1
00:00:02,547 --> 00:00:04,180
¡Oye, Lenny! ¡Abre la puerta, colega!

2
00:00:04,283 --> 00:00:06,650
- ¡Mierda!
- ¡Dios!

3
00:00:06,675 --> 00:00:08,742
- Oye, ¿de cuánto hablamos, tío?
- De un par de miles.

4
00:00:08,767 --> 00:00:09,859
Un par de miles, ¿eh?

5
00:00:09,884 --> 00:00:12,710
Si sacas una pipa de esta casa será
mejor que estés preparado para usarla.

6
00:00:13,787 --> 00:00:15,638
Los han desechado. Iban
de camino a ser destruidos.

7
00:00:15,663 --> 00:00:16,255
No hay trato.

8
00:00:16,404 --> 00:00:18,320
Tienes un problema con
los números de serie.

9
00:00:18,345 --> 00:00:20,359
Vale, antes de irnos
compramos herramientas,

10
00:00:20,384 --> 00:00:22,218
- borramos los números nosotros mismos.
- QUERIDO TEDDY: QUE TE JODAN

11
00:00:31,375 --> 00:00:32,708
   

12
00:00:32,743 --> 00:00:34,042
Debería ser Enrique.

13
00:00:34,144 --> 00:00:35,744
Ya te dije que Enrique es un asesino.

14
00:00:35,879 --> 00:00:37,212
Es grande, el vato.

15
00:00:37,247 --> 00:00:38,714
Me aseguraré de que
la puerta esté abierta.

16
00:00:38,816 --> 00:00:41,049
Vosotros entrad detrás de mí.

17
00:01:05,532 --> 00:01:08,128
   

18
00:01:25,393 --> 00:01:26,960
Ahí.

19
00:02:02,468 --> 00:02:03,420
¿Qué?

20
00:02:54,511 --> 00:03:00,043
www.subtitulamos.tv

21
00:03:22,910 --> 00:03:25,527
¡Oye! No dispares.

22
00:03:26,527 --> 00:03:29,011
Sé dónde está Karvel.

23
00:03:29,217 --> 00:03:31,384
Se dice que ha ido
gastando pasta por ahí.

24
00:03:35,848 --> 00:03:37,520
Qué asco.

25
00:03:37,707 --> 00:03:39,188
Aquí huele como el
colchón de mi primo.

26
00:03:39,606 --> 00:03:41,858
MIerda.

27
00:03:42,145 --> 00:03:44,759
Si vamos a ir, espero que
lo hagas mejor que eso.

28
00:03:45,121 --> 00:03:46,706
Lo que necesitas es
dispararle a algo de verdad.

29
00:03:46,731 --> 00:03:48,441
Lárgate de aquí, joder.

30
00:03:48,652 --> 00:03:50,176
Si no puedes disparar a nada que
esté vivo, ¿cómo vas a matar a Karvel?

31
00:03:50,201 --> 00:03:52,701
Tú estás vivo. ¿Quieres que te dispare?

32
00:03:54,379 --> 00:03:55,604
Oye, dame esa mierda.

33
00:03:55,739 --> 00:03:57,906
- No quiero a ese maricón cerca de mí.
- No, tío.

34
00:03:57,941 --> 00:03:59,690
Oye, venga, gilipollas. Dame eso.

35
00:03:59,715 --> 00:04:01,187
Tío, aparta,

36
00:04:01,212 --> 00:04:02,718
Oye, venga, déjame intentarlo, negro.

37
00:04:02,743 --> 00:04:04,041
- Deja...
- ¡Mierda!

38
00:04:05,616 --> 00:04:06,848
Mierda. Culpa mía, negro.

39
00:04:08,438 --> 00:04:09,771
¡Es una puta pistola cargada!

40
00:04:09,796 --> 00:04:11,569
¿Qué coño te pasa, tío?

41
00:04:11,594 --> 00:04:13,093
¡No hace falta que grites tanto!

42
00:04:13,118 --> 00:04:15,671
Si quieres dispararle tú,
adelante. Todo tuyo.

43
00:04:17,333 --> 00:04:19,167
Es que...

44
00:05:45,611 --> 00:05:47,452
Hola.

45
00:05:50,327 --> 00:05:51,894
   

46
00:05:51,919 --> 00:05:54,152
   

47
00:05:54,176 --> 00:05:56,054
   

48
00:05:56,055 --> 00:05:57,555
Amigo, amigo.

49
00:05:57,580 --> 00:05:59,080
¡No, no! ¡No!

50
00:05:59,292 --> 00:06:00,791
Vamos, espera.

51
00:06:00,827 --> 00:06:02,193
Oye, oye...

52
00:06:07,782 --> 00:06:12,171
   

53
00:06:14,617 --> 00:06:16,131
   

54
00:06:16,132 --> 00:06:19,810
Paz. Paz. Vengo en Paz.

55
00:06:24,799 --> 00:06:27,361
   

56
00:06:30,022 --> 00:06:32,984
Jesucristo.

57
00:06:35,218 --> 00:06:36,303
Buenos días.

58
00:06:36,328 --> 00:06:38,195
¿Cómo cojones has llegado aquí?

59
00:06:38,655 --> 00:06:41,532
¿Te preguntas qué aviones
cogí, concretamente,

60
00:06:41,567 --> 00:06:44,300
o por qué agujeros les hice pasar?

61
00:06:44,325 --> 00:06:46,234
¿O me preguntas cómo encontré

62
00:06:46,259 --> 00:06:49,793
este recóndito refugio guerrillero?

