1
00:00:16,600 --> 00:00:18,477
Personas a las que mataría...

2
00:00:23,733 --> 00:00:24,900
Los tíos que se espatarran.

3
00:00:28,571 --> 00:00:32,283
Bueno, sí, eso fue lo que me dijo.

4
00:00:32,450 --> 00:00:35,076
- Donna, la del súper.
- Ya ves.

5
00:00:36,120 --> 00:00:38,539
Que nunca está encantada de ayudar.

6
00:00:39,331 --> 00:00:41,125
En toda la cara.

7
00:00:42,752 --> 00:00:44,044
Tienes un cocodrilo
en la jardín, ¿y qué?

8
00:00:44,211 --> 00:00:46,005
¿Es muy grande?

9
00:00:46,172 --> 00:00:47,173
Norman, del trabajo.

10
00:00:47,339 --> 00:00:49,049
No, no puedo poner eso en portada.

11
00:00:50,074 --> 00:00:52,789
Por no saber apreciar mi potencial.

12
00:00:55,097 --> 00:00:56,474
Jeff, del trabajo.

13
00:00:58,392 --> 00:01:00,853
Por tener cero percepción espacial.

14
00:01:07,843 --> 00:01:09,187
¡Buenas noches!

15
00:01:10,529 --> 00:01:13,365
Es más, a todos los del trabajo.

16
00:01:22,625 --> 00:01:23,918
Gente que se acuesta contigo

17
00:01:23,943 --> 00:01:26,196
y luego te responde a los
mensajes solo con emojis.

18
00:01:35,346 --> 00:01:38,516
Mi hermana, Seren, por dejarme en visto.

19
00:01:38,682 --> 00:01:41,352
En el móvil y y mi vida en general.

20
00:01:45,439 --> 00:01:47,817
Nuestra madre, por marcharse

21
00:01:48,760 --> 00:01:51,171
y olvidarse de decirnos dónde fue.

22
00:01:53,489 --> 00:01:55,616
Y en el primer puesto de mi lista,

23
00:01:56,157 --> 00:01:58,219
Julia Blenkingsopp.

24
00:01:58,244 --> 00:01:59,578
¿Habéis oído que Rhiannon ha muerto?

25
00:01:59,603 --> 00:02:01,355
No. No, qué va...

26
00:02:02,998 --> 00:02:04,041
Que me sometió

27
00:02:04,208 --> 00:02:06,877
a una implacable campaña
de abuso psicológico.

28
00:02:07,002 --> 00:02:10,256
Minando mi autoestima y mi
contexto general en el mundo.

29
00:02:10,381 --> 00:02:13,259
Por Dios, ¿oléis eso?
Huele a putrefacción.

30
00:02:14,885 --> 00:02:16,095
Qué rarita es.

31
00:02:16,262 --> 00:02:18,013
Julia Blenkingsopp,

32
00:02:18,409 --> 00:02:20,991
por hacer que me arrancara tanto pelo

33
00:02:21,016 --> 00:02:22,309
que tuve que llevar peluca.

34
00:02:25,938 --> 00:02:30,776
Julia Blenkingsopp, por
convertirme en un fantasma.

35
00:02:33,596 --> 00:02:37,273
Haciéndome invisible
para siempre, y miedosa.

36
00:02:43,205 --> 00:02:44,373
Y mataría a mi padre

37
00:02:44,445 --> 00:02:45,749
por morirse.

38
00:02:47,092 --> 00:02:49,103
Y abandonarme para tener
que ocuparme de todo sola.

39
00:02:49,128 --> 00:02:51,547
¿Papá? ¿Papá?

40
00:02:56,010 --> 00:02:57,219
Enf... ¿Enfermero?

41
00:02:58,137 --> 00:02:59,638
¡Enfermero! ¡Disculpe!

42
00:03:00,222 --> 00:03:04,226
Lo he desconectado.

43
00:03:04,251 --> 00:03:06,954
- ¡Capullo!
- Eres una inocentona.

44
00:03:06,979 --> 00:03:08,562
   

45
00:03:09,607 --> 00:03:10,733
- ¿Estás bien?
- Sí.

46
00:03:15,195 --> 00:03:17,907
A ver, te he traído picoteo.

47
00:03:18,073 --> 00:03:21,785
¡Sí! Pásame mi navaja, ¿quieres?

48
00:03:22,109 --> 00:03:23,132
Sí.

49
00:03:24,349 --> 00:03:25,639
Toma.

50
00:03:25,664 --> 00:03:27,499
Gracias. ¿Qué te ha pasado ahí?

51
00:03:27,666 --> 00:03:29,460
Solo es té.

52
00:03:30,002 --> 00:03:31,921
Jeff se chocó conmigo.

53
00:03:32,087 --> 00:03:33,464
Fue un accidente.

54
00:03:33,839 --> 00:03:35,691
Dejas que la gente se chotee de ti.

55
00:03:35,716 --> 00:03:39,553
Tienes que aprender a
valerte por ti misma.

56
00:03:39,786 --> 00:03:41,238
Ya lo sé.

