1
00:00:08,692 --> 00:00:10,289
Dios mío, mira.

2
00:00:11,226 --> 00:00:12,929
- ¡Espere!
- ¡Tiene que parar!

3
00:00:12,955 --> 00:00:14,773
¡Espere! ¡Espere! ¡Espere!

4
00:00:14,798 --> 00:00:16,052
¡Espere!

5
00:00:16,078 --> 00:00:18,151
Cruzar a este lado está chupado.

6
00:00:18,234 --> 00:00:20,148
Volver al otro lado...

7
00:00:20,500 --> 00:00:21,942
es el problema.

8
00:00:21,968 --> 00:00:25,485
Anoche mi madre le contó a mi padre que
Arlo dijo que había una voz en su cabeza

9
00:00:25,511 --> 00:00:27,021
que le contó que algo viene.

10
00:00:27,047 --> 00:00:28,523
Algo que nos va a matar.

11
00:00:28,623 --> 00:00:31,134
Asesino-matar-muerte. ¡Asesino-matar!

12
00:00:31,234 --> 00:00:32,632
- ¿Adónde vas?
- Tendríamos que ir.

13
00:00:32,658 --> 00:00:34,312
Tienes que hacer caso a Heraldo.

14
00:00:34,414 --> 00:00:37,507
Heraldo es real, Meryl.
Y dice la verdad.

15
00:00:37,533 --> 00:00:39,265
Tenemos que ir ahora mismo.

16
00:00:43,745 --> 00:00:44,911
¿Qué es esto?

17
00:00:44,937 --> 00:00:47,401
Tóxico... malo... veneno.

18
00:00:47,427 --> 00:00:49,042
¿Y qué vamos a hacer con eso?

19
00:00:49,068 --> 00:00:50,182
Beberlo.

20
00:00:50,208 --> 00:00:51,642
¡¿Hay alguien aquí?!

21
00:01:04,741 --> 00:01:06,055
¿Hay alguien ahí abajo?

22
00:01:26,217 --> 00:01:28,795
NO CRUCÉIS LA LÍNEA
NO CONFIÉIS EN NADIE

23
00:01:54,897 --> 00:02:04,646
www.subtitulamos.tv

24
00:02:23,973 --> 00:02:26,322
Trae. ¿Puedes cogerlo?

25
00:02:26,348 --> 00:02:27,816
- Sí.
- Vale.

26
00:02:28,871 --> 00:02:29,954
¿Puedes?

27
00:02:31,042 --> 00:02:32,151
Vale.

28
00:02:32,177 --> 00:02:34,423
Entonces, ¿bebemos un sorbo de esto

29
00:02:34,449 --> 00:02:36,838
y ya podemos cruzar la
línea? ¿Así de chupado?

30
00:02:36,864 --> 00:02:38,174
Así de chupado.

31
00:02:38,246 --> 00:02:39,712
Pero es veneno.

32
00:02:40,029 --> 00:02:42,103
Sí, es veneno.

33
00:02:42,211 --> 00:02:45,572
Si bebemos mucho, como esos animales...

34
00:02:45,885 --> 00:02:46,995
Muerte.

35
00:02:47,021 --> 00:02:48,173
¿Si bebemos poco?

36
00:02:48,199 --> 00:02:50,309
Cruzáis la línea y muerte.

37
00:02:50,335 --> 00:02:53,361
Si no bebemos nada, aparece Asesino y...

38
00:02:53,676 --> 00:02:54,711
Muerte.

39
00:02:55,460 --> 00:02:57,533
Muerte, muerte y...

40
00:02:58,467 --> 00:02:59,576
muerte.

41
00:03:01,593 --> 00:03:02,767
En marcha.

42
00:03:03,518 --> 00:03:04,618
Vamos.

43
00:03:07,103 --> 00:03:09,751
Está diciendo que todo lo que ha pasado,

44
00:03:09,777 --> 00:03:11,921
la electricidad, los
móviles, los motores...

45
00:03:11,947 --> 00:03:15,092
¿Y qué pasa con la línea y lo que
ocurre cuando alguien la cruza?

46
00:03:15,118 --> 00:03:16,947
El efecto que tiene la línea,

47
00:03:17,040 --> 00:03:18,800
el comportamiento extraño
y agresivo de los animales,

48
00:03:18,826 --> 00:03:21,126
y, como he dicho, también
de algunas personas, sí.

49
00:03:21,347 --> 00:03:22,383
Todo eso.

50
00:03:22,544 --> 00:03:25,642
Es aterrador y trágico, pero
no está exento de explicación.

51
00:03:25,668 --> 00:03:27,376
¿Y cuál es la explicación?

52
00:03:27,402 --> 00:03:29,329
Llegaremos a eso, se lo
prometo, pero, antes de nada,

53
00:03:29,355 --> 00:03:32,934
he venido a sacarles de aquí
a todos. De forma segura.

