1
00:00:00,168 --> 00:00:02,492
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:03,028 --> 00:00:03,978
Llévenselos.

3
00:00:08,173 --> 00:00:09,672
¿Adónde nos ha enviado esa roca?

4
00:00:09,673 --> 00:00:12,290
No tengo muchos detalles, pero
sé que estamos en el espacio.

5
00:00:12,313 --> 00:00:15,562
Después de todo, no creo que
los humanos dirijan este sitio.

6
00:00:15,563 --> 00:00:16,852
Me llamo Virgil.

7
00:00:16,853 --> 00:00:18,652
No habéis venido a salvarme.

8
00:00:18,653 --> 00:00:20,482
- ¿Pues a quién?
- A la humanidad.

9
00:00:20,483 --> 00:00:23,352
Esto tendrá mucho más
sentido cuando os enseñe...

10
00:00:23,353 --> 00:00:24,482
¿Qué diablos le ha pasado a Virgil?

11
00:00:24,483 --> 00:00:25,892
¿Lo atraparon las cucarachas?

12
00:00:25,893 --> 00:00:27,392
Siento decirlo. ¿Era un amigo?

13
00:00:27,393 --> 00:00:29,562
Solo dijo que quería
esconder a algunas personas.

14
00:00:29,563 --> 00:00:31,602
Me contrató para proporcionar
los Métricos y reemplazarlos,

15
00:00:31,603 --> 00:00:33,442
pero vosotros ni
siquiera tenéis Métricos.

16
00:00:33,443 --> 00:00:35,272
Si podemos encontrar la nave y volar
por encima del campo de restos,

17
00:00:35,273 --> 00:00:37,692
podemos enviar un mensaje
a Fitz en la Tierra.

18
00:00:37,693 --> 00:00:39,062
Repíteme de cuándo os sacaron.

19
00:00:39,063 --> 00:00:40,772
Estábamos sentados en
nuestro restaurante favorito.

20
00:00:40,773 --> 00:00:43,152
Dónde no. ¿Cuándo?

21
00:00:43,153 --> 00:00:45,232
El monolito era distinto, ¿verdad?

22
00:00:45,233 --> 00:00:47,602
No hay razón para enviar
un mensaje a la Tierra.

23
00:00:47,603 --> 00:00:49,443
Ya estamos aquí.

24
00:01:10,880 --> 00:01:12,880
Ha desaparecido.

25
00:01:12,882 --> 00:01:15,152
Todos...

26
00:01:15,155 --> 00:01:16,517
Todos.

27
00:01:17,720 --> 00:01:18,819
¿Qué ha sido eso?

28
00:01:18,821 --> 00:01:21,175
Esperemos que esta nave esté
diseñada para resistir algunos golpes.

29
00:01:26,562 --> 00:01:28,303
¡Sujétate!

30
00:01:28,306 --> 00:01:29,892
Los propulsores están fallando.

31
00:01:29,895 --> 00:01:33,067
- Dime... ¿Qué hacemos?
- ¡Tú eres la piloto!

32
00:01:33,069 --> 00:01:35,069
Ha descompensado algo.

33
00:01:35,071 --> 00:01:37,071
Nada funciona apropiadamente.

34
00:01:37,073 --> 00:01:38,292
Simmons...

35
00:01:38,295 --> 00:01:39,807
no queremos golpear eso.

36
00:01:44,414 --> 00:01:45,713
¿Estás intentando matarnos?

37
00:01:45,715 --> 00:01:47,081
Primera regla del informático...

38
00:01:47,083 --> 00:01:49,250
apaga y vuelve a encender.

39
00:01:52,722 --> 00:01:54,188
No, esto debería funcionar.

40
00:01:54,190 --> 00:01:56,152
¡No! ¡Vamos!

41
00:01:58,428 --> 00:01:59,427
Espera.

42
00:02:20,216 --> 00:02:22,683
- Esto es la Tierra.
- ¡Estamos en el futuro!

43
00:02:22,685 --> 00:02:25,277
Está todo destruido. Coulson,
por favor, dime que es imposible.

44
00:02:25,280 --> 00:02:27,614
Creo que todos podemos estar de acuerdo
en que cualquier cosa es posible.

45
00:02:27,616 --> 00:02:29,256
Me alegro de que estéis bien.

46
00:02:29,258 --> 00:02:32,026
Virgil... ¿no te contó nada más

47
00:02:32,028 --> 00:02:34,113
sobre su plan para
traernos desde el pasado?

48
00:02:34,116 --> 00:02:36,655
Sigo intentando asentar todas
estas ideas dentro de mi cabeza.

49
00:02:36,658 --> 00:02:38,892
¿Y no sabes nada de un portal?

50
00:02:38,895 --> 00:02:40,735
¿Una roca que transporta gente?

51
00:02:40,737 --> 00:02:42,043
De haber sabido algo,
¿crees que seguiría aquí?

52
00:02:42,045 --> 00:02:44,449
No había un segundo monolito
cuando aterricé en Maveth.

53
00:02:44,452 --> 00:02:46,874
Pues tendremos que encontrar
nuestro camino de vuelta.

54
00:02:48,044 --> 00:02:50,945
Soy bióloga, pero, claro, puedo
inventar los viajes en el tiempo.

55
00:02:50,947 --> 00:02:52,480
Dadme un momento.

56
00:02:52,482 --> 00:02:55,149
Sin un milagro, estamos atrapados aquí,

57
00:02:55,151 --> 00:02:56,917
y tenemos que mantenernos con vida.

58
00:02:58,054 --> 00:03:00,261
Y vosotros...

59
00:03:00,264 --> 00:03:02,323
queréis que os ayude con eso, sí.

60
00:03:02,325 --> 00:03:04,158
Bueno, esa es una gran sorpresa.

61
00:03:04,160 --> 00:03:05,893
Solo puedo ofreceros esto.

62
00:03:05,895 --> 00:03:07,028
¿Quién va primero?

63
00:03:07,030 --> 00:03:09,130
¿Crees que voy a dejar que
le hagas eso a alguien más?

64
00:03:09,132 --> 00:03:11,432
Tenéis suerte de que
os lo ofrezca siquiera.

65
00:03:11,434 --> 00:03:14,335
La única forma de no morir
es integrarse y trabajar duro

66
00:03:14,337 --> 00:03:17,338
y no podéis hacerlo sin esto.

67
00:03:20,643 --> 00:03:22,943
Vamos. Seguid moviéndoos.

68
00:03:22,945 --> 00:03:24,589
¿Qué hacen? ¿Rastrearnos?

69
00:03:24,592 --> 00:03:26,013
No creo que queramos eso.

70
00:03:26,015 --> 00:03:27,339
No creo que tengas opción.

71
00:03:27,342 --> 00:03:28,928
¿Deke?

72
00:03:28,931 --> 00:03:30,384
Tess, sí, claro, únete a la pelea.

73
00:03:30,386 --> 00:03:32,186
¿Habéis cogido la puta
Trainera? ¿Dónde está Virgil?

74
00:03:32,188 --> 00:03:34,121
Si habéis despegado en esa cosa sin...

75
00:03:34,123 --> 00:03:36,757
¿Qué? ¿Qué te pasa en la cara?

76
00:03:36,759 --> 00:03:38,259
Lo siento.

77
00:03:38,261 --> 00:03:39,920
Virgil ha muerto.

78
00:03:43,491 --> 00:03:45,378
Deke...

79
00:03:45,381 --> 00:03:47,302
¿es eso cierto?

80
00:03:48,371 --> 00:03:50,539
Las cucarachas lo
atraparon en el nivel tres.

81
00:03:52,175 --> 00:03:54,397
¿Qué hacía en el nivel tres, Deke?

82
00:03:54,400 --> 00:03:56,343
- Es un nivel sellado.
- Esto no ha sido...

