lo que digo.

649
00:37:49,829 --> 00:37:51,889
- Pero...
- ¿Crees que he dado la cara por ti?

650
00:37:52,057 --> 00:37:54,091
¿Crees que ahora somos amiguitos?

651
00:37:54,713 --> 00:37:56,112
Lo único en lo que estaba de acuerdo

652
00:37:56,138 --> 00:37:58,807
es en que tú no pintabas
nada en esa maldita reunión.

653
00:37:58,924 --> 00:38:01,260
- Lo que pasó anoche...
- ¡Mataste a una persona!

654
00:38:01,286 --> 00:38:03,609
Y abandonaste a su suerte a
dos personas en esa ambulancia.

655
00:38:03,635 --> 00:38:05,258
- ¡Lo sé!
- ¡A una de ellas

656
00:38:05,283 --> 00:38:07,885
la esposaste a la puta pared!

657
00:38:07,911 --> 00:38:09,588
- Lo siento.
- ¡Genial!

658
00:38:09,619 --> 00:38:12,963
Ve a sentirlo por ahí.
Intenta no matar a nadie.

659
00:38:13,145 --> 00:38:16,479
Y deja que yo me ocupe
de mi puñetero pueblo.

660
00:38:16,637 --> 00:38:17,862
¡Gracias!

661
00:38:31,068 --> 00:38:32,234
Joder.

662
00:38:34,586 --> 00:38:35,847
Dios.

663
00:38:55,636 --> 00:38:57,728
Cielo, ¿qué...? ¿Qué está pasando?

664
00:38:57,754 --> 00:39:00,691
- Eh, ¿cómo ha ido con tu padre?
- Bien. ¿Qué estás haciendo?

665
00:39:01,894 --> 00:39:04,480
Revisaba las provisiones,

666
00:39:04,506 --> 00:39:06,027
- la cosecha y...
- Oye, espera. Espera.

667
00:39:06,053 --> 00:39:07,691
- ¿Qué? ¿Qué quieres? ¿Qué?
- Vale, mira.

668
00:39:07,717 --> 00:39:09,156
Intento darte apoyo.

669
00:39:09,181 --> 00:39:11,087
- Vale, y...
- E intento...

670
00:39:11,113 --> 00:39:13,043
Intento ser paciente, pero...

671
00:39:13,191 --> 00:39:15,511
- necesito que...
- No puedes ayudar.

672
00:39:15,996 --> 00:39:18,392
- ¿A qué te ref...?
- ¡No puedes ayudar!

673
00:39:18,418 --> 00:39:20,207
Cielo, no lo entiendo.

674
00:39:20,233 --> 00:39:21,925
- Mira, no...
- ¿Cómo que no puedo ayudar?

675
00:39:21,951 --> 00:39:24,105
¡No puedes ayudar, coño! Esto.

676
00:39:25,683 --> 00:39:28,550
- Esto es lo único que no vomito.
- ¿Qué?

677
00:39:28,778 --> 00:39:30,629
Creo que le pasa algo malo...

678
00:39:31,480 --> 00:39:34,324
al bebé. Creo que le
pasa algo malo al bebé.

679
00:39:35,064 --> 00:39:37,465
Algo no va bien con el bebé.

680
00:39:51,866 --> 00:39:53,284
¿Qué estás mirando?

681
00:39:54,599 --> 00:39:59,696
Bueno, hay un cartel de un motel.

682
00:40:00,237 --> 00:40:01,915
Hay una piscina.

683
00:40:02,681 --> 00:40:04,656
¿Dónde está el motel?

684
00:40:09,131 --> 00:40:10,915
¿Eres el padre de Victor?

685
00:40:11,464 --> 00:40:12,689
Así es.

686
00:40:13,648 --> 00:40:15,939
Tú debes ser Ethan.

687
00:40:16,681 --> 00:40:18,876
Tu madre me ha hablado mucho de ti.

688
00:40:19,269 --> 00:40:21,037
Gracias por traerla.

689
00:40:21,554 --> 00:40:22,805
Yo no...

690
00:40:24,928 --> 00:40:26,134
De nada.

691
00:40:26,943 --> 00:40:29,352
Voy al establo, a dar
de comer a los animales.

692
00:40:29,604 --> 00:40:30,622
¿Quieres venir?