54
00:03:32,960 --> 00:03:35,798
- Y me alegro de eso, pero...
- Pero esto es una locura.

55
00:03:35,824 --> 00:03:37,759
Cada cosa en su momento, por favor.

56
00:03:37,983 --> 00:03:39,329
Por supuesto.

57
00:03:39,355 --> 00:03:42,616
Bien, han dicho que son nueve.

58
00:03:42,642 --> 00:03:45,478
Ustedes dos, los dos hombres
que han ido a ver a los vecinos.

59
00:03:45,504 --> 00:03:46,767
Sí, James y Ruben.

60
00:03:46,793 --> 00:03:49,738
Un hombre herido en la
clínica, una mujer con él.

61
00:03:49,764 --> 00:03:52,575
- Donald y Maggie.
- Maggie es veterinaria.

62
00:03:52,601 --> 00:03:54,704
Una profesional de la
medicina, perfecto.

63
00:03:54,892 --> 00:03:56,822
Y tres niños. ¿Nadie más?

64
00:03:57,490 --> 00:04:00,468
Estaba el tipo de la
máscara y la pizarra.

65
00:04:00,494 --> 00:04:03,875
A ese ya lo conozco. ¿Pero
ninguna visita inesperada?

66
00:04:03,901 --> 00:04:05,321
¿Nadie herido,

67
00:04:05,347 --> 00:04:08,617
- actuando extraño, confundido?
- No, no. Nadie.

68
00:04:16,363 --> 00:04:17,999
Usted debe ser Maggie.

69
00:04:18,339 --> 00:04:20,297
Es el teniente Olsen.

70
00:04:26,113 --> 00:04:28,596
Estamos atrapados, pero hay una salida.

71
00:04:29,041 --> 00:04:31,182
La salida podría matarnos,
pero no si tenemos cuidado.

72
00:04:31,208 --> 00:04:32,383
¿Qué haces?

73
00:04:32,409 --> 00:04:34,300
Tu abuela me dijo que cuando
las cosas están jodidas...

74
00:04:34,326 --> 00:04:36,528
¿Dice lo que pasa en voz
alta y añade un "pero"?

75
00:04:37,340 --> 00:04:40,464
Viene un tipo peligroso,
pero aún no ha llegado.

76
00:04:40,911 --> 00:04:44,612
Me di en la cabeza. Sangraba
y me dolía un montón, pero...

77
00:04:45,831 --> 00:04:47,971
la chica de la que estoy
enamorado desde segundo

78
00:04:47,997 --> 00:04:49,979
me curó y me hizo sentir mejor.

79
00:04:54,916 --> 00:04:56,584
Tenemos que ir a casa.

80
00:04:58,958 --> 00:05:00,307
Sí, vale.

81
00:05:06,152 --> 00:05:08,136
¿Qué estaba haciendo ahí?

82
00:05:08,325 --> 00:05:09,616
No lo sé.

83
00:05:10,073 --> 00:05:11,716
Por desgracia, yo sí.

84
00:05:11,742 --> 00:05:14,344
Por eso les preguntaba por
las visitas inesperadas.

85
00:05:14,836 --> 00:05:16,179
¿A qué se refiere?

86
00:05:16,665 --> 00:05:18,875
Parte de mi trabajo era

87
00:05:18,901 --> 00:05:21,625
localizar y aislar a Carmen Navarro.

88
00:05:21,651 --> 00:05:24,149
- Dios, ¿por qué?
- ¿Qué ha pasado?

89
00:05:24,453 --> 00:05:27,698
Según tengo entendido, su
comportamiento era errático,

90
00:05:27,817 --> 00:05:29,093
estaba confundida,

91
00:05:29,243 --> 00:05:31,053
dejó la propiedad de los Navarro a pie,

92
00:05:31,079 --> 00:05:32,360
llevaba desaparecida desde ayer.

93
00:05:32,386 --> 00:05:35,430
- ¿Y qué le pasaba?
- ¿Estaba enferma?

94
00:05:35,808 --> 00:05:39,305
Sí, pero... es más que eso.

95
00:05:39,331 --> 00:05:42,344
Lo que le ha pasado a Carmen tiene
que ver con la línea azul, ¿verdad?

96
00:05:42,370 --> 00:05:44,805
Está todo conectado, sí.

97
00:05:45,279 --> 00:05:47,066
Que usted sepa,

98
00:05:47,092 --> 00:05:49,652
¿es la única que ha visto a Carmen?

99
00:05:50,270 --> 00:05:53,157
Bueno, Donald estaba hablando de ella.

100
00:05:53,183 --> 00:05:55,657
Estuvo en el bosque anoche.