83
00:03:56,346 --> 00:03:58,212
- ¿En qué le habías metido?
- Él me contrató.

84
00:03:58,214 --> 00:04:00,047
- ¿Qué...?
- Escucha.

85
00:04:00,049 --> 00:04:02,983
Me contrató para esconder a esta gente.

86
00:04:03,986 --> 00:04:05,853
¿De dónde?

87
00:04:05,855 --> 00:04:07,121
Bueno, esa es la cosa.

88
00:04:07,123 --> 00:04:08,622
¿Recuerdas todas esas tonterías

89
00:04:08,624 --> 00:04:09,983
que siempre contaba Virgil

90
00:04:09,986 --> 00:04:11,738
sobre gente llegando del pasado?

91
00:04:11,741 --> 00:04:14,128
Creo que la estás mirando.

92
00:04:14,131 --> 00:04:16,660
Es de locos.

93
00:04:16,663 --> 00:04:18,632
No significa que no sea cierto.

94
00:04:18,634 --> 00:04:22,069
Llegamos a través de un portal, de
alguna especie de falla temporal.

95
00:04:22,071 --> 00:04:23,237
Yo tampoco quiero creerlo,

96
00:04:23,239 --> 00:04:25,005
pero mira sus ropas.

97
00:04:25,007 --> 00:04:26,841
Tienen botones emparejados.

98
00:04:26,843 --> 00:04:28,175
No son precisamente de por aquí.

99
00:04:28,177 --> 00:04:30,211
¿Cómo podemos demostrártelo?

100
00:04:32,582 --> 00:04:35,753
Toma. Es del año pasado.

101
00:04:35,756 --> 00:04:37,017
Aún brilla.

102
00:04:38,921 --> 00:04:40,688
No tienes un Métrico.

103
00:04:40,690 --> 00:04:44,038
Nunca lo has tenido.

104
00:04:45,643 --> 00:04:48,496
Qué... raro.

105
00:04:52,268 --> 00:04:54,068
Virgil dijo que seríais agentes de...

106
00:04:54,070 --> 00:04:57,705
SHIELD. Encantados de conocerte.

107
00:04:57,707 --> 00:04:59,440
Pues deberíais ser más.

108
00:04:59,442 --> 00:05:01,575
Hay una chica que ha
ido a rescatar al resto

109
00:05:01,577 --> 00:05:02,610
de los guardias kree.

110
00:05:02,612 --> 00:05:04,078
¿Has dejado que vayan a
enfrentarse a los azules?

111
00:05:04,080 --> 00:05:05,212
Yo no les he dejado hacer...

112
00:05:05,214 --> 00:05:07,214
¡Hacen lo que les da la gana!

113
00:05:07,216 --> 00:05:08,282
Son como una horda de ratas.

114
00:05:08,284 --> 00:05:10,251
- Ve a por ellos.
- ¿Yo?

115
00:05:10,253 --> 00:05:11,752
¡No!

116
00:05:11,754 --> 00:05:13,503
No. Vuelve a pensártelo.

117
00:05:13,506 --> 00:05:15,222
Son radiactivos.

118
00:05:15,224 --> 00:05:17,057
Virgil ya se desperdició.

119
00:05:17,059 --> 00:05:19,193
Pretendo aprender algo
de su puesto vacante.

120
00:05:21,152 --> 00:05:22,718
Doblaré su pago.

121
00:05:26,869 --> 00:05:29,103
Ni siquiera sabes la cifra
que acabas de aceptar.

122
00:05:30,606 --> 00:05:32,206
Vale, está bien.

123
00:05:32,208 --> 00:05:34,575
Tú oculta a esta gente,
haz que se integren.

124
00:05:34,577 --> 00:05:36,310
Yo veré si puedo...

125
00:05:36,312 --> 00:05:39,079
hablar con los demás de cierta muerte.

126
00:05:44,046 --> 00:05:46,347
No... me lo puedo creer.

127
00:05:46,350 --> 00:05:47,483
Yo tampoco.

128
00:05:51,927 --> 00:05:53,111
¡No, no, no, no!

129
00:05:53,114 --> 00:05:55,296
Está bien. Está bien.

130
00:05:56,666 --> 00:05:59,833
¿Cómo has conseguido esa
hacha de un guardia kree?

131
00:05:59,835 --> 00:06:03,303
Por favor, dime que fue amable contigo.

132
00:06:03,306 --> 00:06:05,530
¿Habéis matado a un kree?

133
00:06:05,533 --> 00:06:07,049
Se trataba de nosotros o ellos.

134
00:06:07,052 --> 00:06:08,480
Pues habéis tomado la
decisión equivocada.

135
00:06:08,483 --> 00:06:10,383
¿Va a suponer un problema?

136
00:06:10,386 --> 00:06:12,246
¿A dos?

137
00:06:12,248 --> 00:06:13,405
¿Habéis matado a dos?

138
00:06:13,408 --> 00:06:15,260
Solo va a ser un problema
para el montón de gente

139
00:06:15,263 --> 00:06:17,083
al que matarán en compensación.

140
00:06:17,086 --> 00:06:18,586
Tenemos que encubrirlo.

141
00:06:18,588 --> 00:06:19,587
¿Qué crees que estábamos haciendo?

142
00:06:19,589 --> 00:06:21,088
Podemos hacer que parezca un accidente.

143
00:06:21,090 --> 00:06:22,656
- ¡Callaos! Dejadme pensar.
- Esperad un momento.

144
00:06:22,658 --> 00:06:25,102
¿Y si los dejamos arriba
con el resto de cuerpos?

145
00:06:25,105 --> 00:06:27,461
Usamos el ascensor.

146
00:06:29,198 --> 00:06:31,569
No pueden vernos en el ascensor

147
00:06:31,572 --> 00:06:32,704
con un par de guardias muertos.

148
00:06:32,707 --> 00:06:36,351
A lo mejor no los
dejamos en el ascensor.

149
00:06:36,354 --> 00:06:37,353
Vale, bien,

150
00:06:37,356 --> 00:06:39,422
espero que te hayas guardado
algo de energía, pequeñajo.

151
00:06:42,449 --> 00:06:44,445
¿Qué le ha pasado a la Tierra?

152
00:06:46,649 --> 00:06:47,774
Buena pregunta.

153
00:06:47,777 --> 00:06:50,050
Cada persona te dará
una respuesta distinta.

154
00:06:50,052 --> 00:06:52,286
¿Cuál es la tuya?

155
00:06:52,288 --> 00:06:55,389
Solo sabemos que el
planeta quedó destruido...

156
00:06:55,391 --> 00:06:57,391
Un suceso cataclísmico.

157
00:06:57,393 --> 00:07:00,060
Y los azules aparecieron
y restauraron el orden,

158
00:07:00,062 --> 00:07:01,948
pero destruyeron toda
la información histórica.

159
00:07:01,951 --> 00:07:03,330
Archivos, libros...

160
00:07:03,332 --> 00:07:06,230
Dijeron que eso nos mantendría
concentrados en el futuro.

161
00:07:06,293 --> 00:07:07,893
Ahora, controlan todo lo que queda.

162
00:07:07,895 --> 00:07:10,529
¿Y qué queda? ¿Qué hace aquí la gente?

163
00:07:11,621 --> 00:07:12,832
Sobrevivir.

164
00:07:31,818 --> 00:07:34,085
Bienvenidos al fin del mundo.

165
00:07:40,506 --> 00:07:41,916
Se llama el Faro.

166
00:07:41,919 --> 00:07:43,388
Cuando la Tierra era redonda,

167
00:07:43,415 --> 00:07:45,376
esto era un búnker de
supervivencia subterráneo.

168
00:07:46,060 --> 00:07:47,846
Esto es el Intercambio.

169
00:07:48,693 --> 00:07:50,646
Si necesitáis algo...