57
00:03:41,263 --> 00:03:43,682
No digas que lo sabes. Haz algo.

58
00:03:46,477 --> 00:03:47,686
Va en serio, Rhiannon.

59
00:03:49,355 --> 00:03:51,023
No dejes que los demás te pisoteen.

60
00:03:53,400 --> 00:03:55,069
Que vean cómo eres.

61
00:03:56,487 --> 00:03:57,821
Lo especial que eres.

62
00:04:01,325 --> 00:04:02,409
Sé más...

63
00:04:03,327 --> 00:04:05,371
   

64
00:04:15,506 --> 00:04:16,632
¿Intentas matarme?

65
00:04:21,512 --> 00:04:23,472
Te oigo peor.

66
00:04:25,307 --> 00:04:26,767
¿Hoy ha venido alguien a verte?

67
00:04:30,956 --> 00:04:32,291
Se lo he dicho,

68
00:04:32,316 --> 00:04:34,208
alguien estará con usted
en cuanto sea posible.

69
00:04:34,233 --> 00:04:36,193
- ¿Disculpe?
- ¡Venga ya!

70
00:04:36,360 --> 00:04:38,946
- ¡Solo serán dos minutos!
- Perdón, ¿podría...?

71
00:04:39,113 --> 00:04:40,197
La atención es insuficiente.

72
00:04:40,364 --> 00:04:41,532
¡Yo os pago vuestros putos sueldos!

73
00:04:41,557 --> 00:04:42,724
¿Me puede dar un aumento?

74
00:04:42,749 --> 00:04:44,927
Mi amigo quiere un postre

75
00:04:44,952 --> 00:04:46,111
¡y deberíais llevarle un puto postre!

76
00:04:46,136 --> 00:04:47,179
No me hable así, señor.

77
00:04:47,204 --> 00:04:50,207
- Perdón, necesito...
- ¡Estoy hablando contigo!

78
00:04:50,232 --> 00:04:51,350
Hola, ¿disculpe?

79
00:04:51,375 --> 00:04:53,179
Vale, ya lo hago yo.

80
00:04:53,419 --> 00:04:54,420
Y a mí misma...

81
00:04:54,445 --> 00:04:57,356
- No puede...
- Mi padre...

82
00:04:57,381 --> 00:05:00,259
Por sentirme tan indefensa sin él.

83
00:05:03,996 --> 00:05:05,038
Está en parada...

84
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
Por decepcionarlo, otra vez.

85
00:06:31,667 --> 00:06:33,502
Personas a las que mataría...

86
00:06:35,312 --> 00:06:36,480
Todo el mundo.

87
00:07:22,957 --> 00:07:26,213
www.subtitulamos.tv

88
00:07:26,238 --> 00:07:28,238
CAPÍTULO 1
LAMENTO TU PÉRDIDA

89
00:07:44,313 --> 00:07:45,757
Estás guapo.

90
00:07:52,431 --> 00:07:54,141
A Tommy se le echará en falta.

91
00:07:54,766 --> 00:07:57,269
Y no solo aquellos cuyas
ampliaciones no terminó

92
00:07:57,294 --> 00:07:59,454
antes de caer enfermo.

93
00:07:59,479 --> 00:08:01,398
Llegamos un poco tarde.

94
00:08:02,733 --> 00:08:05,402
Como decía, a Tommy
se le echará en falta.

95
00:08:05,427 --> 00:08:06,315
Hola.

96
00:08:06,341 --> 00:08:07,963
Será su familia quien más lo haga.

97
00:08:07,988 --> 00:08:09,631
Creía que ya no venías.

98
00:08:09,656 --> 00:08:11,033
Se ha retrasado el vuelo.

99
00:08:11,058 --> 00:08:14,046
Su hija Seren, madre de
su único nieto, Noel.

100
00:08:14,536 --> 00:08:15,954
Su yerno, Xavier.

101
00:08:16,371 --> 00:08:18,457
Su hija y cuidadora, Rhian.

102
00:08:18,482 --> 00:08:19,892
No me llamo así.

103
00:08:19,917 --> 00:08:22,419
Por no mencionar a sus fieles empleados,

104
00:08:22,586 --> 00:08:26,465
Andrew, Craig y Shaun, a
los que tenía por familia.

105
00:08:27,145 --> 00:08:29,985
Y el resto de sus amigos,
compañeros y clientes,

106
00:08:30,010 --> 00:08:33,138
que han venido a decirle
adiós por última vez.

107
00:08:33,712 --> 00:08:34,937
Y, ahora,

108
00:08:34,962 --> 00:08:38,493
para acompañar a Tommy en su viaje
desde esta vida hasta el más allá,

109
00:08:38,518 --> 00:08:41,480
oiremos la versión de una
canción de su artista preferido:

110
00:08:41,772 --> 00:08:43,332
Bruce Springsteen.

111
00:08:43,357 --> 00:08:46,360
Porque Tommy también era un "Boss".

112
00:08:47,342 --> 00:08:48,635
Literalmente.

113
00:08:48,660 --> 00:08:51,340
Dirigía una pyme y tenía tres empleados.