101
00:05:55,775 --> 00:05:57,719
- ¿Donald es el que está en la clínica?
- Sí.

102
00:05:57,745 --> 00:06:00,313
¿Sabe si Carmen había
fallecido cuando Donald la vio?

103
00:06:02,216 --> 00:06:03,774
No sabía que era Carmen.

104
00:06:03,800 --> 00:06:06,297
Dijo "cadáver".

105
00:06:06,323 --> 00:06:09,092
"El cadáver". Sí, asumió
que Carmen estaba muerta.

106
00:06:10,253 --> 00:06:13,610
Es... una buena noticia.

107
00:06:14,296 --> 00:06:15,390
¿Lo es?

108
00:06:15,996 --> 00:06:19,524
Si alguien tuvo contacto con
Carmen mientras seguía viva,

109
00:06:19,550 --> 00:06:21,938
bueno, tendríamos un problema real.

110
00:06:23,706 --> 00:06:26,319
¿Qué significa un problema real?

111
00:06:26,345 --> 00:06:27,488
Maggie.

112
00:06:27,741 --> 00:06:30,625
Arlo estuvo en el bosque anoche.

113
00:06:30,669 --> 00:06:32,110
Antes que Donald.

114
00:06:32,312 --> 00:06:33,813
Y...

115
00:06:34,578 --> 00:06:36,555
se ha estado comportando...

116
00:06:36,581 --> 00:06:40,521
Se dio en la cabeza.
Tiene un traumatismo.

117
00:06:41,809 --> 00:06:43,813
Arlo es...

118
00:06:44,687 --> 00:06:45,985
Mi hijo.

119
00:06:46,728 --> 00:06:48,395
¿Sabe dónde está Arlo ahora mismo?

120
00:06:49,809 --> 00:06:52,797
Creo que los chicos están arriba.

121
00:06:53,200 --> 00:06:55,860
- ¿Me lleva con ellos?
- Están en el establo.

122
00:06:55,886 --> 00:06:57,037
Ah, ¿sí?

123
00:06:57,063 --> 00:06:58,680
Sí. Arlo se encontraba mucho mejor

124
00:06:58,706 --> 00:07:01,227
y quería ir a dar de comer a las cabras.

125
00:07:01,253 --> 00:07:03,456
Me pareció que sería
una buena distracción

126
00:07:03,482 --> 00:07:05,229
con todo lo que está pasando.

127
00:07:05,255 --> 00:07:08,026
- Puedo acompañarlo hasta allí.
- Bien.

128
00:07:13,563 --> 00:07:14,805
Toma.

129
00:07:20,229 --> 00:07:22,453
- ¿Qué está haciendo?
- No lo sé.

130
00:07:22,595 --> 00:07:24,625
¿Qué escribió ese hombre en la pizarra?

131
00:07:24,651 --> 00:07:26,703
"No confiéis en nadie".

132
00:07:42,313 --> 00:07:43,726
¿Por qué has dicho eso?

133
00:07:43,752 --> 00:07:45,376
¿Por qué he dicho qué?

134
00:07:46,809 --> 00:07:48,529
Ya sabes de lo que hablo.

135
00:07:48,743 --> 00:07:50,978
Sí que lo sé.

136
00:07:51,004 --> 00:07:52,138
¿Y bien?

137
00:07:53,076 --> 00:07:54,686
Porque es verdad.

138
00:07:54,712 --> 00:07:56,605
Y, con todo lo que está
pasando ahora mismo,

139
00:07:56,630 --> 00:07:58,332
si no te lo decía...

140
00:07:59,765 --> 00:08:00,933
Mira.

141
00:08:06,065 --> 00:08:07,371
¡Arlo!

142
00:08:07,595 --> 00:08:08,830
¡Heraldo!

143
00:08:12,054 --> 00:08:13,856
Quiero hablar con mi hermano.

144
00:08:17,298 --> 00:08:19,668
Déjame hablar con Arlo ahora.

145
00:08:20,202 --> 00:08:21,566
Ya está bien.

146
00:08:23,683 --> 00:08:25,451
Me recuerdas a mamá.

147
00:08:25,946 --> 00:08:27,056
Bien.

148
00:08:27,307 --> 00:08:29,082
Así sabrás que no me ando con tonterías.

149
00:08:30,152 --> 00:08:33,395
Quiero respuestas, ¿vale?
Respuestas de verdad.

150
00:08:33,457 --> 00:08:35,702
Nicholas te ha preguntado
de dónde viene Heraldo

151
00:08:35,728 --> 00:08:37,438
y has señalado al cielo.

152
00:08:37,464 --> 00:08:38,765
Es verdad.

153
00:08:39,144 --> 00:08:40,636
¿A qué te referías?

154
00:08:41,316 --> 00:08:43,927
¿Al espacio? ¿De ahí viene Heraldo?