170
00:07:50,662 --> 00:07:53,062
lo conseguís aquí.

171
00:07:53,065 --> 00:07:55,800
Virgil mencionó
historias... sobre nosotros.

172
00:07:55,803 --> 00:07:57,153
Historias de cuando éramos niños.

173
00:07:57,156 --> 00:07:59,623
Algunos de los ancianos juraban
que un grupo llamado SHIELD

174
00:07:59,625 --> 00:08:01,325
vendría a ayudarnos desde el pasado.

175
00:08:01,327 --> 00:08:02,927
¿Podemos hablar con esos ancianos?

176
00:08:02,929 --> 00:08:04,792
Eso estaría bien, pero
los azules se deshicieron

177
00:08:04,795 --> 00:08:06,529
de cualquiera que
creyera en el movimiento.

178
00:08:06,532 --> 00:08:07,620
Se los dieron de comer a las cucarachas.

179
00:08:07,623 --> 00:08:09,632
- Mataron la creencia.
- Y funcionó.

180
00:08:09,635 --> 00:08:11,102
Solo Virgil mantuvo la esperanza,

181
00:08:11,104 --> 00:08:13,170
y todos creíamos que estaba chiflado.

182
00:08:13,172 --> 00:08:14,938
Me gustaría ver dónde vivía,

183
00:08:14,941 --> 00:08:18,008
a ver si podemos encontrar pistas
de cuál era su plan para nosotros.

184
00:08:18,010 --> 00:08:20,211
Puedo llevar a uno de vosotros. Claro.

185
00:08:28,287 --> 00:08:29,948
¿Por qué no lucháis con ellos?

186
00:08:29,951 --> 00:08:31,322
Dependemos de ellos para sobrevivir.

187
00:08:31,324 --> 00:08:32,476
Eso no puede ser verdad.

188
00:08:32,479 --> 00:08:34,198
No está bien, pero es verdad.

189
00:08:34,201 --> 00:08:35,601
Es mucha presión

190
00:08:35,604 --> 00:08:38,129
portar el destino de la
humanidad sobre vuestros hombros.

191
00:08:38,131 --> 00:08:40,664
Eso nos ha enseñado
el valor de una vida.

192
00:08:40,666 --> 00:08:42,867
Todos tienen que jugar un papel

193
00:08:42,869 --> 00:08:44,847
para evitar que el Faro se desmorone.

194
00:08:44,850 --> 00:08:46,483
¿Cuál es su papel?

195
00:08:49,308 --> 00:08:52,961
A veces, los kree llevan humanos
a sus niveles para que los sirvan.

196
00:08:52,964 --> 00:08:54,311
Lo llaman un honor.

197
00:08:54,313 --> 00:08:57,581
Pero, cuando nos
visitan, no hablan mucho.

198
00:08:57,583 --> 00:08:59,550
No veo demasiados
guardias. Somos muchos más.

199
00:08:59,552 --> 00:09:01,385
Y ellos tienen las armas.

200
00:09:01,387 --> 00:09:03,354
No tenemos entrenamiento
militar precisamente.

201
00:09:03,356 --> 00:09:04,484
Nosotros sí.

202
00:09:04,487 --> 00:09:08,092
A lo mejor es así como Virgil
creía que podíamos ayudar...

203
00:09:08,094 --> 00:09:10,027
- Luchando.
- Baja la voz.

204
00:09:10,029 --> 00:09:12,703
Deke tenía razón. Tenéis que integraros.

205
00:09:12,706 --> 00:09:13,731
¿Me habéis oído?

206
00:09:15,601 --> 00:09:17,034
- Coulson, ¿verdad?
- Sí.

207
00:09:17,036 --> 00:09:18,369
Te llevaré a la habitación de Virgil.

208
00:09:18,371 --> 00:09:19,570
¿Vosotras estaréis bien?

209
00:09:19,572 --> 00:09:22,573
Veremos la disposición del terreno.

210
00:09:22,575 --> 00:09:23,841
De acuerdo.

211
00:09:23,843 --> 00:09:26,343
Mantened la cabeza baja,
haced lo que hagan los demás

212
00:09:26,345 --> 00:09:28,379
y estaréis bien.

213
00:09:33,920 --> 00:09:35,229
Genial.

214
00:09:35,232 --> 00:09:37,354
¿No podías habernos dicho
que había una claraboya?

215
00:09:37,356 --> 00:09:39,423
¿Qué es una claraboya?

216
00:09:39,425 --> 00:09:41,258
Vaya.

217
00:09:41,260 --> 00:09:43,427
Es lo que es.

218
00:09:43,429 --> 00:09:47,015
No consigo imaginarme
algo tan... abierto.

219
00:09:47,018 --> 00:09:49,066
¿Cómo elaborasteis tanto aire?

220
00:09:49,068 --> 00:09:51,635
No lo elaboramos.
Simplemente estaba ahí.

221
00:09:51,637 --> 00:09:54,472
Nunca has estado en un
sitio sin cuatro paredes,

222
00:09:54,474 --> 00:09:56,640
- ¿verdad?
- ¿Cuentan los paseos espaciales?

223
00:09:56,642 --> 00:09:57,808
Sin duda.

224
00:09:57,810 --> 00:09:59,543
¿Y qué pasa con los otros peligros...

225
00:09:59,545 --> 00:10:01,412
terremotos, inundaciones, sharknados...?

226
00:10:01,414 --> 00:10:03,292
Era más seguro estar dentro, ¿no?

227
00:10:03,295 --> 00:10:04,415
Vale, espera.

228
00:10:04,417 --> 00:10:06,383
Los sharknados...

229
00:10:06,385 --> 00:10:08,219
son un mero entretenimiento.

230
00:10:08,221 --> 00:10:10,087
¿Quién iba a meter un
tiburón en un tornado?

231
00:10:10,089 --> 00:10:12,515
No lo hacen. Es ficción. Una película.

232
00:10:12,518 --> 00:10:16,103
Como he dicho, tenemos retazos.

233
00:10:17,542 --> 00:10:20,464
Parece que estaba bien.

234
00:10:20,466 --> 00:10:22,233
Te habría gustado.

235
00:10:22,235 --> 00:10:23,300
¡Deja de quejarte!

236
00:10:23,302 --> 00:10:25,269
Hice el trabajo. ¡Debería
obtener mi parte!

237
00:10:25,271 --> 00:10:27,438
Se te dedujo por insubordinación.

238
00:10:27,440 --> 00:10:28,672
Ahora, largo.

239
00:10:30,309 --> 00:10:31,588
¡Tess!

240
00:10:31,591 --> 00:10:34,812
La Trainera salió, pero
yo no he sacado nada.

241
00:10:34,814 --> 00:10:37,278
¿Trabajas para alguien más?

242
00:10:37,281 --> 00:10:38,747
No, Grill.

243
00:10:38,750 --> 00:10:40,651
Estábamos entrenando a
alguien nuevo para que pilote.

244
00:10:40,653 --> 00:10:41,919
Virgil ha muerto.

245
00:10:41,921 --> 00:10:43,654
¿En serio?

246
00:10:43,656 --> 00:10:45,489
Joder.

247
00:10:45,491 --> 00:10:49,093
¿Tú eres quien va a ocupar su asiento?

248
00:10:49,095 --> 00:10:50,327
No.

249
00:10:50,329 --> 00:10:52,329
Yo solo pasaba por aquí.

250
00:10:54,300 --> 00:10:55,633
Lo de Virgil es una pena.

251
00:10:55,635 --> 00:10:57,334
No me fiaba de ese tarado,

252
00:10:57,336 --> 00:10:58,335
pero me gustaba.

253
00:10:58,337 --> 00:11:00,098
Bueno...

254
00:11:00,101 --> 00:11:02,039
con puesto vacante o
sin él, a la próxima...