114
00:08:52,466 --> 00:08:53,842
Yo le he dicho que dijera eso.

115
00:08:53,867 --> 00:08:56,203
Tommy, esta va por ti.

116
00:08:57,079 --> 00:08:58,664
Escogida con cariño por...

117
00:09:00,781 --> 00:09:02,084
Rhian.

118
00:09:16,562 --> 00:09:18,141
Es muy bonita.

119
00:09:25,315 --> 00:09:27,192
Dijo que me perseguiría si no la ponía.

120
00:09:48,797 --> 00:09:51,508
- Gracias.
- Gracias.

121
00:09:51,883 --> 00:09:53,510
- Lo siento mucho.
- Gracias.

122
00:09:56,179 --> 00:09:58,223
- Lo siento mucho, Rhian.
- Me llamo...

123
00:09:58,585 --> 00:09:59,725
Rhiannon.

124
00:10:00,171 --> 00:10:01,226
Lo siento.

125
00:10:16,433 --> 00:10:17,642
¿Qué hace esa aquí?

126
00:10:17,667 --> 00:10:19,695
Vive aquí otra vez. Quería
presentar sus respetos.

127
00:10:52,903 --> 00:10:53,987
¡Julia!

128
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
¿Disculpa?

129
00:10:58,533 --> 00:11:00,660
Hay muchos vasos sucios en nuestra mesa.

130
00:11:01,703 --> 00:11:04,539
Ah, vale...

131
00:11:05,957 --> 00:11:07,667
Hola, tía Brenda, soy...

132
00:11:08,835 --> 00:11:11,254
Rhiannon. La hija de Tommy.

133
00:11:11,420 --> 00:11:12,421
   

134
00:11:12,446 --> 00:11:14,382
¿Eres la que vive en Francia?

135
00:11:14,549 --> 00:11:16,009
No, esa es Seren.

136
00:11:16,034 --> 00:11:17,281
Yo vivo...

137
00:11:18,562 --> 00:11:19,763
aquí.

138
00:11:19,788 --> 00:11:22,282
Entonces, ¿no trabajas aquí?

139
00:11:22,307 --> 00:11:23,515
No.

140
00:11:25,560 --> 00:11:28,188
- No trabaja aquí.
- ¿En serio?

141
00:11:29,398 --> 00:11:30,982
- Perdona.
- Cuidado.

142
00:11:31,149 --> 00:11:33,485
- ¡Hola! Hola.
- Hola.

143
00:11:34,945 --> 00:11:37,072
Te agradezco que hayas venido.

144
00:11:37,385 --> 00:11:42,382
Sí, por supuesto. Tommy era... Sí.

145
00:11:47,082 --> 00:11:48,291
- En fin...
- Oye, ¿y cómo te va?

146
00:11:48,316 --> 00:11:49,392
- Disculpa, ¿qué?
- Perdón.

147
00:11:49,417 --> 00:11:50,752
Te preguntaba que cómo estás.

148
00:11:55,966 --> 00:11:57,843
Muy triste, la verdad.

149
00:11:58,830 --> 00:12:00,137
Ya...

150
00:12:01,763 --> 00:12:02,764
Sí, yo igual.

151
00:12:07,102 --> 00:12:09,729
En fin, ha sido un placer.

152
00:12:11,398 --> 00:12:12,816
- Sí.
- Voy a llevar esto.

153
00:12:12,983 --> 00:12:16,278
Podríamos ir a tomar un café algún día.

154
00:12:16,445 --> 00:12:17,619
Sí.

155
00:12:18,486 --> 00:12:20,974
Sí, vale. Ya tienes mi número.

156
00:12:21,241 --> 00:12:23,994
Sí, pero no sé si va bien.

157
00:12:24,019 --> 00:12:26,138
¿Termina en 274?

158
00:12:26,163 --> 00:12:27,205
Sí, ese es.

159
00:12:27,230 --> 00:12:28,356
- Sí.
- Bien.

160
00:12:28,665 --> 00:12:31,084
- ¿Queréis algo?
- No, gracias.

161
00:12:32,752 --> 00:12:34,838
Querría un vino tinto...

162
00:12:36,256 --> 00:12:37,424
En el cole me hizo creer

163
00:12:37,449 --> 00:12:39,985
que morí y era un fantasma con uniforme.

164
00:12:40,010 --> 00:12:41,178
¿Qué has dicho?

165
00:12:41,203 --> 00:12:42,619
Nada.

166
00:12:42,804 --> 00:12:44,072
Debería...

167
00:12:44,097 --> 00:12:45,348
Me ha gustado verte.

168
00:12:46,260 --> 00:12:47,476
Chao.

169
00:12:48,477 --> 00:12:50,103
¿Todo bien? Aquí tenéis.

170
00:12:50,596 --> 00:12:51,811
- Julia.
- Salud.

171
00:12:51,846 --> 00:12:53,023
- Salud.
- Salud.

172
00:12:53,048 --> 00:12:54,393
Salud.

173
00:12:56,893 --> 00:12:58,111
Perdón.

174
00:13:03,450 --> 00:13:05,577
Pedí los huevitos rellenos
rebozados especialmente para ti.