693
00:40:30,686 --> 00:40:31,876
Claro.

694
00:40:40,594 --> 00:40:42,236
¿Has visto ya a Victor?

695
00:40:42,861 --> 00:40:43,892
No.

696
00:40:44,228 --> 00:40:47,650
No creo que se alegre
mucho de que haya venido.

697
00:40:48,162 --> 00:40:49,236
¿Por qué?

698
00:40:50,096 --> 00:40:51,573
Para empezar,

699
00:40:51,599 --> 00:40:55,486
se enteró de que estaba
aquí y salió corriendo.

700
00:40:58,165 --> 00:41:00,751
A veces hace cosas así.

701
00:41:01,410 --> 00:41:03,162
Se vuelve muy gruñón.

702
00:41:04,322 --> 00:41:06,196
Creo que lo hace sin querer.

703
00:41:06,897 --> 00:41:09,673
Lo conoces muy bien, ¿no?

704
00:41:11,188 --> 00:41:12,759
Es mi mejor amigo.

705
00:41:18,018 --> 00:41:20,212
A veces, se pone tan gruñón

706
00:41:20,663 --> 00:41:22,884
que dice que ya no podemos ser amigos.

707
00:41:23,568 --> 00:41:25,954
Pero creo que es solo
porque tiene miedo.

708
00:41:27,478 --> 00:41:29,900
¿Qué crees que le da miedo?

709
00:41:32,472 --> 00:41:33,923
Que me vaya a morir.

710
00:41:34,812 --> 00:41:37,032
Todos a los que ha
querido aquí han muerto.

711
00:41:42,173 --> 00:41:43,977
Puedo acompañarte,

712
00:41:44,661 --> 00:41:45,892
si quieres,

713
00:41:46,704 --> 00:41:49,374
hasta Colony House. No tienes por qué...

714
00:41:51,689 --> 00:41:52,853
¿Qué pasa?

715
00:41:58,364 --> 00:41:59,836
Ah, ahí está Victor.

716
00:42:16,813 --> 00:42:17,856
Tranquilo.

717
00:42:19,729 --> 00:42:21,111
Todo va a ir bien.

718
00:42:47,836 --> 00:42:49,027
¿Victor?

719
00:42:54,428 --> 00:42:55,561
Victor.

720
00:43:04,291 --> 00:43:05,907
Oye, oye, oye.

721
00:43:06,009 --> 00:43:07,302
No, no.

722
00:43:09,379 --> 00:43:10,439
Dios mío.

723
00:43:22,460 --> 00:43:24,837
No sabía cómo volver a casa.

724
00:43:25,312 --> 00:43:27,220
No sabía cómo volver a casa.

725
00:43:27,246 --> 00:43:28,705
No te preocupes.

726
00:43:29,200 --> 00:43:30,576
No pasa nada.

727
00:44:32,060 --> 00:44:33,489
¿Qué estás haciendo aquí?

728
00:44:34,111 --> 00:44:35,294
Estaba...

729
00:44:37,485 --> 00:44:38,787
Yo qué sé.

730
00:44:39,519 --> 00:44:42,013
Intentando aplacar la culpa, supongo.

731
00:44:43,827 --> 00:44:46,013
Lo que pasó anoche no fue culpa tuya

732
00:44:46,946 --> 00:44:49,423
y siento no haberte
apoyado más en la reunión.

733
00:44:49,510 --> 00:44:51,404
La gente tiene derecho
a hacer preguntas.

734
00:44:51,577 --> 00:44:54,145
Es solo que estoy cansado de ser
el tipo que no tiene respuestas.

735
00:44:56,318 --> 00:44:58,198
¿Te ha parecido gracioso?

736
00:44:58,224 --> 00:45:00,255
Perdón. Es que...

737
00:45:01,605 --> 00:45:03,279
me has recordado a mi hermana.

738
00:45:03,902 --> 00:45:05,575
Siempre estaba...

739
00:45:08,107 --> 00:45:09,669
Era una persona

740
00:45:10,718 --> 00:45:13,748
que intentaba al máximo
hacerlo todo bien,

741
00:45:15,069 --> 00:45:17,818
pero siempre acababa
sintiendo que se equivocaba.

742
00:45:19,216 --> 00:45:20,802
Tal como se comportaban todos antes,

743
00:45:20,828 --> 00:45:23,591
parecía que ellos quisieran
irse a casa y tú no.