155
00:08:43,953 --> 00:08:45,088
Sí.

156
00:08:46,513 --> 00:08:50,384
¿Y... Asesino es el que ha
pintado esa horrible línea

157
00:08:50,410 --> 00:08:52,105
para poder atrapar a Heraldo?

158
00:08:52,131 --> 00:08:53,301
Sí.

159
00:08:53,643 --> 00:08:56,184
¿Por qué Asesino quiere
detener a Heraldo?

160
00:09:00,550 --> 00:09:02,447
Heraldo ha venido...

161
00:09:03,503 --> 00:09:05,767
Heraldo está en una misión secreta.

162
00:09:07,600 --> 00:09:09,501
¿Cómo que en una misión secreta?

163
00:09:12,860 --> 00:09:14,069
Un coche.

164
00:09:14,398 --> 00:09:15,837
Vale, vamos.

165
00:09:17,517 --> 00:09:19,160
¿Y qué es usted?

166
00:09:19,271 --> 00:09:20,514
¿Qué soy?

167
00:09:20,540 --> 00:09:22,661
¿Es agente de policía?

168
00:09:22,687 --> 00:09:24,447
Teniente, sí.

169
00:09:25,095 --> 00:09:27,072
De la Policía de Birmingham.

170
00:09:27,588 --> 00:09:28,908
¿Alabama?

171
00:09:29,703 --> 00:09:31,847
Estamos muy lejos de Birmingham.

172
00:09:32,025 --> 00:09:33,782
Formo parte de una unidad
especial compuesta de

173
00:09:33,808 --> 00:09:36,761
policía, ejército y marines.

174
00:09:37,067 --> 00:09:40,259
Somos de todas partes y
viajamos por todas partes.

175
00:09:41,361 --> 00:09:43,420
¿Y dónde están los demás?

176
00:09:43,446 --> 00:09:44,775
Trabajamos solos.

177
00:09:45,098 --> 00:09:47,334
Hasta que una situación
se vuelva insostenible.

178
00:09:47,360 --> 00:09:49,392
¿Y esto no es insostenible?

179
00:09:51,484 --> 00:09:54,687
Lo entiendo, pero no, no lo es.

180
00:09:55,098 --> 00:09:56,166
Todavía no.

181
00:09:56,905 --> 00:09:59,116
¿Quiere contarme qué está
ocurriendo aquí realmente?

182
00:09:59,142 --> 00:10:01,791
- ¿Qué quiere saber?
- Todo. La línea.

183
00:10:01,876 --> 00:10:04,683
- ¿Qué mierda es eso?
- La línea en sí misma no es nada.

184
00:10:04,709 --> 00:10:06,210
Es solo una línea.

185
00:10:07,464 --> 00:10:10,499
El hombre que la ha pintado
intenta ayudar, creo,

186
00:10:10,525 --> 00:10:12,382
pero no tiene toda la información.

187
00:10:12,462 --> 00:10:15,902
Y está desequilibrado, así
que hace más mal que bien.

188
00:10:15,928 --> 00:10:17,986
- No me refería a eso.
- Sé a qué se refería.

189
00:10:18,876 --> 00:10:20,705
Lo que a mí me han explicado

190
00:10:20,731 --> 00:10:25,001
es que es algún tipo de
vibración fuerte y concentrada

191
00:10:25,361 --> 00:10:28,853
y, cuando los organismos complejos
se ponen en contacto con ella,

192
00:10:29,663 --> 00:10:30,742
bueno...

193
00:10:31,490 --> 00:10:32,892
ya sabe lo que pasa.

194
00:10:34,975 --> 00:10:36,702
¿Y qué lo provoca?

195
00:10:36,728 --> 00:10:38,884
La respuesta rápida
es que no lo sabemos.

196
00:10:39,267 --> 00:10:42,929
Pero sí sabemos que puede
alterar la señal, la corriente.

197
00:10:42,955 --> 00:10:44,908
Afecta negativamente a los animales

198
00:10:45,312 --> 00:10:47,173
y, en ocasiones, a los humanos.

199
00:10:48,480 --> 00:10:51,197
¿Hubo algún tipo de confrontación?

200
00:10:52,413 --> 00:10:54,048
¿Con Carmen?

201
00:10:55,492 --> 00:10:56,697
Sí.

202
00:10:56,783 --> 00:10:59,429
Le ha pasado algo bastante horrible.

203
00:10:59,455 --> 00:11:02,876
Obviamente, se produjo un
altercado serio después de irse,

204
00:11:03,190 --> 00:11:05,009
¿pero antes? No.

205
00:11:05,792 --> 00:11:08,494
Y no fue con usted, ¿verdad?

206
00:11:09,666 --> 00:11:11,901
Llegué después de que
Carmen desapareciera.

