1
00:00:08,978 --> 00:00:10,464
¿Te ayudo con eso?

2
00:00:10,488 --> 00:00:11,834
Gracias.

3
00:00:11,858 --> 00:00:14,165
Morgan Bote me dio su número.

4
00:00:14,540 --> 00:00:16,040
¿Es usted bueno en esto?

5
00:00:16,961 --> 00:00:18,201
Sí.

6
00:00:18,668 --> 00:00:20,414
Sé lo que me hago.

7
00:00:20,438 --> 00:00:23,470
Un ruso llamado Pavlovich

8
00:00:23,494 --> 00:00:25,624
ordenó la muerte de Morgan Bote

9
00:00:25,648 --> 00:00:28,903
para proteger un negocio
que tenía en Afganistán.

10
00:00:28,927 --> 00:00:30,233
También ordenó

11
00:00:30,257 --> 00:00:32,743
que unos mercenarios protegieran
ese mismo negocio en Afganistán.

12
00:00:32,767 --> 00:00:34,673
¿Papá? ¿Quitas el altavoz?

13
00:00:34,697 --> 00:00:36,383
Mierda. Mierda. Mierda.

14
00:00:36,407 --> 00:00:37,513
¡No, esperad! ¡Esperad!

15
00:00:37,537 --> 00:00:39,383
Los hombres que han matado a Emily

16
00:00:39,407 --> 00:00:41,053
eran hombres suyos.

17
00:00:41,077 --> 00:00:42,893
Morgan Bote no era su único objetivo.

18
00:00:42,917 --> 00:00:44,563
¿Quién era el otro objetivo?

19
00:00:44,587 --> 00:00:45,629
Los Dixon.

20
00:00:45,653 --> 00:00:47,533
- Marcia y Henry.
- ¿Por qué?

21
00:00:47,557 --> 00:00:48,903
La abogada de Hamzad

22
00:00:48,927 --> 00:00:50,413
quería decirte algo,

23
00:00:50,437 --> 00:00:51,913
algo de lo que no quería
hablar por teléfono.

24
00:00:51,937 --> 00:00:54,053
- Quizá ella lo sepa.
- Pues vámonos a Londres.

25
00:00:54,077 --> 00:00:55,583
Que le jodan.

26
00:00:55,607 --> 00:00:58,147
Quiero hacerle daño. ¿Tú no?

27
00:01:10,777 --> 00:01:16,707
www.subtitulamos.tv

28
00:01:30,587 --> 00:01:31,933
Hola.

29
00:01:32,987 --> 00:01:34,560
Eres tú.

30
00:01:35,304 --> 00:01:36,699
Hola.

31
00:01:36,724 --> 00:01:38,654
- Eres...
- Lo soy.

32
00:01:39,127 --> 00:01:40,443
Nos conocimos.

33
00:01:40,467 --> 00:01:42,613
Cuando iba con muletas por aquello.

34
00:01:42,637 --> 00:01:45,647
- Me ayudaste a subir al autobús.
- Así es.

35
00:01:46,864 --> 00:01:49,423
Me preguntaba si volveríamos
a encontrarnos alguna vez.

36
00:01:49,447 --> 00:01:51,093
¿Es tu ruta de vuelta a
casa desde el trabajo?

37
00:01:51,117 --> 00:01:52,827
No, no, no. Qué va.

38
00:01:53,627 --> 00:01:55,248
Entiendo.

39
00:01:56,327 --> 00:01:59,613
Lo... lo era.

40
00:01:59,637 --> 00:02:02,647
- Pero dejé mi trabajo.
- Felicidades.

41
00:02:04,347 --> 00:02:06,163
¿Acaba de decir "felicidades"?

42
00:02:06,187 --> 00:02:07,293
No pasa nada.

43
00:02:07,317 --> 00:02:10,763
Deja que lo intente de nuevo.

44
00:02:11,197 --> 00:02:13,173
Así que dejaste tu trabajo.

45
00:02:13,197 --> 00:02:18,146
Qué gran variedad de experiencias
pueden surgir de eso.

46
00:02:18,170 --> 00:02:19,823
¿Qué te parece así?

47
00:02:20,565 --> 00:02:24,033
Me parece que alguien más está
deseando dejar su trabajo.

48
00:02:24,057 --> 00:02:25,663
¿Tú crees?

49
00:02:35,077 --> 00:02:36,497
¿A qué te dedicas?

50
00:02:41,587 --> 00:02:43,673
Y quieres dejar huella,

51
00:02:43,697 --> 00:02:45,673
así que te vuelcas con todo tu ser

52
00:02:45,697 --> 00:02:49,683
y haces sacrificios, pero, al final,

53
00:02:49,707 --> 00:02:54,047
se hace difícil distinguir dónde
acaba el trabajo y empiezas tú.

54
00:02:55,558 --> 00:02:57,663
Es difícil sentirse
bien al ser partícipe

55
00:02:57,687 --> 00:03:00,503
de tu propia anulación.

56
00:03:01,105 --> 00:03:02,873
Pero es difícil dejar algo

57
00:03:02,897 --> 00:03:06,437
que puede demandar partes
de ti en el proceso.

58
00:03:16,257 --> 00:03:18,623
He perdido a mi mejor amigo.

59
00:03:19,127 --> 00:03:20,267
Hace poco.

60
00:03:23,277 --> 00:03:24,513
Justo antes del final,

61
00:03:24,537 --> 00:03:27,917
empezó a hacerse las mismas preguntas.

62
00:03:30,787 --> 00:03:34,097
¿Es este el único modo de vivir?

63
00:03:35,567 --> 00:03:37,391
¿Es esto todo cuanto somos?