63
00:06:50,804 --> 00:06:51,718
Veámoslo de esta manera.

64
00:06:51,743 --> 00:06:53,052
Es una suerte que los sandinistas

65
00:06:53,087 --> 00:06:54,677
no tengan acceso a los
mismos satélites que la CIA.

66
00:06:56,858 --> 00:06:58,791
Entonces, ¿has venido
por los lanzacohetes?

67
00:06:58,816 --> 00:07:01,716
Te lo dije. Esos números
de serie están saliendo.

68
00:07:01,758 --> 00:07:04,325
Bueno, tengo a los sandinistas 
respirándome en la oreja.

69
00:07:04,421 --> 00:07:06,554
Tengo minas que colocar,
coca que embalar...

70
00:07:06,579 --> 00:07:08,240
Entonces deberíamos empezar ya.

71
00:07:09,263 --> 00:07:10,562
Díselo a tus hombres.

72
00:07:14,976 --> 00:07:16,771
Tienes una sanguijuela en el bíceps.

73
00:07:18,479 --> 00:07:21,131
Dios.

74
00:07:42,948 --> 00:07:44,281
¿Tienes sed?

75
00:07:44,306 --> 00:07:47,104
Le puse una tableta de yodo.

76
00:07:47,670 --> 00:07:50,299
¿La has dejado al menos 30 minutos?

77
00:07:50,324 --> 00:07:51,995
Porque al yodo le lleva
al menos 30 minutos

78
00:07:52,020 --> 00:07:54,087
empezar a matar patógenos.

79
00:07:54,112 --> 00:07:56,245
- Bébetela.
- Gracias.

80
00:07:56,270 --> 00:07:58,854
   

81
00:07:58,878 --> 00:08:00,878
   

82
00:08:01,511 --> 00:08:03,663
   

83
00:08:05,624 --> 00:08:07,624
   

84
00:08:12,694 --> 00:08:13,975
Oye, ¿quién es ese chaval?

85
00:08:14,000 --> 00:08:15,666
¿Es de alguien?

86
00:08:15,706 --> 00:08:18,373
Se presentó en el
campamento hace un tiempo.

87
00:08:18,470 --> 00:08:20,303
Vivía en un rancho de por aquí cerca.

88
00:08:20,328 --> 00:08:22,629
Pero su padre enfermó y murió.

89
00:08:23,339 --> 00:08:25,339
   

90
00:08:28,503 --> 00:08:30,795
   

91
00:08:32,717 --> 00:08:35,084
   

92
00:08:35,374 --> 00:08:36,522
Sí.

93
00:08:36,741 --> 00:08:38,936
¿Dónde aprendiste a hablar
español tan bien, yanqui?

94
00:08:39,624 --> 00:08:40,810
En la universidad.

95
00:08:40,835 --> 00:08:43,536
¿Por qué no pones música?

96
00:08:43,625 --> 00:08:45,159
No quiero gastar la batería.

97
00:08:45,184 --> 00:08:48,311
De todas formas la única emisora
que se coge es la de las noticias.

98
00:08:49,821 --> 00:08:51,186
¿Te gusta el béisbol?

99
00:08:51,578 --> 00:08:53,100
Sí. ¿Y a ti?

100
00:08:57,342 --> 00:08:59,350
Crío chiflado.

101
00:08:59,854 --> 00:09:01,987
¿Tú tienes críos?

102
00:09:02,089 --> 00:09:03,256
No.

103
00:09:04,561 --> 00:09:06,491
Mierda, sí. Dios, ¿qué digo?

104
00:09:06,593 --> 00:09:09,631
Tengo un hijo.

105
00:09:11,092 --> 00:09:14,459
¿Y te acuerdas de su nombre o
eso también se te ha olvidado?

106
00:09:16,537 --> 00:09:18,030
Se llama Paul.

107
00:09:18,505 --> 00:09:19,702
Tiene dos años.

108
00:09:20,107 --> 00:09:22,561
Supongo que no lo ves mucho.

109
00:09:23,100 --> 00:09:24,389
Sí. Bueno, ya sabes...

110
00:09:25,078 --> 00:09:26,950
viajar a paraísos tropicales

111
00:09:26,975 --> 00:09:29,390
parece que me tiene
ocupado últimamente.

112
00:09:29,415 --> 00:09:30,748
   

113
00:09:37,824 --> 00:09:40,163
Llevan semanas dando vueltas.

114
00:09:40,994 --> 00:09:42,961
Es cuestión de tiempo
que nos encuentren.

115
00:09:52,511 --> 00:09:54,162
¿No te gusta?

116
00:09:54,521 --> 00:09:55,850
No es personal.

117
00:09:57,175 --> 00:09:59,350
No, pero aun así no te gusta.

118
00:10:00,613 --> 00:10:02,866
No siempre fue así de difícil.

119
00:10:03,492 --> 00:10:06,794
El perder muchas cosas te cambia.

120
00:10:08,929 --> 00:10:11,262
Al final, lo único que quiere
es que le devuelvan su vida,

121
00:10:11,287 --> 00:10:13,287
igual que los demás.

122
00:10:13,670 --> 00:10:15,358
Parece que le conoces muy bien.

123
00:10:15,460 --> 00:10:17,124
Sí, bueno...

124
00:10:18,280 --> 00:10:19,928
Es mi marido.

125
00:10:35,379 --> 00:10:37,647
No me jodas.

126
00:10:38,305 --> 00:10:40,038
Ahí está tu pasta.