255
00:11:02,041 --> 00:11:03,416
me debes el doble.

256
00:11:03,419 --> 00:11:05,342
¡Tess!

257
00:11:05,344 --> 00:11:07,011
¿Qué acabo de decir?

258
00:11:07,013 --> 00:11:09,547
El doble. Entendido.

259
00:11:11,851 --> 00:11:13,450
Qué amistoso.

260
00:11:13,452 --> 00:11:15,219
Como todos los demás.

261
00:11:15,221 --> 00:11:17,841
Causa problemas si tú causas problemas.

262
00:11:17,844 --> 00:11:20,611
¡Tenemos que pensar en un sistema,

263
00:11:20,614 --> 00:11:23,460
porque no voy a hacer esto
cada vez que matemos a un kree!

264
00:11:23,462 --> 00:11:25,362
¡El sistema es: "Basta
de krees muertos"!

265
00:11:25,364 --> 00:11:26,728
¡Ya hemos superado el máximo en dos!

266
00:11:26,731 --> 00:11:28,632
Con suerte, los cuerpos aún
estarán lo bastante calientes

267
00:11:28,634 --> 00:11:30,000
como para que los cojan las cucarachas.

268
00:11:30,002 --> 00:11:31,402
Aquí. Esta es la puerta.

269
00:11:44,517 --> 00:11:48,752
- Daisy, la puerta.
- ¿Daisy?

270
00:11:48,754 --> 00:11:50,526
Bonito nombre. Proviene del
nombre de una flor, la margarita.

271
00:11:50,529 --> 00:11:52,263
¿Esa frase funciona en el futuro?

272
00:11:53,192 --> 00:11:55,526
Supongo que no.

273
00:12:09,508 --> 00:12:11,875
A Virgil le encantaban estos artefactos.

274
00:12:11,877 --> 00:12:13,544
Deberías haber visto mi despacho.

275
00:12:20,620 --> 00:12:23,420
No creo que hayas visto
"Cantando bajo la lluvia".

276
00:12:26,626 --> 00:12:28,525
¿Y la mera lluvia?

277
00:12:30,529 --> 00:12:34,098
Solo gotas de las tuberías de reciclaje.

278
00:12:34,100 --> 00:12:35,699
Pero te dan miedo los sharknados.

279
00:12:35,701 --> 00:12:38,202
Tenemos que arreglarlo todo.

280
00:12:38,204 --> 00:12:41,205
¿Y la superficie del planeta?

281
00:12:41,207 --> 00:12:43,641
¿Volverá a ser habitable?

282
00:12:43,643 --> 00:12:45,909
¿Para los seres humanos? No.

283
00:12:45,911 --> 00:12:49,046
Ahora es tierra de cucarachas.

284
00:12:58,758 --> 00:13:01,625
Virgil siempre guardaba
esto en la Trainera.

285
00:13:01,627 --> 00:13:05,496
Decía que, algún día, el mundo
volvería a tener este aspecto.

286
00:13:05,498 --> 00:13:07,064
Qué locura, ¿eh?

287
00:13:07,066 --> 00:13:09,603
Pero tenía razón respecto
a vosotros, así que...

288
00:13:15,107 --> 00:13:16,625
¿Estabais unidos?

289
00:13:16,628 --> 00:13:17,493
Sí.

290
00:13:17,496 --> 00:13:20,809
No tanto como él habría querido, pero...

291
00:13:20,812 --> 00:13:23,847
Era Virgil el loco, ¿sabes?

292
00:13:23,849 --> 00:13:26,517
No se le podía tomar demasiado en serio.

293
00:13:26,519 --> 00:13:29,753
Seguro que sabía que te importaba.

294
00:13:29,755 --> 00:13:31,855
Sí.

295
00:13:31,857 --> 00:13:33,991
¿Sabes algo de esto?

296
00:13:36,028 --> 00:13:37,861
¿A lo mejor es un diario de vuelo?

297
00:13:37,863 --> 00:13:39,863
¿Crees que es importante?

298
00:13:39,865 --> 00:13:41,532
Lo bastante como para esconderlo.

299
00:13:41,534 --> 00:13:43,559
Virgil es el único que tenía respuestas.

300
00:13:43,562 --> 00:13:45,536
Ojalá hubiéramos pasado
más tiempo con él.

301
00:13:45,538 --> 00:13:47,838
Lo mismo digo.

302
00:13:55,448 --> 00:13:58,115
Es el primer elemento tecnológico
que hemos visto en este piso.

303
00:13:58,117 --> 00:14:00,184
Mantienen a la gente en la Edad Media...

304
00:14:00,186 --> 00:14:01,985
Sin progreso ni innovación.

305
00:14:01,987 --> 00:14:04,555
Mientras, los alienígenas
están tan avanzados...

306
00:14:04,557 --> 00:14:06,523
Fitz se volvería loco.

307
00:14:08,561 --> 00:14:11,662
El tiempo es extraño.

308
00:14:11,664 --> 00:14:15,232
Ahí fuera, en alguna
parte, sigue luchando.

309
00:14:15,234 --> 00:14:17,701
Pero desde nuestra perspectiva,
él ya ha vivido su vida.

310
00:14:19,262 --> 00:14:21,905
O no.

311
00:14:25,911 --> 00:14:27,745
Está pasando algo.

312
00:14:46,699 --> 00:14:49,066
Hoy, Kasius ha considerado oportuno

313
00:14:49,068 --> 00:14:51,602
alimentar a los más
vulnerables entre nosotros.

314
00:14:51,604 --> 00:14:55,038
Hemos alcanzado el nivel de
aterrador de un dictador norcoreano.

315
00:14:57,042 --> 00:14:58,675
¡Comida! ¡Coged!

316
00:14:58,677 --> 00:15:01,211
¡Muévete!

317
00:15:02,948 --> 00:15:04,948
- ¡Dámela!
- ¡Aparta de en medio! ¡Yo primero!

318
00:15:04,950 --> 00:15:07,284
- ¡Quita de en medio!
- ¡Yo primero!

319
00:15:07,286 --> 00:15:08,952
¡Dame eso!

320
00:15:08,954 --> 00:15:10,788
¡Ya tienes tu parte!

321
00:15:11,957 --> 00:15:14,124
¡Vamos!

322
00:15:14,126 --> 00:15:15,425
¡Sí!

323
00:15:15,427 --> 00:15:16,960
Es un cuchillo.

324
00:15:46,992 --> 00:15:49,459
Tengo que cauterizarle la herida.

325
00:15:49,461 --> 00:15:50,890
¿Qué está haciendo? ¿Quién es esa?

326
00:15:50,893 --> 00:15:53,164
- Está loca.
- ¿Qué es eso? ¿Qué está haciendo?

327
00:15:57,269 --> 00:16:00,671
Vale.

328
00:16:00,673 --> 00:16:03,106
Siento mucho esto.

329
00:16:15,955 --> 00:16:18,589
No, no. No puedes moverlo.

330
00:16:18,591 --> 00:16:20,023
No, ¡no lo muevas!

331
00:16:20,025 --> 00:16:21,959
No puedes...

332
00:17:06,656 --> 00:17:08,856
- Al menos estáis bien.
- ¿Qué quieres decir?

333
00:17:08,858 --> 00:17:10,691
¿Dónde está Simmons?

334
00:17:10,693 --> 00:17:12,527
Se la han llevado los kree.

335
00:17:12,529 --> 00:17:13,561
- ¿Qué?
- ¿Cómo?

336
00:17:13,563 --> 00:17:15,029
¿Puedo hablar contigo un momento?

337
00:17:15,031 --> 00:17:17,532
Esto no es precisamente
pasar desapercibidos.

338
00:17:17,534 --> 00:17:18,800
¿Qué coño le ha pasado?

339
00:17:18,802 --> 00:17:21,002
Apuñalaron a un sirviente,
se estaba desangrando.