64
00:03:40,771 --> 00:03:42,971
No le escuché en aquel entonces.

65
00:03:45,087 --> 00:03:46,747
Y ahora...

66
00:03:48,340 --> 00:03:50,780
es en lo único en que puedo pensar.

67
00:03:52,997 --> 00:03:54,713
Vivimos en un mundo
en el que no es fácil

68
00:03:54,737 --> 00:03:57,119
hacerse ese tipo de preguntas.

69
00:04:00,747 --> 00:04:03,093
- Sí.
- Pero, oye,

70
00:04:03,117 --> 00:04:04,757
tú lograste dejarlo.

71
00:04:05,857 --> 00:04:09,549
Quizá sea el primer
paso hacia algo mejor.

72
00:04:09,890 --> 00:04:10,890
Así que...

73
00:04:12,637 --> 00:04:14,266
¿Felicidades?

74
00:05:18,229 --> 00:05:19,867
¿Qué quieres?

75
00:05:21,377 --> 00:05:23,523
No ha sido fácil dar contigo.

76
00:05:24,248 --> 00:05:26,733
¿Qué quieres?

77
00:05:26,757 --> 00:05:29,503
Creo que Morgan Bote te envió un email

78
00:05:29,527 --> 00:05:31,897
justo antes de ser asesinado.

79
00:05:34,393 --> 00:05:38,103
Necesito que me enseñes qué ponía.

80
00:06:00,317 --> 00:06:03,403
Sr. y Sra. Dixon. Bienvenidos.

81
00:06:03,954 --> 00:06:06,773
Les he reservado la habitación 1409.

82
00:06:06,797 --> 00:06:10,053
¿Tienen algo en la planta 12?

83
00:06:10,077 --> 00:06:12,423
Deje que mire.

84
00:06:13,397 --> 00:06:16,363
Parece que sí. Puedo
ponerles en la 1231.

85
00:06:16,387 --> 00:06:18,386
Más bajo.

86
00:06:19,627 --> 00:06:20,733
¿Perdone, señor?

87
00:06:20,757 --> 00:06:24,413
Algo entre la 01 y la 05,

88
00:06:24,870 --> 00:06:26,240
por favor.

89
00:06:26,267 --> 00:06:28,497
Impar.

90
00:06:28,867 --> 00:06:30,577
No par.

91
00:06:40,797 --> 00:06:43,869
- Muchas gracias.
- Gracias, señor.

92
00:06:52,627 --> 00:06:54,633
¿Papá?

93
00:06:54,657 --> 00:06:57,067
¿Quitas el altavoz?

94
00:07:01,837 --> 00:07:04,153
Mierda. Mierda.

95
00:07:04,177 --> 00:07:05,908
¡No, esperad! ¡Esperad!

96
00:07:07,157 --> 00:07:08,663
Prométemelo, papá.

97
00:07:37,217 --> 00:07:40,387
Esta sensación no quiere dejarme en paz.

98
00:07:41,957 --> 00:07:44,673
Quizá esté bien sentir rabia.

99
00:07:46,567 --> 00:07:49,383
Sí, hay momentos en que sentirla ayuda.

100
00:07:49,407 --> 00:07:50,907
Este no es uno de ellos.

101
00:07:51,537 --> 00:07:53,953
Necesitamos respuestas para preguntas

102
00:07:53,977 --> 00:07:56,275
que aún ni comprendemos.

103
00:07:56,300 --> 00:07:58,440
Necesitamos nuestro ingenio.

104
00:07:58,687 --> 00:08:00,857
Pavlovich...

105
00:08:01,627 --> 00:08:03,843
morirá para cuando
todo esto haya acabado.

106
00:08:03,867 --> 00:08:05,618
Eso es seguro.

107
00:08:06,167 --> 00:08:08,723
Cuando llegue el momento
de que aparezca la rabia,

108
00:08:08,747 --> 00:08:10,893
no será difícil encontrarla.

109
00:08:10,917 --> 00:08:12,863
Tierra quemada.

110
00:08:13,709 --> 00:08:15,257
Sí.

111
00:08:16,757 --> 00:08:17,873
Vale.

112
00:08:17,897 --> 00:08:19,243
Tenemos 24 horas

113
00:08:19,267 --> 00:08:21,573
antes de que se lleve a cabo la reunión.

114
00:08:21,597 --> 00:08:23,407
¿Quieres ver la tele?

115
00:08:25,461 --> 00:08:26,561
Era broma.

116
00:08:27,431 --> 00:08:29,063
Muy graciosa.

117
00:08:29,767 --> 00:08:32,533
Quizá deberíamos hablar de la
reunión y de cómo afrontarla.

118
00:08:32,557 --> 00:08:34,033
Morgan me habló un poco de eso.

119
00:08:34,057 --> 00:08:36,203
- Sí, ¿y qué dijo?
- Dijo que

120
00:08:36,227 --> 00:08:38,383
Pavlovich está relacionado de algún modo

121
00:08:38,407 --> 00:08:40,753
con ese asunto del yacimiento
de minerales de Hamzad.

122
00:08:42,343 --> 00:08:43,489
No sabemos cómo.

123
00:08:43,806 --> 00:08:46,669
Nina Kruger, la abogada de Hamzad,

124
00:08:46,693 --> 00:08:47,969
sabe algo al respecto

125
00:08:47,993 --> 00:08:49,169
y tenemos que averiguar qué sabe.

126
00:08:49,193 --> 00:08:51,209
Eso es lo que tienes que sonsacarle.

127
00:08:51,233 --> 00:08:53,019
De lo que debemos hablar
es de cómo planeas hacerlo.