127
00:10:40,788 --> 00:10:42,888
Y esas llantas valen 800 pavos cada una.

128
00:10:53,777 --> 00:10:56,445
Al menos este macarra se lo sabe montar.

129
00:11:00,504 --> 00:11:03,172
- ¿Estás seguro de que está aquí?
- No lo sé.

130
00:11:05,313 --> 00:11:08,910
Oye, espera. ¿Estás preparado
para darle por el culo, no?

131
00:11:09,012 --> 00:11:10,597
Porque si nos llevamos ese
coche, nos va a encontrar

132
00:11:10,622 --> 00:11:13,290
y va a ser él quien nos dé a nosotros
como si fuéramos dos putas.

133
00:11:14,685 --> 00:11:16,517
Quédate conmigo, tío.

134
00:11:46,463 --> 00:11:48,385
Ese negro va puesto, vaya resacón.

135
00:11:49,284 --> 00:11:51,213
Eh, ¿qué cojones...?

136
00:12:11,385 --> 00:12:13,005
   

137
00:12:17,768 --> 00:12:20,090
¿Cuánto más tendremos que esperar?

138
00:12:20,115 --> 00:12:21,280
Hasta que sea de noche.

139
00:12:21,415 --> 00:12:22,987
De noche como...

140
00:12:23,012 --> 00:12:25,445
a las 7:30, o...

141
00:12:25,786 --> 00:12:26,682
Medianoche.

142
00:12:27,255 --> 00:12:28,237
¿Medianoche?

143
00:12:29,257 --> 00:12:30,979
Pero si se hace de noche a las...

144
00:12:40,367 --> 00:12:42,118
Estos no me gustan.

145
00:12:43,360 --> 00:12:44,770
El caramelo.

146
00:12:44,930 --> 00:12:46,396
Se me pega a los dientes.

147
00:12:53,884 --> 00:12:55,532
Tengo las manos sucias.

148
00:13:04,758 --> 00:13:07,792
Tenemos que estar pendientes, vigilarla.

149
00:13:07,827 --> 00:13:12,863
Mírala. No lo lleva nada bien.

150
00:13:13,192 --> 00:13:16,786
Saca a las arañas fuera,
me grita si mato una.

151
00:13:17,431 --> 00:13:19,598
No puede ni soportar una araña
espachurrada. ¿Cómo va a...?

152
00:13:36,431 --> 00:13:37,547
¿No crees que era curioso que

153
00:13:37,572 --> 00:13:39,638
Enrique tuviera ese póster en la pared?

154
00:13:42,055 --> 00:13:43,265
   

155
00:13:44,563 --> 00:13:47,063
Sí, estaba cerca de donde
encontré su mano

156
00:13:47,088 --> 00:13:48,821
cuando estábamos limpiando.

157
00:13:49,034 --> 00:13:50,700
Este tío es bueno.

158
00:13:50,725 --> 00:13:52,692
Me gusta cómo dibuja las tetas.

159
00:13:52,717 --> 00:13:55,016
De una película llamada
"Llamadas de terror".

160
00:13:55,707 --> 00:13:58,641
"Si no vuelves a casa a
medianoche, ya no volverás".

161
00:14:12,889 --> 00:14:14,689
¿Es muy grave?

162
00:14:15,772 --> 00:14:17,340
Los he visto peores.

163
00:14:21,431 --> 00:14:23,333
Sabes lo que estás haciendo, ¿verdad?

164
00:14:23,700 --> 00:14:26,754
¿Por qué tendría Enrique un
póster como ese en la pared?

165
00:14:26,779 --> 00:14:29,934
No puedo imaginar que le gustase tanto
una película como para comprarlo.

166
00:14:30,616 --> 00:14:32,387
¿Y si se lo encontró?

167
00:14:33,244 --> 00:14:35,210
O alguien se lo dio.

168
00:14:43,196 --> 00:14:44,629
   

169
00:14:57,241 --> 00:14:58,170
Lo siento.

170
00:14:58,967 --> 00:15:00,638
   

171
00:15:16,419 --> 00:15:17,834
¿Qué vas a hacer?

172
00:15:19,043 --> 00:15:20,482
La cocaína es un anestésico.

173
00:15:36,939 --> 00:15:38,287
¿Mejor?

174
00:15:39,574 --> 00:15:40,990
Sí.

175
00:15:46,314 --> 00:15:48,943
Ya no duele.

176
00:15:56,958 --> 00:15:58,388
¿Me tomas el pelo?

177
00:15:59,560 --> 00:16:01,685
Solo digo que el coche es suyo.

178
00:16:03,149 --> 00:16:04,098
Me tomas el pelo.

179
00:16:05,177 --> 00:16:06,932
Está en perfecto estado, como nuevo.

180
00:16:06,968 --> 00:16:09,646
Solo que trae un pequeño contratiempo.

181
00:16:10,404 --> 00:16:12,185
¿"Un pequeño contratiempo"?

182
00:16:12,673 --> 00:16:14,573
¿Y está ahí ahora mismo?

183
00:16:14,810 --> 00:16:17,481
¿Ese... tipejo?

184
00:16:17,506 --> 00:16:19,310
Karvel, sí.

185
00:16:19,412 --> 00:16:22,060
¿Y traes esa mierda a mi casa?

186
00:16:22,649 --> 00:16:23,849
¿A mi entrada?

187
00:16:25,148 --> 00:16:26,447
Solo porque sabemos

188
00:16:26,472 --> 00:16:28,072
que es usted un astuto
hombre de negocios

189
00:16:28,489 --> 00:16:30,334
y aprecia un trato cuando es cojonudo.