175
00:13:05,744 --> 00:13:07,454
Solo como carne cuando tengo la regla.

176
00:13:08,997 --> 00:13:11,833
Venga, es una ocasión especial.

177
00:13:12,000 --> 00:13:13,960
¡Rhiannon, deja de
pasarme carne por la cara!

178
00:13:14,085 --> 00:13:16,546
Perdona, no te he visto.

179
00:13:17,158 --> 00:13:19,424
No hay nada para vegetarianos.

180
00:13:19,591 --> 00:13:20,967
¿Quién coño come lechuga iceberg?

181
00:13:21,134 --> 00:13:23,553
Deberías hablar con el
encargado de la comida,

182
00:13:24,429 --> 00:13:26,890
parece un cumpleaños
infantil improvisado.

183
00:13:27,791 --> 00:13:30,393
Rhiannon, ¿les llegaste a enviar
mis requisitos dietéticos?

184
00:13:31,436 --> 00:13:35,273
¡Oh, Dios mío, hola! Cuánto tiempo, ¿no?

185
00:13:38,235 --> 00:13:40,737
No te veía desde el instituto.

186
00:13:40,904 --> 00:13:42,030
Hace un siglo ya.

187
00:13:42,781 --> 00:13:44,533
Hemos cambiado mucho, ¿verdad?

188
00:13:47,077 --> 00:13:49,496
¿Cómo estás? ¿Qué es de tu vida?

189
00:13:51,697 --> 00:13:53,041
Rhiannon.

190
00:13:55,544 --> 00:13:56,586
Mi padre ha muerto.

191
00:13:57,671 --> 00:14:00,131
Siento mucho tu pérdida.

192
00:14:00,298 --> 00:14:01,541
¡Julia!

193
00:14:02,092 --> 00:14:05,971
¿Qué? Pidge quiere unas salchichas.

194
00:14:07,847 --> 00:14:09,213
Disculpad.

195
00:14:11,893 --> 00:14:13,103
No seas tan rara.

196
00:14:40,714 --> 00:14:42,382
¿Ibas a irte sin más?

197
00:14:44,092 --> 00:14:45,385
Te he buscado.

198
00:14:47,679 --> 00:14:49,252
Ha estado bien ponernos al día.

199
00:14:49,347 --> 00:14:51,182
Sí, hacía siglos que
no veía a las chicas.

200
00:14:52,145 --> 00:14:54,963
Mañana van a ir todas
a tomar algo al SQR.

201
00:14:55,270 --> 00:14:56,729
Deberías ir.

202
00:14:57,606 --> 00:14:58,773
¿Estás de coña?

203
00:14:59,482 --> 00:15:00,721
¿Qué?

204
00:15:01,818 --> 00:15:04,154
Ha fingido no reconocerme.

205
00:15:04,738 --> 00:15:05,947
¿Julia?

206
00:15:06,114 --> 00:15:07,240
A lo mejor era verdad.

207
00:15:08,783 --> 00:15:09,993
Ya, claro.

208
00:15:14,956 --> 00:15:16,260
Rhiannon,

209
00:15:18,168 --> 00:15:19,669
tenemos que vender la casa.

210
00:15:20,337 --> 00:15:22,005
Y la empresa seguramente.

211
00:15:24,090 --> 00:15:25,408
¿Qué?

212
00:15:27,636 --> 00:15:29,763
Pero yo vivo en esa casa.

213
00:15:29,929 --> 00:15:31,264
Hay más casas.

214
00:15:33,141 --> 00:15:34,476
Pero es la casa de papá.

215
00:15:34,674 --> 00:15:35,852
Seren...

216
00:15:36,285 --> 00:15:37,494
es nuestro hogar.

217
00:15:37,519 --> 00:15:40,081
- Podrías comprarme mi parte.
- ¿Con qué?

218
00:15:40,106 --> 00:15:43,360
Soy auxiliar administrativa.
¿Con un paquete de sobres?

219
00:15:43,385 --> 00:15:46,041
Xav y yo queremos comprarnos
una casa, así que...

220
00:15:47,197 --> 00:15:49,032
Bueno, ¿por qué no os mudáis aquí?

221
00:15:49,449 --> 00:15:50,700
Podrías volver

222
00:15:50,725 --> 00:15:52,435
y seríamos como una familia.

223
00:15:52,460 --> 00:15:53,720
No estaríamos solos Tink y yo.

224
00:15:53,745 --> 00:15:55,549
¿Lo dices en serio?

225
00:15:56,873 --> 00:15:57,957
¿Y dónde me meto?

226
00:15:59,252 --> 00:16:00,541
Y todo lo de papá...

227
00:16:00,566 --> 00:16:02,235
Lo siento. Está decidido.

228
00:16:03,046 --> 00:16:04,923
Tengo a una agente
inmobiliaria. Es Julia.

229
00:16:07,342 --> 00:16:08,551
No. Seren.

230
00:16:09,150 --> 00:16:11,429
Sí, Rhiannon. Nos está
haciendo un favor.