340
00:17:21,004 --> 00:17:22,804
La chica lo salvó.

341
00:17:22,806 --> 00:17:24,906
Creía que hacía lo correcto.

342
00:17:24,908 --> 00:17:26,748
Esa gente... no...

343
00:17:26,751 --> 00:17:28,042
es como nosotros.

344
00:17:28,044 --> 00:17:29,510
No, son jodidamente peligrosos.

345
00:17:29,512 --> 00:17:30,745
Nos matarán a todos.

346
00:17:30,747 --> 00:17:31,746
Puede que no.

347
00:17:31,748 --> 00:17:33,413
Puede que Virgil tuviera razón...

348
00:17:33,416 --> 00:17:34,749
Para.

349
00:17:34,751 --> 00:17:36,417
El simple cuento de hadas era tóxico.

350
00:17:36,419 --> 00:17:38,534
A los idiotas que se lo
creyeron se los comieron vivos.

351
00:17:38,537 --> 00:17:39,654
Lo sé, Deke.

352
00:17:39,656 --> 00:17:40,888
¿Vale? Sé lo que perdiste.

353
00:17:40,890 --> 00:17:43,018
Pero quizá no murieron en vano.

354
00:17:43,021 --> 00:17:44,560
Puede que sea real.

355
00:17:44,563 --> 00:17:46,530
Y eso es peor.

356
00:17:46,533 --> 00:17:48,233
Si es real...

357
00:17:48,236 --> 00:17:50,536
será una masacre.

358
00:17:50,539 --> 00:17:52,458
Tenemos que recuperar a Simmons.

359
00:17:52,459 --> 00:17:54,726
Golpearles con fuerza y rapidez
y salir a la superficie.

360
00:17:54,728 --> 00:17:56,461
Apenas queda superficie, Daisy.

361
00:17:56,463 --> 00:17:58,041
El planeta ha volado por los aires.

362
00:17:58,044 --> 00:17:59,764
Y lo que queda es inhabitable.

363
00:17:59,766 --> 00:18:01,599
Así que salir no es una opción.

364
00:18:01,601 --> 00:18:03,065
En cuanto al interior...

365
00:18:03,068 --> 00:18:04,602
Recuperaremos a Simmons. Lo haré yo.

366
00:18:04,605 --> 00:18:06,738
- No sabrán lo que les ha golpeado.
- Espera.

367
00:18:06,740 --> 00:18:09,474
Nadie sabe que tenéis habilidades,
así que hagamos que siga siendo así.

368
00:18:09,476 --> 00:18:11,154
De momento.

369
00:18:11,157 --> 00:18:13,286
Pero ahora... en este momento,

370
00:18:13,289 --> 00:18:14,824
no tenemos ni puta idea de nada.

371
00:18:14,826 --> 00:18:16,381
Incluyendo dónde retienen a Simmons.

372
00:18:18,305 --> 00:18:19,471
Deke.

373
00:18:19,474 --> 00:18:21,541
Parece tener controlado este
sitio. Puede que lo sepa.

374
00:18:21,543 --> 00:18:22,786
Tiene demasiado miedo
como para armar alborotos.

375
00:18:22,789 --> 00:18:24,623
Sí, pero eso es porque
se está protegiendo.

376
00:18:24,625 --> 00:18:25,948
Tiene montada una estafa.

377
00:18:25,951 --> 00:18:27,392
Teme que se la fastidiemos.

378
00:18:27,394 --> 00:18:28,159
Estoy de acuerdo.

379
00:18:28,161 --> 00:18:29,521
Le seguiré, indagaré un poco

380
00:18:29,524 --> 00:18:31,324
y le animaré a ayudarnos.

381
00:18:31,327 --> 00:18:34,164
Esas tablets... podrían
tener información.

382
00:18:34,167 --> 00:18:36,634
¿Hola? Yo-Yo, la maestra ladrona.

383
00:18:36,636 --> 00:18:41,106
No voy a repetírtelo.

384
00:18:41,108 --> 00:18:44,275
Haz que se integren.

385
00:18:50,326 --> 00:18:52,150
Esa es mi salida. Deseadme suerte.

386
00:18:52,152 --> 00:18:54,819
Nos reunimos aquí, ¿vale?

387
00:18:57,791 --> 00:19:00,358
¿De verdad que no sabes adónde pueden
haberse llevado a nuestra amiga?

388
00:19:00,360 --> 00:19:03,396
A un sitio en el que nunca he estado.

389
00:19:13,206 --> 00:19:15,540
Kasius te da la bienvenida
a sus habitaciones.

390
00:19:15,542 --> 00:19:17,510
Alguien que habla.

391
00:19:17,513 --> 00:19:19,909
Por favor, dime cómo está el herido.

392
00:19:21,381 --> 00:19:24,649
Por favor, aprovecha esta oportunidad
para desnudarte y limpiarte.

393
00:20:20,034 --> 00:20:23,620
Ni siquiera Hala tiene
unas vistas como estas.

394
00:20:26,847 --> 00:20:29,214
Así que...

395
00:20:29,216 --> 00:20:31,850
tú eres la que salvó una vida.

396
00:22:06,031 --> 00:22:07,409
Entonces, toda esta charla
acerca de proteger a las personas,

397
00:22:07,412 --> 00:22:10,813
y lo que te preocupaba
era proteger tu tugurio.

398
00:22:44,782 --> 00:22:47,216
Estoy dentro de un
programa del Framework.

399
00:22:47,218 --> 00:22:49,018
Oh, no.

400
00:22:57,735 --> 00:23:01,259
Debe de sentir que ha
entrado en un mundo nuevo.

401
00:23:05,259 --> 00:23:06,535
Hermosa.

402
00:23:06,891 --> 00:23:09,967
Pero parece más un lirón
que una practicante.

403
00:23:09,994 --> 00:23:12,541
Tus acciones causaron bastante revuelo.

404
00:23:12,543 --> 00:23:14,932
Solo trataba de salvar
la vida de un hombre.

405
00:23:14,935 --> 00:23:17,780
Por medios bastante elaborados.

406
00:23:17,782 --> 00:23:19,615
¿Tienes nombre?

407
00:23:19,617 --> 00:23:20,916
Jemma.

408
00:23:20,918 --> 00:23:23,335
¿Y de dónde eres, Jemma?

409
00:23:25,117 --> 00:23:27,056
De Procesamiento.

410
00:23:27,058 --> 00:23:28,511
Procesamiento.

411
00:23:28,514 --> 00:23:30,614
Menos mal que hicimos que te bañaras.

412
00:23:30,617 --> 00:23:33,829
Dime, Jemma, ¿cómo aprende uno

413
00:23:33,831 --> 00:23:36,934
tan específicas técnicas curativas

414
00:23:36,937 --> 00:23:39,001
trabajando en aguas negras todo el día?

415
00:23:40,404 --> 00:23:42,504
Mi madre me enseñó.

416
00:23:44,508 --> 00:23:47,610
Qué llena de recursos.

417
00:23:48,971 --> 00:23:50,813
¿Te enseñó ella también el precio

418
00:23:50,815 --> 00:23:52,278
de interferir en mis asuntos?

419
00:23:52,281 --> 00:23:53,515
El hombre pudo haber muerto.

420
00:23:53,517 --> 00:23:55,751
Si se arrebata una vida,
se gana una vida, ¿no?

421
00:23:58,289 --> 00:24:02,258
¿Creías que esta ley no se aplicaba?

422
00:24:02,260 --> 00:24:05,078
Solo hice lo que pensé

423
00:24:05,081 --> 00:24:08,297
que te haría feliz al final.

424
00:24:09,667 --> 00:24:14,336
Esa es la respuesta superior...

425
00:24:14,338 --> 00:24:16,515
a cualquier pregunta.