190
00:16:30,577 --> 00:16:32,977
¿Por qué coño me está hablando?

191
00:16:39,513 --> 00:16:42,152
Me decepcionáis. Esto es de
tener un cerebro de mosquito.

192
00:16:42,177 --> 00:16:45,503
¿Qué os creéis, que aquí
hacemos trueques, o qué?

193
00:16:45,615 --> 00:16:47,315
¿Y lo de traerme a vuestros enemigos?

194
00:16:47,340 --> 00:16:49,172
¿Para qué? ¿Para que
me apañe yo con ellos?

195
00:16:49,208 --> 00:16:51,675
No. Es más como algo
que le ofrecemos.

196
00:16:51,943 --> 00:16:54,321
Sí, tal vez pueda probar otro
chaleco antibalas con él...

197
00:16:54,346 --> 00:16:56,680
Basta. Sacad esto de mi vista.

198
00:16:56,793 --> 00:16:58,973
Y traedme mi dinero. Si no...

199
00:16:58,998 --> 00:16:59,904
¿Cariño?

200
00:17:01,535 --> 00:17:03,324
¿Cuándo vamos a terminar el partido?

201
00:17:04,156 --> 00:17:06,723
Estos son mis niños. Saludad, niños.

202
00:17:06,748 --> 00:17:07,456
- ¿Qué hay?
- Hola.

203
00:17:07,481 --> 00:17:10,566
Los he adoptado. Los estoy educando
para que se conviertan en hombres

204
00:17:11,905 --> 00:17:13,371
Será un segundo.

205
00:17:14,047 --> 00:17:14,807
Vale.

206
00:17:19,395 --> 00:17:22,027
Es un proyecto en el que he
estado trabajando, así que...

207
00:17:22,604 --> 00:17:24,270
Largaos, niños.

208
00:17:28,179 --> 00:17:29,679
Esperad.

209
00:17:33,481 --> 00:17:35,763
- Tío, esto es una mierda.
- Ten paciencia.

210
00:17:35,802 --> 00:17:37,495
¿Que tenga paciencia? He tenido más
paciencia que un ganso, hijo de puta.

211
00:17:37,520 --> 00:17:39,098
¿Qué paciencia tiene un ganso?

212
00:17:39,123 --> 00:17:41,690
- Ya sabes lo que quiero decir.
- ¿Qué?

213
00:17:46,940 --> 00:17:50,934
El desierto de Mojave es
mi cementerio favorito.

214
00:17:51,735 --> 00:17:54,716
Os sugiero que cavéis bien hondo
para que los coyotes no lo encuentren.

215
00:18:21,684 --> 00:18:23,150
   

216
00:18:29,871 --> 00:18:31,504
   

217
00:18:41,804 --> 00:18:42,817
   

218
00:18:49,649 --> 00:18:50,488
   

219
00:18:57,824 --> 00:19:00,199
   

220
00:19:07,262 --> 00:19:08,761
   

221
00:19:09,574 --> 00:19:11,574
   

222
00:19:32,577 --> 00:19:35,426
   

223
00:19:35,451 --> 00:19:37,913
Disculpe. Disculpe. Perdón, perdón...

224
00:19:37,938 --> 00:19:39,429
   

225
00:19:40,110 --> 00:19:44,960
   

226
00:19:45,601 --> 00:19:48,874
   

227
00:19:48,898 --> 00:19:54,147
   

228
00:19:54,171 --> 00:19:57,038
   

229
00:19:57,886 --> 00:20:01,069
Le gustas. No le gusta todo el mundo.

230
00:20:03,271 --> 00:20:05,271
Tengo que enseñarte algo.

231
00:20:12,441 --> 00:20:14,541
Béisbol americano grande en mi ciudad.

232
00:20:14,870 --> 00:20:16,970
Red Sox mi favorito.

233
00:20:17,072 --> 00:20:19,473
Para mí, Kansas City.

234
00:20:19,575 --> 00:20:21,366
Los Royals asco.

235
00:20:21,391 --> 00:20:22,824
Venga ya.

236
00:20:24,570 --> 00:20:27,070
Entonces, eres CIA, ¿no?

237
00:20:29,218 --> 00:20:32,352
¿Conoces la CIA?

238
00:20:32,377 --> 00:20:33,643
Sé que ayudáis.

239
00:20:34,296 --> 00:20:36,712
A la mierda los comunistas, ¿no?

240
00:20:36,815 --> 00:20:39,316
Eso es.

241
00:20:39,418 --> 00:20:41,384
¿Vas a otros campamentos también?

242
00:20:41,420 --> 00:20:42,913
No, no... aún no.

243
00:20:43,414 --> 00:20:44,569
Pero, ¿podrías?

244
00:20:45,490 --> 00:20:47,057
No lo sé.

245
00:20:47,092 --> 00:20:49,392
¿Y les llevarás armas y eso, también?

246
00:20:49,428 --> 00:20:52,094
¡Oye!

247
00:20:52,118 --> 00:20:55,041
   

248
00:20:56,190 --> 00:20:58,802
¡Los odio! Siempre el
mismo chiste tonto.

249
00:21:00,513 --> 00:21:02,794
- ¿Qué ciudad?
- ¿Qué?

250
00:21:02,819 --> 00:21:04,984
Dijiste que el béisbol era
algo grande en tu ciudad.

251
00:21:05,009 --> 00:21:07,843
- ¿De dónde eres?
- Jinotega. San José de Bocay.