207
00:11:12,740 --> 00:11:16,041
¿Y tampoco con alguien
de su unidad especial?

208
00:11:17,945 --> 00:11:20,815
Ya se lo he dicho, trabajo solo.

209
00:11:21,712 --> 00:11:24,413
Claro, pero lo que ha pasado con Carmen

210
00:11:24,728 --> 00:11:26,483
dice que estaba conectado.

211
00:11:26,509 --> 00:11:29,817
¿Cree que podría influir
en lo que le ocurre a Arlo?

212
00:11:30,533 --> 00:11:34,658
Podría ser que su hijo simplemente tenga
un traumatismo, como ha dicho, pero..

213
00:11:35,478 --> 00:11:38,490
ha habido ejemplos de lo que sea esto

214
00:11:38,889 --> 00:11:41,572
viajando de persona en persona.

215
00:11:45,056 --> 00:11:48,853
Podrían estar arriba, en el
pajar, así que deberíamos...

216
00:12:20,588 --> 00:12:22,423
Su hijo no está aquí.

217
00:12:23,886 --> 00:12:25,371
No, no está.

218
00:12:30,160 --> 00:12:32,859
Carmen tenía marcas en las muñecas,

219
00:12:32,885 --> 00:12:34,559
como si hubiera estado inmovilizada.

220
00:12:36,209 --> 00:12:39,324
Lo que ha dicho sobre lo que le
ha pasado no es cierto, ¿verdad?

221
00:12:41,374 --> 00:12:42,976
No todo.

222
00:12:43,486 --> 00:12:44,487
No.

223
00:12:45,400 --> 00:12:48,231
¿Y eso es que no nos
lo está contando todo

224
00:12:48,686 --> 00:12:51,160
o que está mintiendo?

225
00:12:53,730 --> 00:12:55,265
Es usted lista.

226
00:12:57,676 --> 00:12:59,160
Eso no ayudará.

227
00:13:02,245 --> 00:13:04,347
¿A qué se refiere? ¿Por qué no?

228
00:13:04,654 --> 00:13:06,809
Porque no va a venir nadie más.

229
00:13:07,396 --> 00:13:09,441
Y no hay salida.

230
00:13:13,387 --> 00:13:16,387
La única forma que tienen
de sobrevivir a esto

231
00:13:17,266 --> 00:13:19,074
es que me lleve hasta su hijo.

232
00:13:22,527 --> 00:13:23,652
No.

233
00:13:24,596 --> 00:13:26,598
No, eso no lo voy a hacer.

234
00:13:28,062 --> 00:13:29,527
Yo creo que sí.

235
00:13:40,958 --> 00:13:42,634
No es quien dice ser.

236
00:13:42,660 --> 00:13:45,270
Y todo esto, sea para lo
que sea, no pinta nada bien.

237
00:13:45,395 --> 00:13:46,923
Vale, pero si es policía...

238
00:13:46,949 --> 00:13:49,837
Carmen tenía marcas en las
muñecas, como si la hubieran atado.

239
00:13:49,863 --> 00:13:51,744
Él llevaba bridas en el cinturón.

240
00:13:51,995 --> 00:13:54,738
- ¿Eso qué demuestra?
- Nada, si fuera solo eso,

241
00:13:54,764 --> 00:13:57,402
pero este tío lleva mintiendo
desde que ha llegado.

242
00:13:59,055 --> 00:14:00,863
- ¿Qué?
- No...

243
00:14:00,889 --> 00:14:03,259
me parece que sea un mentiroso.

244
00:14:03,285 --> 00:14:05,424
Bueno, es lo que tienen los mentirosos,

245
00:14:05,449 --> 00:14:06,965
¿no, Valeria?

246
00:14:07,251 --> 00:14:09,520
No se distinguen del resto de mortales.

247
00:14:16,612 --> 00:14:18,301
Vale, a ver...

248
00:14:19,510 --> 00:14:22,913
si no ha venido a ayudar,
entonces, ¿quién coño es?

249
00:14:23,363 --> 00:14:25,395
No lo sé, alguien peligroso.

250
00:14:25,421 --> 00:14:27,164
¿Qué hacemos ahora?

251
00:14:27,190 --> 00:14:28,676
No tengo ni idea.

252
00:14:37,615 --> 00:14:39,038
Lo sabes.

253
00:14:40,611 --> 00:14:41,647
Lo...

254
00:14:42,098 --> 00:14:43,577
mío con James.

255
00:14:48,785 --> 00:14:49,965
¿Lo sé?

256
00:14:51,695 --> 00:14:53,083
Se ha acabado.

257
00:14:59,428 --> 00:15:01,437
Entiendo que me odies.

258
00:15:02,406 --> 00:15:04,007
No te odio.