128
00:08:53,043 --> 00:08:56,859
Dijo que había tres clases de abogados:

129
00:08:57,378 --> 00:09:00,029
los que harían cualquier
cosa por un cliente

130
00:09:00,053 --> 00:09:02,799
y los que harían cualquier
cosa para ser un cliente.

131
00:09:02,823 --> 00:09:05,969
Y que yo debía descubrir de
qué clase era ella y rápido.

132
00:09:05,993 --> 00:09:07,639
¿Cuál es la tercera?

133
00:09:07,663 --> 00:09:09,709
Dijo que solo un idiota
aceptaría que solo hay

134
00:09:09,733 --> 00:09:12,019
dos clases de cualquier
cosa en este mundo,

135
00:09:12,043 --> 00:09:14,559
aunque no podamos imaginar
cuál es la tercera.

136
00:09:14,583 --> 00:09:16,213
Ya, vale.

137
00:09:17,023 --> 00:09:18,774
¿Qué más te dijo?

138
00:09:22,763 --> 00:09:26,049
Toda interacción se lleva a cabo

139
00:09:26,073 --> 00:09:29,649
blandiendo dos armas a la vez.

140
00:09:32,788 --> 00:09:35,229
Verás, en la mano izquierda
tienes tu empatía y luego...

141
00:09:36,561 --> 00:09:38,039
Le dije que eso me resultaba
tremendamente familiar.

142
00:09:38,063 --> 00:09:41,079
Puede que fuera un
capullo, pero ese capullo

143
00:09:41,103 --> 00:09:44,143
entendía este oficio mejor
que nadie que haya conocido.

144
00:09:45,043 --> 00:09:48,189
- Me enseñó bien.
- Es una idea aterradora.

145
00:09:48,213 --> 00:09:50,583
Esta arma que me han dado.

146
00:09:51,682 --> 00:09:55,209
Para poder blandirla,
no puedes permitirte

147
00:09:55,373 --> 00:09:57,543
confiar en nadie nunca más,

148
00:09:57,855 --> 00:10:00,219
ni acercarte a nadie nunca más.

149
00:10:00,243 --> 00:10:02,419
Yo no dije eso exactamente.

150
00:10:02,443 --> 00:10:04,559
No, yo lo hice.

151
00:10:06,363 --> 00:10:07,859
Veo que piensas

152
00:10:08,490 --> 00:10:11,463
que si volvemos a acercarnos,
¿podría ser cruel contigo?

153
00:10:11,883 --> 00:10:13,583
Quizá.

154
00:10:15,497 --> 00:10:17,249
Pero sé que yo podría.

155
00:10:18,375 --> 00:10:21,183
Soy alguien que rompe cosas, ¿recuerdas?

156
00:10:23,505 --> 00:10:26,153
Puede que siempre lo haya sido.

157
00:10:27,236 --> 00:10:29,606
Solo que ahora estoy armada.

158
00:10:33,937 --> 00:10:35,589
Creo que te has colado en
la casa equivocada, amigo.

159
00:10:36,018 --> 00:10:37,759
Será mejor que te vayas
antes de que te hagas daño.

160
00:10:37,783 --> 00:10:39,589
¿No eres Julian Carson?

161
00:10:40,105 --> 00:10:44,239
¿El agente de campo
personal de Morgan Bote?

162
00:10:45,235 --> 00:10:46,769
Supongamos que estoy en la casa correcta

163
00:10:46,793 --> 00:10:48,449
y supongamos que todo aquello

164
00:10:48,473 --> 00:10:52,613
que desearías que no
supiese sobre ti, lo sé.

165
00:10:53,473 --> 00:10:55,459
Ese email que Morgan Bote te mandó...

166
00:10:55,483 --> 00:10:58,253
- No he recibido ningún email.
- Es crítico que lo vea.

167
00:10:59,500 --> 00:11:03,109
Incluso si no fuera asunto
de seguridad nacional,

168
00:11:03,133 --> 00:11:04,833
cosa de la que estoy convencido,

169
00:11:04,857 --> 00:11:07,006
hay vidas en juego,

170
00:11:07,209 --> 00:11:10,129
vidas de gente que cuenta conmigo.

171
00:11:10,153 --> 00:11:11,939
No he recibido ningún email.

172
00:11:11,963 --> 00:11:15,224
No sé de qué cojones me estás hablando.

173
00:11:15,895 --> 00:11:18,041
Ahora, por favor, vete de mi casa.

174
00:11:18,066 --> 00:11:19,812
¿Cómo te he encontrado?

175
00:11:20,383 --> 00:11:22,019
El viejo se ocupaba de la gente

176
00:11:22,043 --> 00:11:23,429
de la que creía debía ocuparse.

177
00:11:23,453 --> 00:11:26,169
Levantó un muro a tu alrededor,

178
00:11:26,193 --> 00:11:28,963
alrededor de tu nombre, tu vida,

179
00:11:29,446 --> 00:11:33,149
para que nada de lo que
hicieras te salpicara a ti

180
00:11:33,173 --> 00:11:35,019
o a la gente que te importa.

181
00:11:35,043 --> 00:11:38,205
Así que ¿cómo narices te he encontrado?

182
00:11:39,353 --> 00:11:43,669
Ese muro se levantó
gracias a su influencia.

183
00:11:43,693 --> 00:11:46,869
En cuanto ha desaparecido,
aparecen las grietas.

184
00:11:46,893 --> 00:11:48,009
Y habrá más.

185
00:11:48,507 --> 00:11:51,673
Imagino que tendrás multitud
de enemigos ahí fuera.

186
00:11:52,059 --> 00:11:55,806
Aparecerán y ya no estarás a salvo.