252
00:21:07,878 --> 00:21:09,345
¿Cómo llegaste aquí?

253
00:21:09,380 --> 00:21:11,540
Mi padre murió. Luego vine.

254
00:21:13,868 --> 00:21:15,351
¿Qué le pasó?

255
00:21:16,259 --> 00:21:18,103
No tiene gracia, tío.

256
00:21:45,982 --> 00:21:48,816
Oye, lo dejamos caer desde
un peñasco y nos largamos, tío.

257
00:21:48,918 --> 00:21:50,651
- ¿Qué?
- Que los lobos se coman su culo.

258
00:21:50,753 --> 00:21:52,365
¿Y dejar el cuerpo al descubierto?

259
00:21:52,390 --> 00:21:54,157
Es lo más estúpido que he oído nunca.

260
00:21:54,428 --> 00:21:56,961
No te oigo proponer algo mejor.

261
00:22:06,368 --> 00:22:08,101
¡Joder, no!

262
00:22:08,203 --> 00:22:09,503
- Mierda.
- ¡Oh, mierda, tío!

263
00:22:09,605 --> 00:22:11,171
Esto no está pasando.

264
00:22:11,273 --> 00:22:12,472
¿Este es mi maletero?
¡Sacadme de aquí, hostia!

265
00:22:12,607 --> 00:22:14,483
Ahora sí que está cabreado.

266
00:22:14,508 --> 00:22:16,483
Tenemos que parar y
solucionar esto, tío.

267
00:22:16,549 --> 00:22:18,187
No, aún no estamos lo bastante lejos.

268
00:22:18,212 --> 00:22:20,112
¿Y cómo de lejos tenemos que estar?

269
00:22:20,137 --> 00:22:21,590
Mierda. ¡Sacadme de aquí, joder!

270
00:22:21,615 --> 00:22:24,950
Mierda.

271
00:22:24,985 --> 00:22:26,452
Mierda.

272
00:22:32,077 --> 00:22:33,671
Vas a necesitar antibióticos.

273
00:22:33,696 --> 00:22:34,944
Se va a infectar.

274
00:22:38,858 --> 00:22:39,968
¿Qué pasa?

275
00:22:39,993 --> 00:22:44,366
Nada. Pensaba en mi gimnasio.
No será solo de lucha.

276
00:22:44,772 --> 00:22:46,433
También de boxeo.

277
00:22:47,007 --> 00:22:49,541
Y en dos meses, como dijiste.

278
00:22:51,511 --> 00:22:53,911
- ¿Dónde está Pedro?
- Pintaré el suelo de rojo.

279
00:22:54,332 --> 00:22:56,314
Será purita calidad.

280
00:22:56,886 --> 00:22:59,284
Estructura de acero,
esquinas acolchadas,

281
00:22:59,319 --> 00:23:02,019
cuerdas acolchadas, faldones.

282
00:23:14,300 --> 00:23:17,134
¡Pedro!

283
00:23:17,169 --> 00:23:19,369
Pedro, ¿qué has hecho?

284
00:23:19,706 --> 00:23:20,823
Matar una rata.

285
00:23:22,480 --> 00:23:23,607
¿Por qué?

286
00:23:23,709 --> 00:23:25,041
Venía hacia mí.

287
00:23:25,707 --> 00:23:27,444
Eso no es una rata.

288
00:23:27,546 --> 00:23:29,379
Que te jodan, no va a
ser una rata. Mírala.

289
00:23:29,592 --> 00:23:30,924
Es una zarigüeya, pendejo.

290
00:23:30,949 --> 00:23:32,449
Son nocturnas.

291
00:23:32,474 --> 00:23:34,274
¿Qué mierda importa lo que sea?

292
00:23:34,714 --> 00:23:37,787
Tenemos una casa llena de
coca y un cuerpo en tu maletero.

293
00:23:37,812 --> 00:23:39,278
¿Y si alguien llama a la poli?

294
00:23:39,816 --> 00:23:41,201
Te has manchado.

295
00:23:42,050 --> 00:23:43,459
Ve a cambiarte.

296
00:23:43,561 --> 00:23:45,795
¿Por qué?

297
00:23:45,897 --> 00:23:48,531
Me voy a ensuciar otra vez.

298
00:23:50,201 --> 00:23:51,292
Oso.

299
00:23:51,987 --> 00:23:54,605
¿Puedes meterlo en el maletero?

300
00:23:54,872 --> 00:23:56,739
Lo enterraremos con Enrique.

301
00:24:06,684 --> 00:24:08,518
¿Tienes una bolsa?

302
00:24:11,294 --> 00:24:12,660
- ¡Dejadme salir!
- Mierda.

303
00:24:12,685 --> 00:24:15,286
Sí, sí. Dale caña, dale caña.

304
00:24:15,311 --> 00:24:19,005
*Creía que estaba atado
a un corazón roto*

305
00:24:19,030 --> 00:24:22,931
*Ese era mi sufrimiento,
pero ahora que te he encontrado*

306
00:24:23,111 --> 00:24:27,113
*Hasta las noches son mejores*

307
00:24:27,138 --> 00:24:30,805
*Ahora que estamos juntos*

308
00:24:30,830 --> 00:24:34,199
*Hasta las noches son mejores*

309
00:24:34,253 --> 00:24:39,756
*Desde que te encontré*

310
00:24:39,983 --> 00:24:43,485
*Los días son mas brillantes*

311
00:24:43,510 --> 00:24:45,596
*Cuando amas a alguien*

312
00:24:54,397 --> 00:24:55,897
Oye, escucha.