426
00:24:18,042 --> 00:24:20,009
¿Era una lucha por comida, Sinara?

427
00:24:20,011 --> 00:24:23,145
La presión debe estar aumentando allí.

428
00:24:23,147 --> 00:24:26,215
Diles a los guardias
que les den un respiro,

429
00:24:26,217 --> 00:24:27,549
por el amor de Dios.

430
00:24:27,551 --> 00:24:30,052
Una renovación les vendrá bien.

431
00:24:33,124 --> 00:24:36,075
La vida es algo frágil.

432
00:24:36,078 --> 00:24:38,627
Debemos cultivar la belleza...

433
00:24:38,629 --> 00:24:41,817
y podar duramente al resto.

434
00:24:46,404 --> 00:24:49,976
Siempre he considerado a los humanos
unas criaturas poco elegantes,

435
00:24:49,979 --> 00:24:52,413
pero tú...

436
00:25:05,323 --> 00:25:07,856
Tu Métrico... ha desaparecido.

437
00:25:07,858 --> 00:25:10,109
Me lo quité. Lo siento.

438
00:25:11,929 --> 00:25:13,984
Sin cicatriz.

439
00:25:13,987 --> 00:25:16,054
Ni tan siquiera un rasguño.

440
00:25:16,057 --> 00:25:19,046
Solo un lienzo prístino.

441
00:25:23,541 --> 00:25:25,609
Tales maravillas hacen que me pregunte

442
00:25:25,612 --> 00:25:30,746
si provienes de un lugar
tan duro como Procesamiento.

443
00:25:34,919 --> 00:25:38,754
Creo que querría ver como
le ha ido a mi servidor

444
00:25:38,756 --> 00:25:40,422
bajo tu mano,

445
00:25:40,424 --> 00:25:43,125
y, si tu muñeca sirve de referencia...

446
00:25:43,127 --> 00:25:45,694
debería estar muy complacido.

447
00:25:47,581 --> 00:25:49,576
Mantienen las tablets aquí.

448
00:25:49,579 --> 00:25:52,814
Cuando May aparte a Tess
de la escena, actuaremos.

449
00:26:02,113 --> 00:26:04,313
He improvisado algo de comer.

450
00:26:04,315 --> 00:26:06,081
- Empaquetado, pero es decente.
- Genial.

451
00:26:06,083 --> 00:26:08,484
Escucha, Tess, ¿hay algún lugar
donde pueda cambiar mi vendaje?

452
00:26:08,486 --> 00:26:09,985
Claro.

453
00:26:09,987 --> 00:26:12,429
¿Qué tan seguro estás de que es
en realidad una tubería de vapor?

454
00:26:12,432 --> 00:26:13,688
Digamos que al 50 por ciento.

455
00:26:13,691 --> 00:26:16,792
O Coulson libera aire caliente o...

456
00:26:16,794 --> 00:26:18,293
aguas negras.

457
00:26:18,295 --> 00:26:19,795
En todo caso, atraerá la atención.

458
00:26:30,474 --> 00:26:33,148
Lista y ya.

459
00:26:34,645 --> 00:26:37,109
Deberías ver tu cara
de ya a cámara lenta.

460
00:26:37,112 --> 00:26:38,347
Clásico.

461
00:26:38,349 --> 00:26:40,682
Estás presumiendo.

462
00:26:40,684 --> 00:26:43,986
Si lo tienes, presumes de ello.

463
00:26:45,923 --> 00:26:47,290
Nunca sabrán qué ha pasado.

464
00:26:48,125 --> 00:26:48,991
Esperemos que no.

465
00:26:50,399 --> 00:26:52,732
Humanos, preséntense para una inspección

466
00:26:53,931 --> 00:26:55,364
Retirad a los niños.

467
00:26:56,401 --> 00:26:57,003
Ya le habéis oído.

468
00:27:02,373 --> 00:27:04,373
Poneos en fila y presentad
vuestros Métricos.

469
00:27:10,710 --> 00:27:12,881
Esto no es algo bueno.

470
00:27:12,883 --> 00:27:14,683
Hasta ahora, ningún nuevo
progreso en este lugar

471
00:27:14,685 --> 00:27:15,784
ha sido algo bueno.

472
00:27:15,786 --> 00:27:17,273
¿Por qué no nos los ponemos?

473
00:27:17,276 --> 00:27:18,854
¡Porque atraviesan tu maldita muñeca!

474
00:27:18,856 --> 00:27:20,722
Pero, sin ellos, ¿quién sabe?

475
00:27:28,132 --> 00:27:30,065
Quiero hacer un intercambio.

476
00:27:30,067 --> 00:27:32,534
No es el momento.

477
00:27:35,172 --> 00:27:37,039
Creo que es precisamente el momento.

478
00:27:37,041 --> 00:27:39,541
Está bien.

479
00:27:39,543 --> 00:27:43,011
Se acabó lo de que pasabas
por ahí. ¿Qué quieres?

480
00:27:43,013 --> 00:27:45,189
Tengo una tablet kree funcional.

481
00:27:45,192 --> 00:27:47,583
La cambiaré por tres
Métricos instalados.

482
00:27:47,585 --> 00:27:51,487
Tenía razón en sospechar de ti.

483
00:27:51,489 --> 00:27:55,023
Una tablet no vale tres Métricos.

484
00:27:55,025 --> 00:27:57,392
Pero cualquiera que pueda
robarla sí, así que...

485
00:27:57,394 --> 00:27:58,994
Os lo pondré.

486
00:27:58,996 --> 00:27:59,962
Gracias.

487
00:27:59,964 --> 00:28:02,564
Pero trabajaréis a cambio.
y no será divertido.

488
00:28:02,566 --> 00:28:04,489
¡Alineaos y presentadlo!

489
00:28:06,754 --> 00:28:08,420
Podemos trabajar. Nos apuntamos.

490
00:28:08,423 --> 00:28:09,871
Entrad.

491
00:28:19,350 --> 00:28:22,451
¿Dónde están?

492
00:28:22,453 --> 00:28:23,682
¿Tiraste los periódicos viejos?

493
00:28:23,684 --> 00:28:24,853
Sí, fue un desastre.

494
00:28:24,855 --> 00:28:26,809
Deja de hacer eso.
Siempre estás limpiando.

495
00:28:26,812 --> 00:28:28,590
Sí, me programaste para hacerlo.

496
00:28:28,592 --> 00:28:30,526
¿En serio? Porque no
recuerdo haberte programado

497
00:28:30,528 --> 00:28:31,728
para responderme.

498
00:28:31,731 --> 00:28:33,806
Era una broma, porque...

499
00:28:33,809 --> 00:28:35,397
te programé para hablar...

500
00:28:35,399 --> 00:28:37,713
¿Quieres buscar los
periódicos, por favor?

501
00:28:37,716 --> 00:28:38,967
Sí.

502
00:28:41,472 --> 00:28:45,950
Bien puedes acercar un
taburete y tomarte una cerveza.

503
00:28:47,956 --> 00:28:50,279
Eres un talentoso vendedor,

504
00:28:50,281 --> 00:28:51,908
pero paso, gracias.

505
00:28:51,911 --> 00:28:53,582
Es probable que sea lo mejor,

506
00:28:53,584 --> 00:28:56,486
porque no tengo ni idea
de a qué sabía la cerveza.

507
00:28:59,278 --> 00:29:00,666
¿Quieres decirme dónde estoy?

508
00:29:00,669 --> 00:29:03,258
Estás desmayada en mi negocio.

509
00:29:03,260 --> 00:29:05,294
Te acercaste demasiado
a mis transmisores

510
00:29:05,297 --> 00:29:07,264
mientras me acosabas.

511
00:29:07,267 --> 00:29:08,966
Entonces, ¿este es tu chanchullo?

512
00:29:08,969 --> 00:29:11,399
¿Estás... comercializando el Framework?