187
00:11:57,653 --> 00:12:00,699
Ni tampoco esa nueva chica
con la que te ves ahora.

188
00:12:00,723 --> 00:12:03,209
Estoy seguro de cojones de
que no acabas de amenazarla.

189
00:12:03,233 --> 00:12:05,112
- Porque si lo has hecho...
- No soy yo de quien

190
00:12:05,136 --> 00:12:06,549
debes preocuparte.

191
00:12:06,573 --> 00:12:10,259
Estoy seguro de cojones de que eres
lo bastante listo para saber eso.

192
00:12:10,283 --> 00:12:13,359
He vivido mucho tiempo

193
00:12:13,383 --> 00:12:16,529
tras uno de esos muros,

194
00:12:16,553 --> 00:12:19,833
así que créeme cuando te
digo que una vez que caen

195
00:12:20,247 --> 00:12:23,049
y las cosas que creías que
estaban a salvo tras ellos

196
00:12:23,073 --> 00:12:24,960
quedan expuestas al exterior,

197
00:12:26,073 --> 00:12:28,443
no hay sensación peor.

198
00:12:33,359 --> 00:12:35,515
Ayúdame

199
00:12:35,933 --> 00:12:40,249
y yo te ayudaré a que tu muro
aguante durante mucho tiempo.

200
00:12:40,559 --> 00:12:45,022
No y tendrás que apañártelas solo.

201
00:13:10,333 --> 00:13:13,279
Me siento muy expuesta
ahora mismo. ¿Es normal?

202
00:13:13,303 --> 00:13:17,843
No sé lo que "normal"
significa en este contexto.

203
00:13:19,113 --> 00:13:21,308
Me refiero a que...

204
00:13:21,723 --> 00:13:24,299
sé que no todo el mundo

205
00:13:24,323 --> 00:13:26,239
en este restaurante me
está mirando, pero siento

206
00:13:26,263 --> 00:13:29,749
como si todo el mundo en este
restaurante me estuviera mirando.

207
00:13:29,773 --> 00:13:32,449
Sí, es normal.

208
00:13:32,473 --> 00:13:35,629
Ha pasado de muy impuntual
a extremadamente impuntual.

209
00:13:35,653 --> 00:13:38,629
Vale, ¿quieres largarte?
¿Ir a ver la tele?

210
00:13:38,653 --> 00:13:41,269
Ya veo lo que has hecho.

211
00:13:41,293 --> 00:13:43,963
Donde las dan...

212
00:13:45,773 --> 00:13:48,919
- Las toman.
- Ya lo sabía, es que...

213
00:13:48,943 --> 00:13:51,819
me ha sonado raro cuando iba a decirlo.

214
00:13:51,843 --> 00:13:54,583
- No tiene doble sentido.
- Es de Hamlet.

215
00:13:55,092 --> 00:13:57,469
- ¿Sí?
- Sé que no tiene doble sentido,

216
00:13:57,493 --> 00:13:59,848
digo que la frase es de Hamlet.

217
00:13:59,872 --> 00:14:01,409
¿Qué parte?

218
00:14:01,723 --> 00:14:03,279
¿Qué parte de qué?

219
00:14:03,303 --> 00:14:05,769
De la obra. ¿De qué parte es?

220
00:14:07,683 --> 00:14:10,129
No lo sé. De alguna.

221
00:14:10,153 --> 00:14:11,999
La parte de la venganza.

222
00:14:12,023 --> 00:14:13,629
Ya.

223
00:14:13,653 --> 00:14:15,469
Sí, una vez en la parte de la venganza,

224
00:14:15,493 --> 00:14:17,809
ya no hay más partes.

225
00:14:17,833 --> 00:14:20,701
Deberías volver a leer la obra.

226
00:14:21,373 --> 00:14:23,489
En cuanto tenga oportunidad.

227
00:14:30,891 --> 00:14:33,031
¿Puedo hacerte una pregunta?

228
00:14:33,056 --> 00:14:36,496
- Dispara.
- ¿De dónde sale nuestro dinero?

229
00:14:37,603 --> 00:14:39,489
Bueno, tu mitad me la robaste a mí.

230
00:14:39,513 --> 00:14:42,013
No, no, hablo en serio.

231
00:14:45,383 --> 00:14:47,239
¿Cómo ganaste todo este dinero?

232
00:14:47,263 --> 00:14:50,179
Bueno, si haces lo que
yo durante mucho tiempo,

233
00:14:50,203 --> 00:14:52,809
accedes a información que mucha gente

234
00:14:52,833 --> 00:14:55,719
desearía que no tuvieras. Y tuve suerte.

235
00:14:55,743 --> 00:14:59,823
Encontré a un par de tipos
con dinero para invertir.

236
00:15:00,383 --> 00:15:02,659
En el momento y el lugar correcto.

237
00:15:04,752 --> 00:15:09,162
¿Quién es Lou Barlow?

238
00:15:15,547 --> 00:15:17,529
¿Dónde has oído ese nombre?

239
00:15:18,383 --> 00:15:20,899
Morgan hablaba de que no se podía creer

240
00:15:20,923 --> 00:15:22,709
las cosas de las que te habías librado.

241
00:15:22,733 --> 00:15:26,449
Mencionó el dinero y
mencionó ese nombre y...

242
00:15:26,473 --> 00:15:29,219
Fue el único momento a su lado en que...

243
00:15:29,716 --> 00:15:32,726
pude notar que no estaba
siendo sincero conmigo.

244
00:15:33,083 --> 00:15:36,869
Bueno, mucho dinero cambiaba de manos.

245
00:15:36,893 --> 00:15:41,403
Eso puede sacar lo peor de la gente.