231
00:16:11,454 --> 00:16:13,814
Su inmobiliaria no suele aceptar
nada por debajo del medio millón.

232
00:16:13,839 --> 00:16:15,143
Seren, no puedes dejar que ella...

233
00:16:15,168 --> 00:16:16,326
Ya lo hablaremos, ¿vale?

234
00:16:16,351 --> 00:16:17,423
- Seren, por favor.
- Te llamaré.

235
00:16:17,448 --> 00:16:18,791
Daré con una solución.

236
00:16:18,816 --> 00:16:20,596
Adiós.

237
00:16:25,026 --> 00:16:26,027
Ya vale.

238
00:16:28,571 --> 00:16:30,198
Esto podría ser bueno para ti.

239
00:16:30,659 --> 00:16:31,760
Un nuevo comienzo.

240
00:16:31,866 --> 00:16:32,951
¿Qué? Papá ha muerto.

241
00:16:33,952 --> 00:16:36,329
Ya lo sé. También era mi padre.

242
00:16:38,832 --> 00:16:40,583
Tienes que superar el tema de Julia.

243
00:16:41,418 --> 00:16:43,169
Ve al SQR. Podría ser divertido.

244
00:16:55,724 --> 00:16:57,225
Personas a las que mataría...

245
00:17:00,270 --> 00:17:02,439
Julia Blenkingsopp.

246
00:17:05,108 --> 00:17:06,985
Por tener una vida perfecta,

247
00:17:07,402 --> 00:17:08,945
después de arruinarme la mía.

248
00:17:10,071 --> 00:17:12,449
Y por volver ahora y repetirlo de nuevo.

249
00:18:05,084 --> 00:18:06,211
Tink, ven aquí.

250
00:20:15,882 --> 00:20:16,883
   

251
00:20:39,197 --> 00:20:40,198
¡Buenos días!

252
00:20:40,932 --> 00:20:42,033
He vuelto.

253
00:20:44,494 --> 00:20:45,954
Personas a las que mataría...

254
00:20:46,704 --> 00:20:48,873
Mis compañeros, por no darse cuenta

255
00:20:49,040 --> 00:20:51,584
del hueco en la recepción
con forma de mujer

256
00:20:51,751 --> 00:20:53,354
de estos últimos diez días.

257
00:20:58,299 --> 00:21:01,678
Mi padre, por decir que
debería valerme por mí misma

258
00:21:01,703 --> 00:21:03,821
y luego morirse. Ahora
tengo que hacerlo.

259
00:21:03,846 --> 00:21:05,640
¿Si necesito un seguro
para mascotas? No.

260
00:21:05,807 --> 00:21:07,183
Mi jefe, Norman.

261
00:21:07,208 --> 00:21:08,596
Porque no tengo ninguna mascota.

262
00:21:08,621 --> 00:21:10,915
Por verme solo como un perchero.

263
00:21:13,356 --> 00:21:15,483
Cuando podría ser mucho más.

264
00:21:28,913 --> 00:21:30,623
¿Podemos hablar, Norman?

265
00:21:30,748 --> 00:21:34,460
¡Esto no es para mí! Es... Sí, sí.

266
00:21:36,045 --> 00:21:37,630
¿Qué puedo hacer por ti?

267
00:21:39,340 --> 00:21:41,843
Me gustaría que me considerases
para el puesto de redactora junior.

268
00:21:43,678 --> 00:21:45,154
Por favor.

269
00:21:45,179 --> 00:21:46,931
Vale...

270
00:21:48,408 --> 00:21:50,534
Esto no me lo esperaba.

271
00:21:50,560 --> 00:21:53,283
¿Qué te ha hecho postularte?

272
00:21:53,354 --> 00:21:55,481
Llevo ya aquí un tiempo y...

273
00:21:55,648 --> 00:21:57,108
he pensado que era hora de un cambio.

274
00:21:57,275 --> 00:22:00,403
Así que aquí va mi currículum
para tu escrutinio.

275
00:22:01,487 --> 00:22:04,073
Es que dijiste cuando comencé
que había margen de progreso

276
00:22:04,240 --> 00:22:08,369
y no es que haya progresado mucho.

277
00:22:08,536 --> 00:22:09,829
Pero me gustaría.

278
00:22:11,080 --> 00:22:12,582
No tienes que leerlo ahora...

279
00:22:12,749 --> 00:22:15,377
Ya, pues ya lo he leído.
Es bastante corto.

280
00:22:18,463 --> 00:22:20,256
He estado trabajando en
varias ideas sobre historias

281
00:22:20,281 --> 00:22:21,858
que nos podrían dar juego.

282
00:22:21,883 --> 00:22:26,596
Por ejemplo, alguien ha encontrado
un gato perfectamente conservado

283
00:22:26,763 --> 00:22:28,264
en la remodelación de los
apartamentos Carndale.

284
00:22:28,431 --> 00:22:32,393
He pensado que sería una
historia de interés humano.

285
00:22:34,020 --> 00:22:35,271
O...

286
00:22:35,972 --> 00:22:38,042
Hay una concentración de
residentes la próxima semana

287
00:22:38,066 --> 00:22:39,192
por los cierres de quirófanos.