313
00:25:00,003 --> 00:25:01,435
¿Se ha desmayado?

314
00:25:07,132 --> 00:25:10,032
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Tiene una palanca!

315
00:25:10,246 --> 00:25:11,612
¡Dame la pipa! ¡Dame
la pipa! ¡Dame la pipa!

316
00:25:11,645 --> 00:25:13,479
¡Rápido! ¡Dame esa mierda!

317
00:25:13,683 --> 00:25:15,249
¡Joder!

318
00:25:17,586 --> 00:25:19,753
¿Le has dado?

319
00:25:19,855 --> 00:25:21,088
¡Mierda!

320
00:25:24,827 --> 00:25:27,293
¡Estoy conduciendo, joder! ¡Mierda!

321
00:25:41,791 --> 00:25:43,286
¡Dispara!

322
00:25:43,311 --> 00:25:45,144
   

323
00:25:47,014 --> 00:25:49,315
Mierda.

324
00:25:49,351 --> 00:25:51,717
Yo no bajo ahí.

325
00:26:04,511 --> 00:26:07,012
La coca está lista.
Ayúdame a cargar el Jeep.

326
00:26:09,592 --> 00:26:10,652
Oye.

327
00:26:12,186 --> 00:26:13,472
Tenemos que encontrar una
forma mejor de hacerlo.

328
00:26:17,293 --> 00:26:18,823
¿Qué?

329
00:26:19,223 --> 00:26:21,957
Transportar las hojas de
coca desde Colombia, o Perú,

330
00:26:21,982 --> 00:26:23,382
o de donde cojones sea.

331
00:26:23,407 --> 00:26:25,040
Procesarla aquí no tiene ningún sentido.

332
00:26:25,065 --> 00:26:27,278
Deberíamos sintetizarla en el
mismo sitio donde se cultiva

333
00:26:27,303 --> 00:26:28,120
y transportarla después.

334
00:26:28,145 --> 00:26:30,902
Para eso hay que negociar con
los colombianos. Intento evitarlo.

335
00:26:32,587 --> 00:26:33,565
¿Qué es eso?

336
00:26:34,438 --> 00:26:36,839
Dame un minuto, ¿quieres?

337
00:27:28,929 --> 00:27:30,962
Vi al chico salir de detrás de
este árbol el día que llegué.

338
00:27:31,064 --> 00:27:33,398
Más tarde lo escalé y encontré esto.

339
00:27:35,669 --> 00:27:38,403
Lo llaman luciérnaga, es un
transmisor por infrarrojos.

340
00:27:38,439 --> 00:27:41,572
Cualquiera con un
receptor puede localizarlo.

341
00:27:41,607 --> 00:27:44,575
Y al campamento.

342
00:27:44,610 --> 00:27:46,916
Alguien en un helicóptero, digo.

343
00:27:48,330 --> 00:27:49,485
La única razón por la
que aún no han atacado

344
00:27:49,510 --> 00:27:51,650
es que no puso bien la batería.

345
00:27:51,852 --> 00:27:54,219
No puedo creer que no me diera cuenta.

346
00:27:54,354 --> 00:27:57,705
Los sandinistas son listos
al usar un crío. Pero...

347
00:27:57,730 --> 00:27:59,357
No, no, no.

348
00:27:59,392 --> 00:28:01,925
Hacía muchas preguntas.

349
00:28:02,027 --> 00:28:05,010
Y conocía la CIA. Y es de Bocay.

350
00:28:07,289 --> 00:28:10,658
La mayoría de las veces
sé cuándo alguien me miente.

351
00:28:13,400 --> 00:28:14,571
Dámelo.

352
00:28:21,446 --> 00:28:23,697
Lo pondremos en un
árbol a ocho kilómetros.

353
00:28:24,306 --> 00:28:26,306
Cuando vengan los
helicópteros los abatiremos.

354
00:28:26,330 --> 00:28:27,830
   

355
00:28:27,855 --> 00:28:29,916
   

356
00:28:33,346 --> 00:28:35,712
Podría sernos útil. Podrías
convertirlo en un agente doble.

357
00:28:35,863 --> 00:28:38,338
- No podemos arriesgarnos.
- Es solo un crío.

358
00:28:38,863 --> 00:28:41,064
Un crío que intentó matarnos a todos.

359
00:29:29,111 --> 00:29:31,278
¿Habías visto a gente morir antes?

360
00:29:35,463 --> 00:29:36,684
A Max.

361
00:29:37,586 --> 00:29:38,621
A Enrique.

362
00:29:41,298 --> 00:29:42,535
A otro.

363
00:29:46,562 --> 00:29:47,861
   

364
00:29:48,129 --> 00:29:50,285
¿Habías visto a alguien morir antes?

365
00:29:52,000 --> 00:29:52,957
   

366
00:29:54,260 --> 00:29:55,221
   

367
00:30:08,828 --> 00:30:10,728
¡Joder! ¡Joder!

368
00:30:10,830 --> 00:30:13,692
911. Mi padre. Tengo que irme.

369
00:30:15,887 --> 00:30:18,234
Dame tus llaves. No
puedo coger mi coche.

370
00:30:18,258 --> 00:30:19,902
Está toda esa mierda
en el maletero. Vamos.

371
00:30:19,927 --> 00:30:22,995
- No estás bien, ese.
- Si Ramiro le llama, tiene que ir.

372
00:30:23,020 --> 00:30:24,254
Sospechará si no lo hace.