246
00:15:41,615 --> 00:15:46,173
Lou Barlow... es lo peor de la gente.

247
00:15:47,843 --> 00:15:52,469
Sí, es una persona con la que
ojalá no me hubiera cruzado nunca.

248
00:15:52,493 --> 00:15:54,939
¿Puedes decirme qué significa eso?

249
00:15:54,963 --> 00:15:56,409
Algún día.

250
00:15:56,433 --> 00:15:58,963
Dios. ¿En serio?

251
00:16:00,303 --> 00:16:02,789
- Nos vamos.
- ¿Estás evitando mi pregunta?

252
00:16:02,813 --> 00:16:05,459
No, estamos perdiendo
el tiempo aquí sentados.

253
00:16:05,483 --> 00:16:06,929
Tenemos que concentrarnos
en lo que toca.

254
00:16:06,953 --> 00:16:08,899
¿Crees que no va a venir?

255
00:16:08,923 --> 00:16:11,269
- No.
- No pareces sorprendido.

256
00:16:11,293 --> 00:16:13,611
- No lo estoy.
- ¿A quién llamas?

257
00:16:14,763 --> 00:16:16,478
A la oficina de Nina Kruger.

258
00:16:16,502 --> 00:16:18,122
Nina Kruger, por favor.

259
00:16:18,146 --> 00:16:19,249
No está disponible en este momento.

260
00:16:19,273 --> 00:16:20,889
¿Me da su nombre y
número para que alguien

261
00:16:20,913 --> 00:16:23,629
- le atienda?
- ¿Eres Anna?

262
00:16:23,653 --> 00:16:25,329
Así es. ¿Con quién hablo?

263
00:16:25,353 --> 00:16:27,099
Anna, esto es muy urgente.

264
00:16:27,123 --> 00:16:29,769
Me gustaría saber cómo
contactar con ella, por favor.

265
00:16:29,793 --> 00:16:31,639
Lo siento, está fuera de la oficina

266
00:16:31,663 --> 00:16:34,631
atendiendo un asunto personal y no
puede leer sus mensajes, pero...

267
00:16:35,773 --> 00:16:38,380
Definitivamente, no va a venir.

268
00:16:38,683 --> 00:16:40,429
Vamos a tener que encontrarla nosotros.

269
00:16:40,453 --> 00:16:42,519
¿Su asistente no ha dicho
que no sabe dónde está?

270
00:16:42,543 --> 00:16:43,671
Bueno...

271
00:16:44,723 --> 00:16:47,479
se lo voy a preguntar de otro modo.

272
00:17:31,183 --> 00:17:32,699
¿Esa cosa va a funcionar?

273
00:17:32,723 --> 00:17:36,009
Teóricamente.

274
00:17:36,861 --> 00:17:41,109
Mientras esté lo bastante
cerca del objetivo, sí.

275
00:17:43,613 --> 00:17:45,633
¿Y estamos seguros de que vive ahí?

276
00:17:45,658 --> 00:17:48,034
Sí, bastante.

277
00:17:48,784 --> 00:17:50,669
Así que tú...

278
00:17:50,693 --> 00:17:54,579
¿ya habías pensado en esto incluso
antes de salir de los EE. UU.?

279
00:17:54,603 --> 00:17:57,719
- Sí.
- Encontraste a la asistente de Kruger,

280
00:17:57,743 --> 00:17:59,489
dónde vivía y...

281
00:17:59,513 --> 00:18:03,889
elaboraste todo este plan sin
que yo me diera ni cuenta.

282
00:18:03,913 --> 00:18:08,239
Sí, no es que fuera tampoco
un secreto de Estado.

283
00:18:08,263 --> 00:18:11,579
Y yo que sentía que empezaba
a entender todo esto.

284
00:18:11,603 --> 00:18:14,419
Lo que parece un poco
tonto en este momento.

285
00:18:14,443 --> 00:18:15,573
¿Por qué?

286
00:18:16,728 --> 00:18:19,429
Todos esos engranajes moviéndose
en los que ni había reparado

287
00:18:19,453 --> 00:18:22,704
hasta que me he percatado de
que llevan días haciéndolo.

288
00:18:22,728 --> 00:18:27,039
Es decir, estás ahí
construyendo un rifle láser.

289
00:18:27,063 --> 00:18:31,179
Ya sé que no es un
rifle láser, es que...

290
00:18:31,203 --> 00:18:33,399
Estoy segura de que sabes
lo que quiero decir.

291
00:18:33,423 --> 00:18:36,253
Comprendes lo más complicado.

292
00:18:36,665 --> 00:18:40,569
El resto son solo adornos
y florituras, punto.

293
00:18:40,593 --> 00:18:45,409
Aquello para lo que la gente
inteligente contrata a gente como yo.

294
00:18:47,629 --> 00:18:50,699
O contrataba, en todo caso.

295
00:19:19,703 --> 00:19:21,679
Perdón.

296
00:19:21,703 --> 00:19:23,739
Creo que ando algo perdido.

297
00:19:23,763 --> 00:19:26,589
Busco a una amiga. ¿Puede ayudarme?

298
00:19:26,613 --> 00:19:28,099
¿A quién busca?

299
00:19:28,123 --> 00:19:31,099
Se lo agradezco de veras.
Ha sido un día largo.

300
00:19:31,123 --> 00:19:34,333
Creía que iba a estar recorriéndome
estos pasillos toda la noche.

301
00:19:35,163 --> 00:19:40,043
La amiga que busco se llama Nina Kruger.

302
00:19:43,213 --> 00:19:45,275
Anna, mírame.

303
00:19:50,272 --> 00:19:52,199
Esto ha sido por cortesía.