288
00:22:39,217 --> 00:22:41,119
Podría cubrir eso.

289
00:22:42,528 --> 00:22:45,031
Vale, hay más, hay más. Si me dejas...

290
00:22:45,198 --> 00:22:46,991
El caso es, tesoro,

291
00:22:47,408 --> 00:22:49,243
que no te veo en editorial.

292
00:22:51,287 --> 00:22:55,041
Bueno, porque no estoy aún ahí, claro.

293
00:22:55,208 --> 00:22:59,170
Estoy allí, pero me gustaría estar ahí.

294
00:22:59,295 --> 00:23:00,505
Al último par que tuve

295
00:23:00,671 --> 00:23:02,256
se le rompieron los cristales
porque iba pedaleando muy deprisa.

296
00:23:02,965 --> 00:23:04,008
Y Jeff es...

297
00:23:05,551 --> 00:23:07,182
- Estupendo.
- Sí.

298
00:23:07,261 --> 00:23:08,638
Pero, como redactora junior,

299
00:23:08,763 --> 00:23:11,140
podría lograr atraer más
a mi sector demográfico.

300
00:23:11,265 --> 00:23:15,228
Es que tú no tienes la...

301
00:23:17,313 --> 00:23:18,606
para ser...

302
00:23:20,274 --> 00:23:22,318
¿Sabes? Eres un poquitín...

303
00:23:22,485 --> 00:23:24,362
   

304
00:23:26,489 --> 00:23:27,782
Tienes que ser...

305
00:23:29,367 --> 00:23:31,369
Así que la pregunta que te hago es:

306
00:23:31,536 --> 00:23:35,998
¿tienes el instinto asesino para

307
00:23:36,165 --> 00:23:38,084
hacer eso, ya sabes, el trabajo?

308
00:23:40,253 --> 00:23:43,965
Bueno, quizá no ahora,
pero puedo aprender.

309
00:23:45,675 --> 00:23:48,469
Pues haz eso. Y entonces hablaremos.

310
00:23:49,637 --> 00:23:51,010
¿De acuerdo?

311
00:23:51,807 --> 00:23:53,344
¿Algo más?

312
00:23:54,475 --> 00:23:57,436
No. Gracias.

313
00:23:57,854 --> 00:24:00,189
Ah, ¿podrías echar esto en la

314
00:24:01,482 --> 00:24:03,860
papelera, ya que estás?

315
00:24:47,069 --> 00:24:48,487
¡Hola! Lo siento.

316
00:24:49,363 --> 00:24:50,531
¿Esto es...?

317
00:24:52,617 --> 00:24:54,118
¿Eres la recepcionista?

318
00:24:54,577 --> 00:24:58,748
Auxiliar administrativa.

319
00:24:59,749 --> 00:25:01,709
Perdón. Soy AJ.

320
00:25:02,543 --> 00:25:05,379
Pierce. Vengo a ver a Norman.

321
00:25:07,548 --> 00:25:09,217
Menuda herramienta que tienes ahí.

322
00:25:10,426 --> 00:25:11,469
Perfecta para todas esas...

323
00:25:11,969 --> 00:25:13,721
emergencias administrativas.

324
00:25:14,513 --> 00:25:15,681
No apareces aquí.

325
00:25:19,994 --> 00:25:21,270
¡Hola!

326
00:25:22,164 --> 00:25:23,414
Ya paso directamente.

327
00:25:23,439 --> 00:25:26,751
¡No! Lo siento, le gusta que le llame...

328
00:25:26,776 --> 00:25:28,527
¡Anthony, hijo! Ven aquí.

329
00:25:28,924 --> 00:25:30,154
Gracias.

330
00:25:30,947 --> 00:25:32,114
¡¿Para qué cojones estoy entonces?!

331
00:25:33,324 --> 00:25:35,072
Perdona, no me has dicho cómo te llamas.

332
00:25:35,743 --> 00:25:38,621
Rhiannon.

333
00:25:39,455 --> 00:25:40,873
Gracias, Rhiannon.

334
00:25:41,791 --> 00:25:44,001
No hay de qué.

335
00:25:44,026 --> 00:25:46,229
Podrías hacernos unos
tés, ¿quieres, tesoro?

336
00:25:48,381 --> 00:25:49,715
¿Qué tal está tu madre?

337
00:25:49,882 --> 00:25:51,842
La vi en el jardín el otro día.

338
00:25:52,009 --> 00:25:53,552
Bonito top llevaba puesto.

339
00:25:53,719 --> 00:25:55,846
Siempre va muy bien arreglada, ¿verdad?

340
00:26:07,213 --> 00:26:08,526
Joder.

341
00:26:10,999 --> 00:26:13,381
- Gracias por venir.
- ¿Qué? ¡No, gracias a ti!

342
00:26:13,406 --> 00:26:16,826
¡Un minuto de vuestro tiempo, chicos!

343
00:26:16,993 --> 00:26:20,871
Me gustaría presentaros a AJ.

344
00:26:20,896 --> 00:26:22,231
Hola.