373
00:30:24,279 --> 00:30:26,401
Sí. Dame las llaves, puto zoquete.

374
00:30:28,166 --> 00:30:30,988
   

375
00:30:45,098 --> 00:30:46,366
Sé lo que pasó.

376
00:30:48,055 --> 00:30:51,124
- ¿De qué coño hablas?
- En la cocina de Enrique.

377
00:30:53,418 --> 00:30:55,280
Cuando Gustavo estaba fuera de combate,

378
00:30:57,001 --> 00:30:59,138
y ese puto animal estaba encima de mí,

379
00:31:00,366 --> 00:31:04,639
con las manos en mi
cuello, estrángulándome.

380
00:31:06,967 --> 00:31:08,834
Y tú te quedaste allí de pie

381
00:31:09,509 --> 00:31:12,467
con el puto cuchillo, mirando.

382
00:31:12,869 --> 00:31:15,536
- No sabes lo que dices.
- ¡Te quedaste paralizado!

383
00:31:18,139 --> 00:31:21,952
Si Gustavo no se hubiese
despertado, Pedro, yo estaría muerta.

384
00:31:23,457 --> 00:31:26,115
Tú lo sabes y yo lo sé.

385
00:31:30,232 --> 00:31:31,966
Antes de ir con tu padre
tienes que ir a casa

386
00:31:31,991 --> 00:31:33,558
y ponerte ropa tuya.

387
00:31:33,583 --> 00:31:36,460
Y cuando estés allí,
mantén la cabeza alta.

388
00:31:37,835 --> 00:31:40,170
Así. Y mírale a los ojos.

389
00:31:41,164 --> 00:31:43,364
Habla con normalidad.

390
00:31:43,546 --> 00:31:46,547
Estate tranquilo.

391
00:31:46,927 --> 00:31:48,393
Dilo.

392
00:31:50,048 --> 00:31:53,444
Tengo que ir a casa, ponerme mi ropa,

393
00:31:54,406 --> 00:31:57,576
mantener la cabeza alta,
mirarle a los ojos.

394
00:31:58,656 --> 00:32:00,389
Estar normal.

395
00:32:03,252 --> 00:32:05,568
Si estropeas esto, te mato.

396
00:32:10,167 --> 00:32:11,585
   

397
00:32:15,647 --> 00:32:17,647
   

398
00:32:27,651 --> 00:32:30,152
Vuelve cuando acabes.

399
00:32:44,711 --> 00:32:47,512
¿Cómo puede estar aún
vivo ese hijo de puta?

400
00:32:47,537 --> 00:32:50,088
No sé. Igual se ha
convertido en un zombi.

401
00:32:50,378 --> 00:32:51,711
Idiota. Idiota.

402
00:32:52,142 --> 00:32:54,542
Sí, es como un animal.

403
00:32:56,246 --> 00:32:57,908
No veo más sangre.

404
00:32:58,658 --> 00:33:01,224
- ¿Adónde ha ido?
- Negro, no lo sé.

405
00:33:01,354 --> 00:33:03,421
¿Qué coño te crees que
soy, un puto navajo?

406
00:33:03,562 --> 00:33:04,838
¡Mierda!

407
00:33:10,569 --> 00:33:11,838
Oye, Saint.

408
00:33:12,801 --> 00:33:15,135
He encontrado un rastro.

409
00:34:04,121 --> 00:34:06,454
Por favor.

410
00:34:50,351 --> 00:34:51,850
   

411
00:34:51,875 --> 00:34:53,741
   

412
00:34:55,055 --> 00:34:58,022
   

413
00:35:23,168 --> 00:35:24,834
Deberías dormir.

414
00:35:26,607 --> 00:35:28,607
¿Me estás diciendo lo
que tengo que hacer?

415
00:35:30,596 --> 00:35:31,517
No.

416
00:35:32,347 --> 00:35:33,439
Porque...

417
00:35:37,118 --> 00:35:39,285
Técnicamente soy tu jefa.

418
00:35:42,331 --> 00:35:44,098
Disculpe, patrona.

419
00:35:45,917 --> 00:35:47,583
Solo bromeaba.

420
00:35:51,006 --> 00:35:52,603
Es que te vi...

421
00:35:54,502 --> 00:35:56,381
destrozar la cabeza del un hombre

422
00:35:56,939 --> 00:35:58,883
con tus propias manos.

423
00:35:59,353 --> 00:36:02,407
Creo que esa relación jefa-empleado

424
00:36:02,432 --> 00:36:04,799
ya no existe.

425
00:36:09,201 --> 00:36:11,034
¿Qué pasa con eso?

426
00:36:13,228 --> 00:36:14,565
No lo sé.

427
00:36:25,150 --> 00:36:27,221
¿Tienes hermanos o hermanas?

428
00:36:30,112 --> 00:36:30,892
No.

429
00:36:52,022 --> 00:36:53,511
   

430
00:36:53,535 --> 00:36:55,305
   

431
00:36:59,692 --> 00:37:00,886
¿Cómo ha ido?

432
00:37:07,731 --> 00:37:09,929
Arturo fue a casa de Enrique

433
00:37:10,395 --> 00:37:11,631
tres horas después de
que nos marcháramos.

434
00:37:12,597 --> 00:37:13,670
Joder.

435
00:37:15,981 --> 00:37:18,014
Estuvo cerca. Podríamos
haber estado aún allí.

436
00:37:18,122 --> 00:37:20,039
Sí, pero funcionó.