744
00:45:24,529 --> 00:45:27,560
Pero es porque intentas evitar
que la gente haga estupideces.

745
00:45:29,138 --> 00:45:32,044
Solo quiero que sepas que,
la próxima vez, te apoyaré.

746
00:45:32,456 --> 00:45:34,500
Ya. Gracias.

747
00:45:37,284 --> 00:45:38,521
Venga.

748
00:45:38,864 --> 00:45:40,505
¡Maldita sea!

749
00:45:41,734 --> 00:45:44,935
Oye, supongo que no querrás que te aúpe

750
00:45:45,154 --> 00:45:47,576
- para que me ayudes a...
- Son solo números.

751
00:45:48,794 --> 00:45:52,248
No, no, no. Espera. Mira.

752
00:45:53,199 --> 00:45:56,318
Cada trozo de papel tiene
cuatro números, ¿no?

753
00:45:56,587 --> 00:45:58,544
¿Y si no son solo números?

754
00:45:58,965 --> 00:46:00,490
¿Y si son fechas?

755
00:46:01,509 --> 00:46:03,845
En este pone 2659.

756
00:46:06,709 --> 00:46:08,904
No lo sé, Jade. A lo
mejor Jim lleva razón.

757
00:46:09,513 --> 00:46:11,724
¿Cómo sabemos que todo lo que...?

758
00:46:12,286 --> 00:46:13,310
   

759
00:46:21,258 --> 00:46:22,992
He visto a tus niños siniestros, ¿sabes?

760
00:46:25,272 --> 00:46:26,297
¿En serio?

761
00:46:26,908 --> 00:46:28,015
¿Dónde?

762
00:46:28,293 --> 00:46:29,821
En los túneles.

763
00:46:30,493 --> 00:46:32,375
Bajé allí el día que tú...

764
00:46:32,811 --> 00:46:35,477
Esperaba encontrar algo
para ayudar a Julie.

765
00:46:35,626 --> 00:46:38,039
Sin embargo, vi esto.

766
00:46:43,071 --> 00:46:45,477
Resulta que no era un símbolo.
Había un hueco en el techo

767
00:46:45,503 --> 00:46:47,438
y estas rajas

768
00:46:47,803 --> 00:46:49,327
eran raíces.

769
00:46:52,321 --> 00:46:53,773
Y esos críos...

770
00:46:56,024 --> 00:46:58,336
estaban tumbados sobre losas de piedra,

771
00:46:58,876 --> 00:47:03,789
repitiendo una palabra una y otra vez.

772
00:47:03,842 --> 00:47:05,156
Anghkooey.

773
00:47:06,859 --> 00:47:08,697
Si te digo que el miedo
que sentí en ese momento

774
00:47:08,723 --> 00:47:11,156
no lo había sentido en mi vida...

775
00:47:13,015 --> 00:47:14,469
Pero también había un...

776
00:47:14,799 --> 00:47:18,563
destello de algo que sabía que
estaba ahí, pero no podía...

777
00:47:19,094 --> 00:47:21,555
Incluso con todo el horror, era como si,

778
00:47:21,789 --> 00:47:23,664
por primera vez,

779
00:47:24,060 --> 00:47:27,414
sintiera que había hilos

780
00:47:27,887 --> 00:47:30,344
que por fin empezaban a conectar.

781
00:47:31,311 --> 00:47:32,719
¿De qué manera?

782
00:47:35,554 --> 00:47:36,813
No lo sé.

783
00:47:38,278 --> 00:47:40,380
Armar este rompecabezas es como...

784
00:47:40,733 --> 00:47:43,110
como intentar agarrar un puñado de agua.

785
00:47:44,664 --> 00:47:46,242
Los números de las botellas

786
00:47:46,268 --> 00:47:48,625
podrían parecer como este árbol.

787
00:47:49,547 --> 00:47:52,258
No se puede negar lo
que ha hecho este árbol,

788
00:47:52,958 --> 00:47:54,685
y el hecho de que alguien
se tomara el tiempo

789
00:47:54,711 --> 00:47:57,961
de poner estas botellas aquí,
de poner estos números aquí...

790
00:47:59,590 --> 00:48:01,641
Todo es caos

791
00:48:02,111 --> 00:48:04,406
hasta que se comprende el patrón.