345
00:26:22,256 --> 00:26:26,719
AJ va a ser nuestro nuevo redactor
junior a partir de mañana.

346
00:26:27,753 --> 00:26:29,463
- ¿Qué?
- Sed buenos con él.

347
00:26:30,298 --> 00:26:32,596
No demasiado. Lana, ya sé cómo eres.

348
00:26:32,621 --> 00:26:35,624
- ¡Esconded a vuestras hijas!
- No, esconded...

349
00:26:36,178 --> 00:26:39,807
- vuestras libretas.
- ¡Y a tu madre!

350
00:26:39,974 --> 00:26:41,058
Su madre es un encanto.

351
00:26:41,892 --> 00:26:43,260
Sí.

352
00:26:44,186 --> 00:26:45,896
En fin, bienvenido.

353
00:26:46,022 --> 00:26:48,607
Te acompaño a la
salida. Por ahí se sale.

354
00:26:52,255 --> 00:26:53,846
Sí.

355
00:26:54,864 --> 00:26:56,369
Era mío.

356
00:27:06,917 --> 00:27:08,627
¿Para qué cojones me molesto?

357
00:27:19,972 --> 00:27:21,432
Personas a las que mataría...

358
00:27:23,559 --> 00:27:24,894
A ese puto enchufado

359
00:27:25,061 --> 00:27:29,023
que se cree con derecho a
todo, incluido mi trabajo.

360
00:28:12,441 --> 00:28:14,110
¡Dios, joder!

361
00:28:14,135 --> 00:28:15,252
¡Perdón!

362
00:28:15,277 --> 00:28:16,448
- ¿Qué haces...?
- Venía a...

363
00:28:16,473 --> 00:28:18,611
- Me he cagado encima.
- Hay...

364
00:28:19,156 --> 00:28:20,383
un...

365
00:28:20,408 --> 00:28:21,409
Un formulario.

366
00:28:21,534 --> 00:28:22,618
¿Un formulario?

367
00:28:22,785 --> 00:28:26,038
Sí, uno que tienen que
rellenar los nuevos empleados.

368
00:28:26,063 --> 00:28:27,072
   

369
00:28:27,097 --> 00:28:28,932
Y no tengo tu email, así que...

370
00:28:29,500 --> 00:28:31,544
- Vale.
- Por eso te seguía.

371
00:28:31,669 --> 00:28:34,255
- ¿Me lo das?
- Sí...

372
00:28:36,006 --> 00:28:37,049
Creo...

373
00:28:37,758 --> 00:28:41,178
creo que Norman ya lo tiene, pero...

374
00:28:43,639 --> 00:28:45,057
- Ahí tienes.
- Gracias.

375
00:28:47,101 --> 00:28:48,477
Te debe gustar mucho tu trabajo.

376
00:28:49,353 --> 00:28:50,980
O lo debo odiar mucho

377
00:28:51,005 --> 00:28:53,674
y necesito una excusa
para salir de la oficina.

378
00:28:56,610 --> 00:29:00,698
Esto va a sonar raro, pero
¿te he robado el puesto?

379
00:29:03,492 --> 00:29:07,246
Bueno, no es mi puesto,
¿verdad? Es el tuyo, así que...

380
00:29:08,831 --> 00:29:10,143
Vale.

381
00:29:11,041 --> 00:29:12,361
¡Así que felicidades!

382
00:29:14,613 --> 00:29:16,119
Adiós.

383
00:29:19,289 --> 00:29:20,403
Adiós.

384
00:29:26,056 --> 00:29:27,641
¿Todo bien por ahí?

385
00:29:29,083 --> 00:29:30,359
Sí.

386
00:29:33,022 --> 00:29:34,471
Vale.

387
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Te he echado de menos.

388
00:30:22,070 --> 00:30:24,840
IBA EN SERIO LO DE VENDER LA CASA
MAÑANA VIENEN A TASARLA

389
00:30:29,912 --> 00:30:30,996
¡Hostia puta!

390
00:31:09,816 --> 00:31:12,117
No, no, no, no, no, no, no.

391
00:31:12,556 --> 00:31:15,027
No, no, no, no, no, no, no.

392
00:31:15,817 --> 00:31:17,026
No, no, no, no.

393
00:31:29,666 --> 00:31:30,848
Tink.

394
00:31:46,280 --> 00:31:47,406
Tink...

395
00:32:52,746 --> 00:32:56,081
Hola, Seren, espero que Francia mole.

396
00:32:56,105 --> 00:32:59,475
Tink está muerto ahora también.

397
00:33:00,938 --> 00:33:04,358
Está muerto. Y yo...

398
00:33:21,500 --> 00:33:23,794
Por favor, no vendas la casa, Seren.

399
00:33:24,253 --> 00:33:26,755
Por favor. Es mi casa.

400
00:33:26,780 --> 00:33:28,694
No puede arrebatarme esto también.

401
00:33:28,882 --> 00:33:32,761
Y puedes decirle a Julia que
me deje en paz de una vez.

402
00:33:32,928 --> 00:33:34,096
No la quiero en casa.