437
00:37:20,438 --> 00:37:23,317
Ramiro cree que Enrique huyó
después de robar el dinero.

438
00:37:24,551 --> 00:37:26,068
Bien.

439
00:37:27,583 --> 00:37:31,293
Venga. Es la hora. Vámonos.

440
00:37:49,588 --> 00:37:51,922
Me enteré de que
querías soltar al chico.

441
00:37:55,642 --> 00:37:58,209
¿Sabes cuánto nos habría perjudicado?

442
00:37:59,497 --> 00:38:02,176
No vamos a Hawthorne.

443
00:38:04,664 --> 00:38:05,902
¿Qué?

444
00:38:06,542 --> 00:38:09,042
No tuve tiempo de hablar
con los de aduanas.

445
00:38:12,019 --> 00:38:13,385
¿Dónde vamos a aterrizar, entonces?

446
00:38:31,878 --> 00:38:33,610
Vuelvo a por ti en diez minutos.

447
00:39:04,238 --> 00:39:06,448
Vete. Lárgate, joder.

448
00:39:12,105 --> 00:39:15,519
Deberías empezar a recibir
envíos en unas semanas.

449
00:39:15,987 --> 00:39:20,490
Suministros y armas y
todo lo que necesitéis.

450
00:39:27,788 --> 00:39:30,379
Dale esto a Alejandro.

451
00:39:33,134 --> 00:39:36,925
Dile: "No te olvides".

452
00:40:00,853 --> 00:40:02,752
¿Llevabais un animal ahí detrás?

453
00:40:03,658 --> 00:40:05,384
Sí.

454
00:40:06,769 --> 00:40:08,402
Os doy 23 000.

455
00:40:08,427 --> 00:40:10,445
Veinti... Lo compré ayer. Está nuevo.

456
00:40:10,470 --> 00:40:12,862
Y lleva llantas personalizadas.

457
00:40:13,222 --> 00:40:14,384
Sí.

458
00:40:15,033 --> 00:40:18,478
Pero has destrozado la
tapicería en 24 horas.

459
00:40:21,450 --> 00:40:23,583
Vale, tío. Un segundo.

460
00:40:23,994 --> 00:40:26,152
Déjame hablar con mi socio.

461
00:40:30,533 --> 00:40:32,025
Tú eres el que fuiste
a esa escuela pija,

462
00:40:32,050 --> 00:40:35,564
pero mis cálculos me dicen que no
es bastante para pagar al israelí.

463
00:40:36,228 --> 00:40:37,286
   

464
00:40:40,633 --> 00:40:42,314
Tengo algo más que podría vender.

465
00:40:48,158 --> 00:40:50,697
Eres una caja de sorpresas.

466
00:40:51,001 --> 00:40:54,069
Un chaval hecho un desastre

467
00:40:54,486 --> 00:40:56,238
con un Cadillac y una moto deportiva.

468
00:40:56,775 --> 00:40:59,402
Oye, ¿puedo quedarme con esto?

469
00:41:00,300 --> 00:41:01,524
Vale.

470
00:41:02,699 --> 00:41:04,222
Me la quedo.

471
00:41:05,222 --> 00:41:07,015
Te doy 800 pavos.

472
00:41:09,209 --> 00:41:12,301
¿Qué va a hacer un chaval 
como tú con toda esa pasta?

473
00:41:14,858 --> 00:41:17,458
Ya nos hemos recuperado.

474
00:41:21,341 --> 00:41:23,661
Escucha, gracias por... ya sabes...

475
00:41:24,411 --> 00:41:25,933
No te preocupes por eso.

476
00:41:34,336 --> 00:41:35,904
Oye, ¿a dónde vas?

477
00:41:37,006 --> 00:41:37,941
¡Saint!

478
00:41:38,108 --> 00:41:39,841
Llámame mañana.

479
00:41:58,822 --> 00:42:00,287
Deberías comprarte tu propia pala

480
00:42:00,312 --> 00:42:02,674
si lo tuyo en esto va para largo.

481
00:42:03,783 --> 00:42:08,395
Y llevar siempre bolsas
de basura de las gruesas

482
00:42:08,830 --> 00:42:10,253
en el maletero del coche.

483
00:42:13,837 --> 00:42:15,270
Y guantes de goma.

484
00:42:17,015 --> 00:42:18,979
Y alcohol desinfectante.

485
00:42:21,104 --> 00:42:22,322
Y ambientador.

486
00:42:23,111 --> 00:42:23,800
Oye, Muir.

487
00:42:24,463 --> 00:42:25,393
   

488
00:42:28,973 --> 00:42:30,473
Dale al chaval tres kilos más.

489
00:42:30,498 --> 00:42:34,444
En realidad... No quiero.

490
00:42:38,488 --> 00:42:39,595
¿Qué?

491
00:42:41,325 --> 00:42:42,385
Lo dejo.

492
00:42:46,283 --> 00:42:47,494
Gracias.

493
00:42:51,874 --> 00:42:53,212
Bueno...

494
00:42:54,654 --> 00:42:57,622
Has durado más de lo que yo
pensaba que durarías, chaval.

495
00:42:59,158 --> 00:43:01,125
Esto no es para todo el mundo.

496
00:43:03,486 --> 00:43:04,821
Oye, nena.

497
00:43:05,725 --> 00:43:07,232
¿Por qué no sales de la piscina

498
00:43:07,257 --> 00:43:09,978
y traes aquí ese culo prieto?

499
00:43:35,427 --> 00:43:40,846
www.subtitulamos.tv