513
00:29:13,671 --> 00:29:15,971
Nunca lo llamo así, pero sí.

514
00:29:15,973 --> 00:29:17,573
Esa es la tecnología en la que se basa

515
00:29:17,575 --> 00:29:19,441
la interfaz del hardware.

516
00:29:19,443 --> 00:29:23,245
He tenido que reconstruir
el software de cero

517
00:29:23,247 --> 00:29:26,515
porque Kasius había borrado
los archivos históricos.

518
00:29:26,517 --> 00:29:29,585
Pero pude hacerme con los servidores.

519
00:29:29,587 --> 00:29:31,587
Reuní fragmentos de información
de diversas partes y...

520
00:29:31,589 --> 00:29:33,911
el resto es una suposición.

521
00:29:33,914 --> 00:29:35,757
Pero tus clientes no
conocen la diferencia.

522
00:29:35,759 --> 00:29:38,093
Los has vuelto adictos a escenarios
de la Tierra tal y como era.

523
00:29:38,095 --> 00:29:39,622
Entre otras simulaciones, sí.

524
00:29:39,625 --> 00:29:41,864
¿Este es el negocio que proteges?

525
00:29:41,867 --> 00:29:44,865
¿Tu asqueroso fumadero
de opio de la fantasía?

526
00:29:44,868 --> 00:29:47,666
No puedo conseguir opio
de verdad, así que...

527
00:29:47,669 --> 00:29:49,638
vendo evasión.

528
00:29:49,640 --> 00:29:52,007
La única otra forma de salir
de aquí es la salida final.

529
00:29:52,009 --> 00:29:54,643
Están intercambiando
una cárcel por otra.

530
00:29:57,648 --> 00:30:00,482
¿Crees que el Faro es una cárcel?

531
00:30:01,852 --> 00:30:04,286
Cielo...

532
00:30:04,288 --> 00:30:07,689
una cárcel estaría bien.

533
00:30:23,641 --> 00:30:25,274
No.

534
00:30:25,276 --> 00:30:27,302
¿Es por mi equipo?

535
00:30:27,305 --> 00:30:29,305
Es mucho peor.

536
00:30:29,308 --> 00:30:31,613
Es una renovación.

537
00:30:41,292 --> 00:30:46,228
Me siento peor por esto.

538
00:31:03,255 --> 00:31:04,379
¿Qué es una renovación?

539
00:31:04,381 --> 00:31:06,806
Se escogerá alguien con pocos ingresos.

540
00:31:06,809 --> 00:31:08,750
Su Métrico se pondrá en rojo.

541
00:31:08,752 --> 00:31:10,552
Entonces, debe una vida.

542
00:31:10,554 --> 00:31:14,323
La suya o la de otra persona.

543
00:31:16,879 --> 00:31:18,026
Si se arrebata una vida...

544
00:31:18,028 --> 00:31:20,329
- ¡Se gana una vida!
- ¡Se gana una vida!

545
00:31:41,349 --> 00:31:43,752
Venga. ¡Vamos!

546
00:32:08,631 --> 00:32:09,864
¿Qué está pasando?

547
00:32:10,116 --> 00:32:12,216
Parece que está
muriendo gente ahí fuera.

548
00:32:12,243 --> 00:32:13,988
Se debe una vida.

549
00:32:15,045 --> 00:32:19,490
Nos quedaremos aquí a
salvo, pero, si eso falla...

550
00:32:22,273 --> 00:32:24,759
nos aseguraremos de
que os encuentren antes.

551
00:32:35,411 --> 00:32:37,287
Gracias a Dios.

552
00:32:37,290 --> 00:32:38,846
Gracias a Dios.

553
00:32:44,978 --> 00:32:46,477
¡Oye!

554
00:32:46,504 --> 00:32:47,937
¡¿Vas a dejarnos aquí para que muramos?!

555
00:32:47,939 --> 00:32:49,931
- Eso espero.
- Si no lo hacemos,

556
00:32:49,934 --> 00:32:52,342
tú y yo vamos a tener una charla.

557
00:32:56,581 --> 00:32:58,281
¿Dónde hay un hacha
cuando necesitas una?

558
00:32:58,283 --> 00:33:00,083
- Sigue siendo demasiado pronto.
- No es algo con lo que se bromee.

559
00:33:05,724 --> 00:33:06,923
¿Dónde está Grill?

560
00:33:09,094 --> 00:33:11,728
¡Grill!

561
00:33:11,730 --> 00:33:15,565
¡Mi cuenta estaba baja
porque no me habías pagado!

562
00:33:15,567 --> 00:33:18,201
¡Ahora me debes una vida!

563
00:33:18,203 --> 00:33:21,771
Te he dejado tres ahí fuera.

564
00:33:24,943 --> 00:33:26,876
Es a Grill a quien quieres.
Que no se te olvide.

565
00:33:26,878 --> 00:33:28,778
Tiene que salir en algún momento, ¿no?

566
00:33:28,780 --> 00:33:31,080
¿Os ha dejado para mí?

567
00:33:31,082 --> 00:33:32,649
Qué retorcido.

568
00:34:01,713 --> 00:34:03,179
Lo siento.

569
00:34:03,181 --> 00:34:04,781
Debo una vida.

570
00:34:13,391 --> 00:34:15,458
Él no tenía que morir.

571
00:34:15,460 --> 00:34:18,227
Alguien tenía que hacerlo.

572
00:34:26,187 --> 00:34:29,372
¿Es la última vida que se debía?

573
00:34:29,374 --> 00:34:31,808
Sí, comandante.

574
00:34:42,087 --> 00:34:44,253
No está formateado. ¿Quién eres?

575
00:34:44,255 --> 00:34:47,323
He estado recalibrando
sus Métricos, pero...

576
00:34:47,325 --> 00:34:49,892
doy fe de que trabajan para mí, señor.

577
00:34:49,894 --> 00:34:52,495
¿Es eso cierto? ¿Dónde
estáis posicionados?

578
00:34:52,497 --> 00:34:54,497
Es cierto. Trabajamos en salvamento.

579
00:34:54,499 --> 00:34:56,766
Me deben una cantidad
considerable, señor,

580
00:34:56,768 --> 00:34:59,736
así que estarán estacionados
aquí mucho tiempo.

581
00:35:04,551 --> 00:35:06,676
Continuad.

582
00:35:12,717 --> 00:35:16,236
Me alegro de que hayas
recobrado el sentido,

583
00:35:16,239 --> 00:35:17,551
y me alegrará

584
00:35:17,554 --> 00:35:20,790
llamar al comandante de
la guardia si no es así.

585
00:35:35,440 --> 00:35:37,707
Intentamos preservar a la humanidad...

586
00:35:39,410 --> 00:35:42,612
Parece que la perdieron hace mucho.

587
00:35:49,320 --> 00:35:52,121
¿Qué haces de pie?

588
00:35:52,123 --> 00:35:54,957
Sí. Tiene razón.

589
00:35:54,959 --> 00:35:58,127
¿Qué hace este hombre
de pie en su estado?

590
00:35:58,129 --> 00:35:59,762
Por supuesto, que te hayas esforzado

591
00:35:59,765 --> 00:36:04,433
demuestra que eres de
lo mejor de tu especie.

592
00:36:10,408 --> 00:36:11,808
¿Sanará?

593
00:36:11,810 --> 00:36:14,110
Es mi más preciado.

594
00:36:14,112 --> 00:36:17,747
Claro. Apenas han pasado horas.

595
00:36:17,749 --> 00:36:19,282
Pero dejará una cicatriz.

596
00:36:19,284 --> 00:36:23,252
O, con tiempo y
procedimientos avanzados,

597
00:36:23,254 --> 00:36:25,822
puede tener un aspecto mucho mejor.