403
00:33:34,221 --> 00:33:37,099
No... quiero que ande por aquí.

404
00:33:38,142 --> 00:33:39,435
Y papá tampoco habría querido.

405
00:33:40,644 --> 00:33:44,496
Y me dijo que no puedo dejar
que la gente se chotee de mí.

406
00:33:45,774 --> 00:33:48,902
¡Así que puedes decirle que
se vaya a tomar por culo!

407
00:33:49,903 --> 00:33:52,156
¡No me va a volver a arruinar la vida!

408
00:33:56,910 --> 00:33:58,454
En realidad, se lo voy a decir yo.

409
00:34:59,555 --> 00:35:02,407
¡¿Julia?! ¡Julia!

410
00:35:02,976 --> 00:35:05,771
¡Rhiannon! ¡No te había visto!

411
00:35:05,938 --> 00:35:07,147
¿Qué haces aquí?

412
00:35:07,981 --> 00:35:09,358
Para. ¿Vale?

413
00:35:09,775 --> 00:35:11,193
¿Parar el qué?

414
00:35:14,947 --> 00:35:16,114
¿Estás bien?

415
00:35:16,281 --> 00:35:17,866
¿Necesitas un vaso de agua?

416
00:35:18,033 --> 00:35:20,661
No, no necesito un vaso de agua.

417
00:35:20,786 --> 00:35:23,288
Necesito que te alejes de mi casa.

418
00:35:24,373 --> 00:35:25,833
¿Vale? ¡No te quiero en ella!

419
00:35:25,999 --> 00:35:27,209
Cariño.

420
00:35:27,625 --> 00:35:30,020
Eso lo tienes que
resolver con tu hermana.

421
00:35:30,045 --> 00:35:31,939
Esto solo lo hago por Seren.

422
00:35:31,964 --> 00:35:33,382
¿Por qué yo, Julia?

423
00:35:35,175 --> 00:35:36,470
¡¿Perdona?!

424
00:35:36,593 --> 00:35:39,673
Deja de fingir que no
sabes lo que hiciste.

425
00:35:40,831 --> 00:35:42,616
No tengo ni idea de lo que me estás...

426
00:35:42,641 --> 00:35:44,184
¡Me arruinaste la vida!

427
00:35:46,624 --> 00:35:49,509
No sé quién soy.

428
00:35:50,941 --> 00:35:52,943
Tú me redujiste a la nada.

429
00:35:53,068 --> 00:35:55,737
¡Y ahora has vuelto y lo
estás haciendo otra vez!

430
00:35:57,239 --> 00:35:59,658
Vas a vender mi casa.
Has matado a mi perro.

431
00:36:00,240 --> 00:36:04,095
¡Mi vida es una mierda por tu culpa!
Así que para ya, por favor.

432
00:36:04,120 --> 00:36:05,923
¡Para!

433
00:36:08,125 --> 00:36:13,110
Cariño, no formo parte de tu vida.
Así que toda esa mierda es culpa tuya.

434
00:36:13,830 --> 00:36:17,587
No existías para mí entonces
y no lo haces ahora.

435
00:36:18,552 --> 00:36:19,782
Deliras.

436
00:36:20,121 --> 00:36:22,110
Es como si estuvieras
obsesionada conmigo.

437
00:36:22,890 --> 00:36:25,309
Es la hostia de siniestro.

438
00:36:52,961 --> 00:36:55,464
No sigues haciendo eso, ¿verdad?

439
00:36:57,633 --> 00:36:59,843
Hora de irse a la camita, Rhiannon.

440
00:37:01,428 --> 00:37:03,889
- ¿Qué pasa, nena?
- Nada.

441
00:37:07,100 --> 00:37:08,769
Tú me has hecho así.

442
00:37:25,118 --> 00:37:28,288
Ya era así en el instituto.
Siempre inventándose cosas.

443
00:37:28,914 --> 00:37:30,540
Creo que se siente sola.

444
00:38:56,877 --> 00:38:58,128
Es una mierda sin ti.

445
00:39:18,690 --> 00:39:20,650
¡No me jodas!

446
00:39:20,817 --> 00:39:22,778
No te he visto.

447
00:39:32,621 --> 00:39:34,372
- ¡Hostia puta!
- ¡¿Ahora me ves?!

448
00:39:35,665 --> 00:39:37,334
¡Te voy a joder viva, zorra estúpida!

449
00:39:41,421 --> 00:39:43,009
¡Me has cortado!

450
00:39:44,424 --> 00:39:46,176
¡Mi puto polo! ¡Me encanta este polo!

451
00:39:48,637 --> 00:39:52,516
La has cagado. La has cagado pero bien.

452
00:39:53,058 --> 00:39:54,601
La has cagado...

453
00:40:07,656 --> 00:40:09,032
¿Ahora me ves?

454
00:40:09,533 --> 00:40:12,702
¿Ahora me ves?

455
00:40:21,002 --> 00:40:22,295
¿Ahora me ves?

456
00:42:34,135 --> 00:42:35,512
   

457
00:42:36,142 --> 00:42:40,142
www.subtitulamos.tv