304
00:19:53,909 --> 00:19:56,849
La próxima vez, ya sea yo o algún otro,

305
00:19:56,873 --> 00:19:59,213
no lo verás venir.

306
00:20:00,689 --> 00:20:02,829
¿Seguro que vale la pena?

307
00:20:26,169 --> 00:20:27,557
MÓVIL DE ANNA
EMPAREJAR

308
00:20:32,702 --> 00:20:34,089
EMPAREJANDO

309
00:20:34,122 --> 00:20:35,696
EMPAREJADO

310
00:20:59,733 --> 00:21:02,249
La persona a la que
llama no está disponible.

311
00:21:02,273 --> 00:21:04,419
Deje un mensaje después de la señal.

312
00:21:05,256 --> 00:21:06,366
Lo siento.

313
00:21:07,553 --> 00:21:11,069
Sé que dijiste que no
podía llamar, pero...

314
00:21:11,093 --> 00:21:13,488
hay un hombre buscándote.

315
00:21:13,863 --> 00:21:16,273
Ha venido a mi casa esta noche.

316
00:21:17,103 --> 00:21:19,589
Por favor, dime qué debería hacer.

317
00:21:19,613 --> 00:21:22,183
Por favor, dímelo.

318
00:22:03,862 --> 00:22:05,068
Creo que ha funcionado.

319
00:22:05,092 --> 00:22:06,484
¿Sí?

320
00:22:14,171 --> 00:22:17,078
Lo has hecho bien. Ahí está.

321
00:22:18,421 --> 00:22:20,637
La ubicación del teléfono de Kruger.

322
00:22:20,661 --> 00:22:24,337
¿Cómo sabías que esa mujer iba a llamar?

323
00:22:25,501 --> 00:22:26,883
Suerte.

324
00:22:26,907 --> 00:22:28,601
¿Cómo lo sabías?

325
00:22:29,541 --> 00:22:33,697
Si miras a los ojos a
alguien y les muestras

326
00:22:33,721 --> 00:22:36,837
que eres capaz de hacer
aquello que más les asusta,

327
00:22:36,861 --> 00:22:39,577
casi todo el mundo hace
lo que quieres que hagan.

328
00:22:39,601 --> 00:22:42,031
Pero no yo.

329
00:22:43,586 --> 00:22:46,097
Tú me miraste así una vez.

330
00:22:47,281 --> 00:22:49,181
Y tuve una reacción diferente.

331
00:22:50,821 --> 00:22:53,997
Averigüé lo que más miedo te daba

332
00:22:54,021 --> 00:22:58,501
y lo usé para hacerte daño.

333
00:23:00,271 --> 00:23:01,941
Lo sé.

334
00:23:05,911 --> 00:23:08,703
Porque soy una persona que rompe cosas.

335
00:23:11,521 --> 00:23:13,091
¿Estás bien?

336
00:23:15,370 --> 00:23:18,338
Ojalá no hubiera sido tan fácil
hacer lo que acabamos de hacer.

337
00:23:19,611 --> 00:23:21,383
Ojalá hubiera sido...

338
00:23:22,263 --> 00:23:24,636
más difícil hacerlo.

339
00:23:53,881 --> 00:23:56,851
Cerca del final, con Abbey...

340
00:23:57,781 --> 00:23:59,937
cuando ya no distinguía lo que era real

341
00:23:59,961 --> 00:24:03,131
de lo que no, decía cosas que...

342
00:24:04,501 --> 00:24:06,131
resultaban duras de escuchar.

343
00:24:08,301 --> 00:24:10,117
Porque iban con maldad.

344
00:24:10,141 --> 00:24:13,457
Pero, no sé, quizá porque fueran verdad.

345
00:24:13,481 --> 00:24:15,927
Una vez rompí un plato,

346
00:24:15,951 --> 00:24:18,361
ya sabes, se me escurrió en la cocina.

347
00:24:19,161 --> 00:24:23,871
Se me quedó mirando tan
enfadada, tan aterradora...

348
00:24:24,671 --> 00:24:27,578
Dijo: "Una persona

349
00:24:27,602 --> 00:24:31,151
que no puede evitar romper
todo lo que toca...

350
00:24:32,910 --> 00:24:35,210
no debería estar dentro de la casa.

351
00:24:38,131 --> 00:24:41,301
Debería estar fuera con los animales".

352
00:24:42,890 --> 00:24:46,885
¿Qué parte de aquello te pareció verdad?

353
00:24:47,450 --> 00:24:49,429
Las peores partes.

354
00:24:54,201 --> 00:24:55,807
Si estás ahí,

355
00:24:56,561 --> 00:24:58,687
pensando cosas horribles

356
00:24:58,711 --> 00:25:00,217
que no quieres decir

357
00:25:00,241 --> 00:25:02,970
porque crees que nadie
más las va a entender,

358
00:25:02,994 --> 00:25:06,191
sobre la clase de persona que eres...

359
00:25:07,861 --> 00:25:12,061
solo quiero que sepas que
alguien más lo entiende.

360
00:25:20,881 --> 00:25:24,221
Yo no quiero vivir
fuera con los animales.

361
00:25:32,071 --> 00:25:34,140
Pues yo tampoco.

362
00:26:25,191 --> 00:26:27,297
Vigila.

363
00:26:27,321 --> 00:26:29,021
Dame un minuto.

364
00:29:51,421 --> 00:29:53,777
- Espera, espera, Zoe.
- ¿Qué ha pasado?

365
00:29:53,801 --> 00:29:55,747
- La han envenenado.
- ¿Qué?

366
00:29:55,771 --> 00:29:58,077
Algo por vía aérea en la casa.

367
00:29:58,101 --> 00:29:59,817
Tengo que suponer que estoy contagiado.