598
00:36:25,824 --> 00:36:29,859
Mis sirvientes deben de
simbolizar la perfección

599
00:36:29,861 --> 00:36:32,829
cuando me representan.

600
00:36:37,042 --> 00:36:39,297
A lo mejor, con la túnica puesta,

601
00:36:39,300 --> 00:36:41,170
nadie lo nota.

602
00:36:44,542 --> 00:36:48,745
Esto, sin embargo...

603
00:36:48,748 --> 00:36:50,656
No, puedo... Puede minimizarse.

604
00:36:50,659 --> 00:36:51,581
Nadie lo notará.

605
00:36:51,583 --> 00:36:53,616
- Yo sí.
- Es un corte minúsculo.

606
00:36:53,618 --> 00:36:56,018
En su cara.

607
00:36:56,020 --> 00:36:57,370
Por favor, no...

608
00:36:57,373 --> 00:36:58,554
Lo siento.

609
00:36:58,556 --> 00:37:00,990
Exijo la perfección.

610
00:37:00,992 --> 00:37:05,995
Ahora está dañado.

611
00:37:25,383 --> 00:37:30,186
Mientras que tú sigues inmaculada.

612
00:37:30,188 --> 00:37:33,256
Y una mujer de tu talento..

613
00:37:33,258 --> 00:37:34,875
¿Qué te pasa?

614
00:37:34,878 --> 00:37:38,261
Si se arrebata una vida...

615
00:37:38,263 --> 00:37:39,664
se gana una vida,

616
00:37:39,667 --> 00:37:41,269
¿Qué te pasa?

617
00:37:41,272 --> 00:37:42,769
¡Silencio!

618
00:37:45,893 --> 00:37:49,313
Eres una belleza que
vale la pena cultivar.

619
00:37:49,316 --> 00:37:51,698
Pero debes...

620
00:37:51,701 --> 00:37:53,042
aprender...

621
00:37:53,044 --> 00:37:54,877
el silencio.

622
00:38:18,615 --> 00:38:20,236
Los kree la tienen.

623
00:38:20,238 --> 00:38:22,271
No puedes ayudarla. Intentarlo
es demasiado peligroso.

624
00:38:22,273 --> 00:38:24,407
Dijiste lo mismo de Mack y Yo-Yo.

625
00:38:24,409 --> 00:38:25,408
¿Cómo salió aquello?

626
00:38:25,410 --> 00:38:26,695
¡Una catástrofe!

627
00:38:26,698 --> 00:38:30,164
Todo este lugar es un
ecosistema muy delicado

628
00:38:30,167 --> 00:38:31,981
y vosotros no dejáis
de ensanchar la fuga

629
00:38:31,983 --> 00:38:33,699
- más y más.
- ¿Te preocupa que estropeemos esto

630
00:38:33,701 --> 00:38:34,917
o que te estropeemos esto?

631
00:38:34,919 --> 00:38:37,987
¿Los kree saben de esta operación?

632
00:38:37,989 --> 00:38:39,088
Porque...

633
00:38:39,090 --> 00:38:40,823
Claro que lo saben.

634
00:38:40,825 --> 00:38:42,769
Les vuelve locos, porque...

635
00:38:42,772 --> 00:38:44,784
mejoro la vida de la gente.

636
00:38:44,787 --> 00:38:46,087
Le doy algo distinto a

637
00:38:46,089 --> 00:38:49,065
una hora tras otra de monotonía sin fin.

638
00:38:49,067 --> 00:38:52,835
Lo condonan porque
mantiene plácida a la gente.

639
00:38:52,837 --> 00:38:56,773
Ya he visto el Framework
en acción anteriormente.

640
00:38:56,776 --> 00:38:58,975
Finge que los deseos se hacen realidad

641
00:38:58,977 --> 00:39:00,511
para que la verdadera esperanza muera.

642
00:39:00,514 --> 00:39:02,845
- La esperanza es lo que mata a la
gente. - Les hace olvidar la realidad

643
00:39:02,847 --> 00:39:04,947
- ¡para que no intenten mejorarla! - No,
hago que la realidad sea tolerable.

644
00:39:04,949 --> 00:39:06,415
- No provocan olas, porque...
- No, no quieres provocar olas,

645
00:39:06,417 --> 00:39:08,529
porque, si inicias un fuego,
quieres saber qué puede arder.

646
00:39:08,531 --> 00:39:10,520
- Estamos mezclando metáforas.
- ¡decirles que se relajen y

647
00:39:10,522 --> 00:39:13,552
- que no zarandeen el bote está mal!
- ¡No, el bote se hundió!

648
00:39:13,555 --> 00:39:15,805
¡¿Entiendes eso?!

649
00:39:17,495 --> 00:39:21,430
Estamos a un paso de la extinción.

650
00:39:21,432 --> 00:39:24,100
Un movimiento en falso,

651
00:39:24,102 --> 00:39:28,371
y en un instante la humanidad
desaparecerá para siempre.

652
00:39:34,781 --> 00:39:36,112
Espera.

653
00:39:36,114 --> 00:39:37,813
Eso es.

654
00:39:37,815 --> 00:39:40,383
Eso es lo que estoy buscando. ¡Eso!

655
00:39:45,156 --> 00:39:46,711
Daisy Johnson.

656
00:39:48,328 --> 00:39:51,360
Y dices que no eres peligrosa.

657
00:39:51,362 --> 00:39:53,396
Entonces sabes quién soy.

658
00:39:53,398 --> 00:39:55,898
Quake.

659
00:39:55,900 --> 00:39:57,875
Verás, soy la única persona

660
00:39:57,878 --> 00:39:59,201
que ha dado sentido a la historia,

661
00:39:59,203 --> 00:40:01,070
que tiene una idea de lo que sucedió.

662
00:40:01,072 --> 00:40:04,006
¿Quieres saber qué clase de fuerza

663
00:40:04,008 --> 00:40:06,075
puede hacer trizas un planeta?

664
00:40:06,077 --> 00:40:09,011
Fuiste tú.

665
00:40:12,050 --> 00:40:16,385
¿Crees que si trabajas lo
suficientemente duro...

666
00:40:16,387 --> 00:40:20,022
si los inspiras...

667
00:40:20,024 --> 00:40:23,392
puedes volver a juntar las piezas?

668
00:40:30,034 --> 00:40:32,168
¿Crees que puedes salvar a la humanidad?

669
00:40:35,773 --> 00:40:38,074
¿Devolverles un mundo
con justicia y libertad

670
00:40:38,076 --> 00:40:40,242
y toda esa mierda de
promesas de lealtad?

671
00:40:45,883 --> 00:40:48,084
Te estoy diciendo que lo aceptes.

672
00:40:50,254 --> 00:40:52,773
Entrégate a ello y haz de este tu hogar,

673
00:40:52,776 --> 00:40:54,690
Tal y como es.

674
00:40:59,065 --> 00:41:02,734
Porque SHIELD trató de salvar al mundo.

675
00:41:04,569 --> 00:41:07,078
¿Y quieres ver las consecuencias?

676
00:41:09,307 --> 00:41:11,140
Echa un vistazo.

677
00:41:13,750 --> 00:41:17,079
¿Ves una Tierra que pueda ser salvada?

678
00:41:17,081 --> 00:41:18,981
Es muy tarde.

679
00:41:21,385 --> 00:41:23,586
Ya ha sido destruida por un temblor.

680
00:41:58,171 --> 00:42:00,305
Jemma.

681
00:42:00,307 --> 00:42:02,574
Te ves maravillosa.

682
00:42:02,576 --> 00:42:05,233
Y he oído que estás aprendiendo bien.

683
00:42:05,260 --> 00:42:07,416
Eso es bueno.

684
00:42:07,688 --> 00:42:10,789
Justo a tiempo para mis invitados.

685
00:42:22,522 --> 00:42:31,570
www.subtitulamos.tv