259
00:15:05,887 --> 00:15:07,147
¿No?

260
00:15:09,120 --> 00:15:11,015
¿De qué me serviría?

261
00:15:13,719 --> 00:15:15,987
Me siento cabreada, triste.

262
00:15:16,774 --> 00:15:17,995
Traicionada.

263
00:15:20,486 --> 00:15:22,760
No te odio, me siento mal por ti.

264
00:15:24,549 --> 00:15:25,854
¿Y eso por qué?

265
00:15:26,962 --> 00:15:30,542
Creía que era porque no eres la buena
persona que yo pensaba que eras.

266
00:15:31,370 --> 00:15:33,541
Pero luego vi que me siento mal por ti

267
00:15:33,567 --> 00:15:37,182
porque no eres la buena persona
que tú pensabas que eras.

268
00:15:39,276 --> 00:15:40,917
Y eso debe doler.

269
00:15:42,504 --> 00:15:43,823
Saberlo.

270
00:15:48,953 --> 00:15:50,228
Sí...

271
00:15:50,688 --> 00:15:52,260
James tenía razón.

272
00:15:52,456 --> 00:15:53,766
¿Sí?

273
00:15:53,791 --> 00:15:55,128
¿En qué?

274
00:15:56,794 --> 00:15:59,003
En lo fría que puedes llegar a ser.

275
00:16:06,604 --> 00:16:08,107
¿Quién coño eres?

276
00:16:17,715 --> 00:16:19,623
Eso no importa.

277
00:16:19,649 --> 00:16:21,484
Importa muchísimo.

278
00:16:23,162 --> 00:16:24,928
Tú tráeme a tu hijo.

279
00:16:25,149 --> 00:16:26,803
Nos estamos quedando sin tiempo.

280
00:16:27,092 --> 00:16:28,402
No lo voy a hacer.

281
00:16:28,428 --> 00:16:30,569
- Tienes que traerme a Arlo...
- ¡Basta!

282
00:16:30,594 --> 00:16:34,115
- antes de que sea tarde.
- No lo voy a repetir.

283
00:16:34,363 --> 00:16:36,943
No podemos seguir pegándole.

284
00:16:48,123 --> 00:16:50,163
Si vuelve Ellen,

285
00:16:51,194 --> 00:16:53,725
no dejes que los niños suban.

286
00:16:54,023 --> 00:16:56,155
Oye, ¿adónde vas?

287
00:16:59,304 --> 00:17:00,426
Dios...

288
00:17:03,473 --> 00:17:05,271
Lo ha entendido todo mal.

289
00:17:05,645 --> 00:17:07,472
No, no lo creo.

290
00:17:07,661 --> 00:17:10,176
Entonces es que tú también.

291
00:17:10,201 --> 00:17:12,989
Bueno, de momento voy a seguir igual.

292
00:17:24,097 --> 00:17:25,581
*Voy a irme*

293
00:17:26,159 --> 00:17:29,096
*Voy a decírselo a todo el mundo*

294
00:17:30,230 --> 00:17:34,940
*Busco un hogar en medio del campo*

295
00:17:36,808 --> 00:17:39,714
*En medio del campo*

296
00:17:42,055 --> 00:17:44,802
¿A qué viene ahora esto?

297
00:17:45,574 --> 00:17:48,087
No es el momento ni el lugar.

298
00:17:48,829 --> 00:17:51,899
*Quiero un caballo, quiero una oveja*

299
00:17:52,008 --> 00:17:54,969
*quiero poder dormir una noche entera*

300
00:17:55,266 --> 00:17:59,024
*viviendo en una casa
en medio del campo*

301
00:17:59,050 --> 00:18:01,019
Qué puta ridiculez.

302
00:18:01,558 --> 00:18:03,531
No me la quito de la cabeza.

303
00:18:06,432 --> 00:18:07,930
Es pegadiza.

304
00:18:08,883 --> 00:18:10,001
¿Qué?

305
00:18:10,073 --> 00:18:11,841
Pegadiza.

306
00:18:12,470 --> 00:18:14,688
Una canción que no te
puedes quitar de la cabeza.

307
00:18:15,584 --> 00:18:17,116
¿Pegadiza?

308
00:18:19,360 --> 00:18:20,602
Me gusta.

309
00:18:30,274 --> 00:18:32,544
No puedo ayudaros estando así.

310
00:18:33,882 --> 00:18:36,420
Y lo entiendo, de verdad.
Todo esto da mucho miedo.

311
00:18:36,927 --> 00:18:38,795
Y es confuso.

312
00:18:38,857 --> 00:18:41,685
Y Maggie tiene razón
al temer por su hijo.

313
00:18:42,240 --> 00:18:44,270
Pero, si no me sueltas ahora mismo,

314
00:18:44,295 --> 00:18:45,912
las cosas se van a poner...