368
00:29:59,841 --> 00:30:02,087
Tú... mantén la distancia.

369
00:30:02,111 --> 00:30:03,557
¿Qué... qué podemos hacer?

370
00:30:03,581 --> 00:30:06,067
El tipo que he encontrado
ahí dentro tenía un antídoto,

371
00:30:06,091 --> 00:30:07,437
pero se ha destruido.

372
00:30:09,091 --> 00:30:10,757
Pronto estarán aquí.

373
00:30:10,781 --> 00:30:12,277
No tenemos mucho tiempo.

374
00:30:12,301 --> 00:30:15,971
Has venido.

375
00:30:17,541 --> 00:30:20,511
Estamos de suerte.

376
00:30:22,621 --> 00:30:24,937
No lo han encontrado.

377
00:30:28,031 --> 00:30:30,701
En el estudio.

378
00:30:37,067 --> 00:30:39,877
En la estantería del medio.

379
00:30:50,981 --> 00:30:52,327
Hola, Zoe.

380
00:30:52,351 --> 00:30:54,827
Todo esto es tan extraño...

381
00:30:54,851 --> 00:30:57,637
Ojalá supiera por dónde empezar.

382
00:30:57,661 --> 00:31:00,307
Tengo información muy perturbadora.

383
00:31:00,331 --> 00:31:03,766
Confío es que recabes
la ayuda del Sr. Bote

384
00:31:03,790 --> 00:31:07,657
para estudiarla y para convencerle
de que me preste protección,

385
00:31:07,681 --> 00:31:12,297
una de la que tengo una
necesidad perentoria.

386
00:31:12,321 --> 00:31:14,167
Un hombre llamado Suleyman Pavlovich

387
00:31:14,191 --> 00:31:17,707
ha usado su ejército de mercenarios
para hacerse con el control

388
00:31:17,731 --> 00:31:20,177
de un importante yacimiento
de minerales en el Panshir.

389
00:31:20,201 --> 00:31:22,317
En el proceso, sus
hombres recibieron órdenes

390
00:31:22,341 --> 00:31:24,717
de matar a la familia de Hamzad.

391
00:31:24,741 --> 00:31:26,511
Todo esto creo que ya lo sabes.

392
00:31:27,281 --> 00:31:29,851
Ahora deja que te cuente
lo que casi nadie sabe.

393
00:31:30,591 --> 00:31:33,367
El yacimiento Meshbahar es enorme,

394
00:31:33,391 --> 00:31:35,701
pero hay otros alrededor del mundo.

395
00:31:36,252 --> 00:31:38,847
Por desgracia, la
mayoría están en lugares

396
00:31:38,871 --> 00:31:42,217
que no tienen en alta estima
a mi Gobierno o al tuyo.

397
00:31:42,241 --> 00:31:44,657
Me he enterado de que cierto
número de esos elementos

398
00:31:44,681 --> 00:31:47,167
se han unido en un plan secreto

399
00:31:47,191 --> 00:31:49,037
para organizarse.

400
00:31:49,061 --> 00:31:50,892
Un cártel...

401
00:31:51,761 --> 00:31:54,047
concebido para controlar el acceso

402
00:31:54,071 --> 00:31:57,717
al mercado mundial de metales raros.

403
00:31:58,357 --> 00:31:59,687
De tener éxito,

404
00:31:59,711 --> 00:32:01,397
constituiría un arma

405
00:32:01,421 --> 00:32:04,836
capaz de poner a cualquier
economía occidental de rodillas.

406
00:32:04,860 --> 00:32:06,537
O a todas ellas.

407
00:32:06,561 --> 00:32:08,537
La pertenencia de
Pavlovich a este cártel

408
00:32:08,561 --> 00:32:11,117
promete ser increíblemente lucrativa,

409
00:32:11,141 --> 00:32:13,956
pero pende de un hilo.

410
00:32:14,411 --> 00:32:15,792
Amenazada...

411
00:32:16,411 --> 00:32:17,757
por ti.

412
00:32:17,781 --> 00:32:19,867
Por vosotros dos.

413
00:32:19,891 --> 00:32:21,767
Henry y Marcia Dixon poseen

414
00:32:21,791 --> 00:32:25,377
una participación en su firma
y un pasado en la CIA.

415
00:32:25,401 --> 00:32:27,107
El cártel ha empezado a dudar

416
00:32:27,131 --> 00:32:29,247
de su credibilidad debido a ello.

417
00:32:29,271 --> 00:32:32,087
Él hará lo que sea

418
00:32:32,111 --> 00:32:35,027
para eliminar cualquier
rastro de esa conexión.

419
00:32:35,051 --> 00:32:37,794
Tú y yo.

420
00:32:37,818 --> 00:32:39,565
Por favor...

421
00:32:40,801 --> 00:32:43,277
ayúdame.

422
00:32:50,828 --> 00:32:52,498
¿Qué hacemos ahora?

423
00:32:54,364 --> 00:32:55,564
Nos separamos.

424
00:32:56,477 --> 00:32:59,346
- No.
- Sí. No hay otra opción.

425
00:32:59,631 --> 00:33:01,777
Tenemos que ponerte a salvo.

426
00:33:01,801 --> 00:33:03,817
Vas a acudir a la policía.

427
00:33:03,841 --> 00:33:05,757
Llamaremos a Harold. Puede ayudar.

428
00:33:05,781 --> 00:33:07,327
Creía que ya habíamos superado esto.

429
00:33:07,351 --> 00:33:09,167
- Zoe...
- Lo de salir huyendo

430
00:33:09,191 --> 00:33:11,137
- y hacer de escudo para protegerme...
- Zoe...