792
00:48:07,101 --> 00:48:09,319
Así que este es el
árbol misterioso, ¿eh?

793
00:48:10,602 --> 00:48:12,054
Hostias.

794
00:48:17,551 --> 00:48:19,091
Las botellas le dan un bonito toque.

795
00:48:19,493 --> 00:48:20,982
¿Qué haces aquí?

796
00:48:22,238 --> 00:48:23,490
¿Es eso?

797
00:48:30,118 --> 00:48:32,028
¿Me meto y ya está?

798
00:48:32,054 --> 00:48:34,756
En serio, yo de ti no haría eso.

799
00:48:36,193 --> 00:48:37,284
Bueno...

800
00:48:38,474 --> 00:48:39,763
tú no eres yo.

801
00:48:40,575 --> 00:48:42,349
Y por eso tú te quedas ahí sentado

802
00:48:42,375 --> 00:48:44,678
rascándote los huevos
mientras yo me vuelvo a casa

803
00:48:44,704 --> 00:48:47,425
y trato de conseguir ayuda
para los que están aquí.

804
00:48:48,627 --> 00:48:50,607
Es lo que haría una persona lista.

805
00:48:52,883 --> 00:48:54,006
Dale.

806
00:48:54,888 --> 00:48:56,521
¡Dale! Dale.

807
00:48:56,809 --> 00:48:58,365
Dale. Dale.

808
00:48:59,914 --> 00:49:00,943
Mirad.

809
00:49:01,353 --> 00:49:03,170
Alguien tiene que intentarlo, ¿no?

810
00:49:05,659 --> 00:49:08,389
No pasa nada. Ya me
dais las gracias luego.

811
00:49:21,751 --> 00:49:25,126
Oye, Boyd, si necesitas lo
que sea, ya sabes que...

812
00:49:28,197 --> 00:49:29,632
¡Está ahí!

813
00:49:29,658 --> 00:49:31,485
¡Sí! ¡Ahí hay alguien!

814
00:49:32,126 --> 00:49:33,309
Sí, sí, sí.

815
00:49:33,335 --> 00:49:34,795
Calmaos todos.

816
00:49:34,821 --> 00:49:37,829
No os acerquéis. Dejad espacio. Atrás.

817
00:49:39,956 --> 00:49:41,274
Dios.

818
00:49:57,532 --> 00:49:58,748
Vale.

819
00:49:59,670 --> 00:50:00,748
A ver...

820
00:50:03,587 --> 00:50:05,256
¿Puedes ayudarlo?

821
00:50:08,035 --> 00:50:09,044
Vale.

822
00:50:09,173 --> 00:50:11,116
Vale, vale.

823
00:50:11,312 --> 00:50:13,030
Vale, vale, vale. Deja que...

824
00:50:14,467 --> 00:50:15,739
Déjame...

825
00:50:17,724 --> 00:50:19,076
Lo siento, Dale.

826
00:50:19,839 --> 00:50:22,295
Siento que te haya pasado esto.

827
00:50:24,149 --> 00:50:25,709
Joder.

828
00:51:16,636 --> 00:51:17,614
Vale.

829
00:51:19,910 --> 00:51:21,333
Bien, ¿quién...?

830
00:51:21,648 --> 00:51:22,700
¿A quién le toca ahora?

831
00:51:24,482 --> 00:51:26,185
¿Aún queréis meteros en ese árbol?

832
00:51:27,188 --> 00:51:28,482
¡Pues adelante!

833
00:51:29,248 --> 00:51:31,000
¡¿A quién cojones le toca ahora?!

834
00:51:34,940 --> 00:51:37,104
¡¿Creéis que quiero hacer esto?!

835
00:51:37,648 --> 00:51:41,464
¿Creéis que quiero ser yo quien...?

836
00:51:42,886 --> 00:51:46,786
¡Intento manteneros con vida!

837
00:51:46,812 --> 00:51:48,495
¡¿Es que no lo veis?!

838
00:51:49,672 --> 00:51:52,503
¡No puedo ayudaros si no me dejáis!

839
00:51:52,608 --> 00:51:53,925
No puedo...

840
00:51:57,541 --> 00:51:58,760
Oye...

841
00:52:23,015 --> 00:52:29,969
www.subtitulamos.tv