315
00:18:51,420 --> 00:18:52,667
He...

316
00:18:53,037 --> 00:18:55,848
visto a Maggie de camino a la clínica.

317
00:18:55,873 --> 00:18:57,980
- Así que...
- Ahora vuelve.

318
00:18:58,005 --> 00:18:59,212
¿Los chicos?

319
00:18:59,238 --> 00:19:00,790
No están en casa, no los encuentro.

320
00:19:00,816 --> 00:19:04,511
A lo mejor nos han
oído, se han asustado...

321
00:19:05,026 --> 00:19:06,612
y han ido a esconderse al bosque.

322
00:19:06,823 --> 00:19:08,511
¿Quieres ir?

323
00:19:08,919 --> 00:19:10,214
Ve tú.

324
00:19:10,465 --> 00:19:12,042
Tenemos que vigilarlo.

325
00:19:16,528 --> 00:19:17,612
Vale.

326
00:19:20,112 --> 00:19:21,761
Grita si...

327
00:19:22,242 --> 00:19:23,527
Sí.

328
00:19:28,639 --> 00:19:29,806
Eso haré.

329
00:19:51,682 --> 00:19:52,924
Mierda.

330
00:19:54,700 --> 00:19:55,845
Mierda.

331
00:20:19,744 --> 00:20:20,987
Estás despierto.

332
00:20:21,013 --> 00:20:23,290
Sí, no quería perderme la fiesta.

333
00:20:23,360 --> 00:20:25,355
¿Habéis encontrado una
forma de salir de este lío?

334
00:20:27,031 --> 00:20:28,285
Hay...

335
00:20:28,582 --> 00:20:29,823
Hay...

336
00:20:30,250 --> 00:20:31,979
Hay alguien...

337
00:20:32,471 --> 00:20:33,706
Es...

338
00:20:35,636 --> 00:20:37,879
- Perdón.
- Tranquilízate.

339
00:20:44,148 --> 00:20:45,858
Es que...

340
00:20:45,883 --> 00:20:47,597
Pensaba que iba a...

341
00:20:49,166 --> 00:20:52,144
Arlo y los niños y...

342
00:20:52,328 --> 00:20:54,199
Dime qué está pasando.

343
00:20:54,959 --> 00:20:56,160
Tenemos que...

344
00:20:57,441 --> 00:20:59,275
Lo siento. Perdona...

345
00:20:59,301 --> 00:21:00,816
Tranquila. Tranquila.

346
00:21:00,842 --> 00:21:03,053
No te disculpes, no pasa nada.

347
00:21:03,079 --> 00:21:05,761
Sientes que se te viene
todo encima de golpe, ¿no?

348
00:21:06,637 --> 00:21:09,048
Sí, a Claire también le pasaba.

349
00:21:09,073 --> 00:21:10,980
A Claire también le pasaba.

350
00:21:11,075 --> 00:21:13,465
Parece incontrolable...

351
00:21:13,887 --> 00:21:15,355
pero no lo es.

352
00:21:16,881 --> 00:21:18,483
Puedes hacerlo.

353
00:21:20,948 --> 00:21:22,582
Tú puedes.

354
00:21:24,225 --> 00:21:25,722
Respira.

355
00:21:27,395 --> 00:21:28,871
Respira.

356
00:21:32,129 --> 00:21:33,410
Respira.

357
00:21:40,648 --> 00:21:43,197
Arlo, vamos. Date prisa. Venga.

358
00:21:52,469 --> 00:21:53,571
Parad.

359
00:21:56,065 --> 00:21:58,299
NO CRUCÉIS LA LÍNEA

360
00:22:21,644 --> 00:22:23,433
- No.
- ¿Qué?

361
00:22:28,642 --> 00:22:30,931
PASADME ESE TARRO

362
00:22:35,583 --> 00:22:36,592
¡No!

363
00:22:36,618 --> 00:22:37,806
Eso.

364
00:22:38,783 --> 00:22:39,923
No.

365
00:22:45,811 --> 00:22:48,452
¡No! ¡La línea!

366
00:22:53,475 --> 00:22:55,663
- ¡Suéltalo!
- ¡Basta! ¡Parad! ¡Parad!

367
00:22:55,689 --> 00:22:57,007
¡Basta! ¡No!

368
00:22:57,033 --> 00:22:58,593
¡No!

369
00:23:13,549 --> 00:23:15,715
Mierda. Mierda, no.

370
00:23:15,741 --> 00:23:17,876
¿Qué...? ¿Qué hacemos?

371
00:23:19,485 --> 00:23:20,920
Hay que ayudarlo.

372
00:23:21,261 --> 00:23:23,602
Tranquilo, calma. Trae.

373
00:23:24,198 --> 00:23:25,875
Deja que te ayude.