431
00:33:11,161 --> 00:33:12,807
Como si yo quisiera eso.

432
00:33:12,831 --> 00:33:15,677
Hay un antídoto para lo que
haya inhalado ahí dentro,

433
00:33:15,701 --> 00:33:17,647
pero lo tienen ellos.

434
00:33:17,671 --> 00:33:19,317
Mi única oportunidad

435
00:33:19,341 --> 00:33:23,317
de evitar que me pase lo que a
ella es dejar que me atrapen.

436
00:33:25,321 --> 00:33:27,106
Volveré.

437
00:33:27,130 --> 00:33:29,052
Si acabas cerca de Pavlovich,

438
00:33:29,076 --> 00:33:31,277
no podrás pensar en otra cosa

439
00:33:31,301 --> 00:33:32,847
que no sea matar a Pavlovich.

440
00:33:32,871 --> 00:33:35,037
Volveré.

441
00:33:39,407 --> 00:33:41,577
No te creo.

442
00:33:42,821 --> 00:33:44,891
Necesito que lo hagas.

443
00:33:50,001 --> 00:33:51,901
Zoe...

444
00:33:54,407 --> 00:33:56,007
Necesito que lo hagas.

445
00:34:22,101 --> 00:34:24,577
Ya no quiero seguir
haciendo este trabajo.

446
00:34:24,601 --> 00:34:28,157
No quiero verme implicado
en más situaciones así.

447
00:34:28,181 --> 00:34:31,057
Por eso lo dejé. Fui claro.

448
00:34:31,081 --> 00:34:32,297
Bueno, eso es entre tú y él.

449
00:34:32,321 --> 00:34:34,238
Yo no he pedido estar aquí.

450
00:34:35,091 --> 00:34:36,715
En un momento en el que creo

451
00:34:36,739 --> 00:34:39,273
que pensaba que el
trabajo de toda su vida

452
00:34:39,297 --> 00:34:40,677
estaba a punto de desaparecer,

453
00:34:41,270 --> 00:34:44,057
puso su subsistencia en tus manos.

454
00:34:44,081 --> 00:34:46,357
Me da igual el trabajo de toda su vida.

455
00:34:46,381 --> 00:34:48,027
Oye, a mí también.

456
00:34:48,051 --> 00:34:50,227
Estoy aquí porque
quiero recuperar mi vida

457
00:34:50,251 --> 00:34:52,791
y no sé de qué otra forma hacerlo.

458
00:34:53,791 --> 00:34:55,747
¿Por qué estás tú aquí?

459
00:34:57,801 --> 00:34:59,087
Sí que mandó un email

460
00:34:59,111 --> 00:35:00,781
la otra noche.

461
00:35:01,311 --> 00:35:03,227
Lo borré

462
00:35:03,251 --> 00:35:04,727
y me sentí bien.

463
00:35:04,751 --> 00:35:07,227
Estaba libre de todo.

464
00:35:07,251 --> 00:35:10,901
Cerré los ojos y traté
de volver a dormir.

465
00:35:12,233 --> 00:35:14,103
¿Y qué hiciste luego?

466
00:35:24,661 --> 00:35:26,482
Lo recuperé.

467
00:35:29,986 --> 00:35:33,287
¿Y por qué crees tú que hice algo así?

468
00:35:33,311 --> 00:35:35,217
¿Me lo preguntas a mí?

469
00:35:35,241 --> 00:35:38,227
Creo que sabes lo que
es estar en mi pellejo.

470
00:35:38,251 --> 00:35:41,013
Creo que estuviste
asociado con él una vez

471
00:35:41,037 --> 00:35:42,961
y trataste de marcharte.

472
00:35:43,874 --> 00:35:46,214
Así que, sí, te lo pregunto.

473
00:35:48,897 --> 00:35:50,597
¿Puedo?

474
00:35:55,051 --> 00:35:58,467
¿Por qué no pudiste... dejarlo estar?

475
00:35:59,181 --> 00:36:01,808
Quizá fuera porque sabías
que te estaba confiando

476
00:36:01,832 --> 00:36:03,277
algo importante

477
00:36:03,301 --> 00:36:05,447
y era muy difícil alejarse de algo

478
00:36:05,471 --> 00:36:07,317
que era parte de quien eres.

479
00:36:07,341 --> 00:36:10,427
Acabo de decir que ya no quiero esto.

480
00:36:10,451 --> 00:36:13,127
Quizá querer no importa
nada en algo así.

481
00:36:13,151 --> 00:36:16,607
Y quizá no te gusta la idea

482
00:36:16,631 --> 00:36:18,607
de que alguien disparara al viejo

483
00:36:18,631 --> 00:36:20,107
y se saliera con la suya.

484
00:36:20,494 --> 00:36:23,017
Y querrías ser tú

485
00:36:23,041 --> 00:36:25,381
el que haga algo al respecto.

486
00:36:27,752 --> 00:36:29,327
Cuando lo abrí,

487
00:36:29,351 --> 00:36:31,997
creí que lo había mandado por error.

488
00:36:32,021 --> 00:36:34,477
Es decir, el hombre era ya muy mayor.

489
00:36:34,501 --> 00:36:36,719
No fue un error.

490
00:36:37,171 --> 00:36:38,888
¿Sabes quién es ese?

491
00:36:40,550 --> 00:36:42,290
Este...

492
00:36:43,367 --> 00:36:45,877
es Suleyman Pavlovich.

493
00:36:48,064 --> 00:36:50,007
Y esa...

494
00:36:50,031 --> 00:36:52,001
es mi exmujer.

495
00:37:22,520 --> 00:37:29,493
www.subtitulamos.tv