374
00:23:30,114 --> 00:23:31,430
Joder.

375
00:23:31,663 --> 00:23:33,242
Nicholas, dame eso.

376
00:23:38,065 --> 00:23:39,727
Vale, esto te va a doler.

377
00:23:46,330 --> 00:23:48,594
Lo siento. De verdad que...

378
00:23:48,967 --> 00:23:51,594
Es Asesino, ¿verdad?

379
00:23:53,005 --> 00:23:54,406
Te conozco.

380
00:24:02,379 --> 00:24:03,605
Tú...

381
00:24:05,336 --> 00:24:06,503
Eres...

382
00:24:08,191 --> 00:24:09,480
Eres tú.

383
00:24:09,835 --> 00:24:10,969
Sí.

384
00:24:11,723 --> 00:24:13,277
Eras esa mujer.

385
00:24:14,501 --> 00:24:15,885
Ahora estoy aquí.

386
00:24:15,995 --> 00:24:17,480
Ahora soy Arlo.

387
00:24:17,771 --> 00:24:19,324
Y tú eres McNab.

388
00:24:21,441 --> 00:24:22,683
Sí.

389
00:24:24,951 --> 00:24:27,800
Intentaba ayudarte.

390
00:24:28,372 --> 00:24:30,456
Casi te llevo hasta el coche.

391
00:24:30,736 --> 00:24:32,574
Casi estábamos a salvo.

392
00:24:34,019 --> 00:24:35,722
Pero te escapaste.

393
00:24:37,938 --> 00:24:39,441
Te perdí.

394
00:24:41,473 --> 00:24:44,917
Pero, maldita sea, te
he vuelto a encontrar.

395
00:24:46,732 --> 00:24:47,925
Sí.

396
00:24:48,852 --> 00:24:50,230
Sí, así es.

397
00:24:56,590 --> 00:24:58,212
¿Qué te pasa en las manos?

398
00:24:58,309 --> 00:25:00,665
Nada, me tiemblan.

399
00:25:02,486 --> 00:25:05,462
Creo que te preocupa que
Maggie haya perdido la cabeza.

400
00:25:05,673 --> 00:25:08,407
Creo que me preocupa que todos
hayamos perdido la cabeza.

401
00:25:14,220 --> 00:25:15,907
¿Podrías...?

402
00:25:16,007 --> 00:25:18,071
¿Podrías venir a limpiarme la sangre?

403
00:25:18,754 --> 00:25:20,493
Se me está metiendo en el ojo.

404
00:25:21,012 --> 00:25:22,398
Escuece.

405
00:25:25,708 --> 00:25:28,938
Por favor. ¿Qué voy a hacer?
Casi no me puedo mover.

406
00:25:29,095 --> 00:25:30,782
Y sin el casi.

407
00:25:36,490 --> 00:25:38,092
No intentes nada.

408
00:25:38,645 --> 00:25:39,887
No.

409
00:25:49,176 --> 00:25:50,711
¿Qué estás...?

410
00:26:22,040 --> 00:26:23,406
Así mejor.

411
00:26:24,826 --> 00:26:26,351
¿Dónde está McNab?

412
00:26:26,377 --> 00:26:28,412
¿Dónde está Travis? ¿Qué
le ha pasado a Travis?

413
00:26:28,492 --> 00:26:29,781
Está...

414
00:26:35,177 --> 00:26:36,351
¿Quién...?

415
00:26:36,805 --> 00:26:38,206
¿Quién eres?

416
00:26:39,109 --> 00:26:40,851
¿Qué está pasando?

417
00:26:40,877 --> 00:26:42,195
Joder.

418
00:26:54,623 --> 00:26:57,552
*Voy a mudarme, voy a irme*

419
00:26:57,841 --> 00:27:00,723
*Voy a decírselo a todo el mundo*

420
00:27:01,544 --> 00:27:05,676
*Busco un hogar en medio del campo*

421
00:27:07,677 --> 00:27:11,771
*En medio del campo donde crece...*

422
00:27:45,053 --> 00:27:46,478
Vamos allá.

423
00:30:00,033 --> 00:30:01,501
Un dilema.

424
00:30:02,662 --> 00:30:04,188
Es lo que es esto.

425
00:30:05,133 --> 00:30:08,493
Porque no sé si has venido a ayudarme
o a terminar el trabajo, ¿sabes?

426
00:30:14,631 --> 00:30:15,812
¿Qué...?

427
00:30:18,712 --> 00:30:20,907
Básicamente, vas a tener
que darme una buena razón

428
00:30:20,933 --> 00:30:24,188
por la que, al terminar el cigarrillo,
no te vuele la tapa de los sesos.

429
00:30:30,866 --> 00:30:38,358
www.subtitulamos.tv

