1
00:00:10,080 --> 00:00:11,566
¿Te ayudo con eso?

2
00:00:11,590 --> 00:00:12,936
Gracias.

3
00:00:12,960 --> 00:00:15,267
Morgan Bote me dio su número.

4
00:00:15,642 --> 00:00:17,142
¿Es usted bueno en esto?

5
00:00:18,063 --> 00:00:19,303
Sí.

6
00:00:19,770 --> 00:00:21,516
Sé lo que me hago.

7
00:00:21,540 --> 00:00:24,572
Un ruso llamado Pavlovich

8
00:00:24,596 --> 00:00:26,726
ordenó la muerte de Morgan Bote

9
00:00:26,750 --> 00:00:30,005
para proteger un negocio
que tenía en Afganistán.

10
00:00:30,029 --> 00:00:31,335
También ordenó

11
00:00:31,359 --> 00:00:33,845
que unos mercenarios protegieran
ese mismo negocio en Afganistán.

12
00:00:33,869 --> 00:00:35,775
¿Papá? ¿Quitas el altavoz?

13
00:00:35,799 --> 00:00:37,485
Mierda. Mierda. Mierda.

14
00:00:37,509 --> 00:00:38,615
¡No, esperad! ¡Esperad!

15
00:00:38,639 --> 00:00:40,485
Los hombres que han matado a Emily

16
00:00:40,509 --> 00:00:42,155
eran hombres suyos.

17
00:00:42,179 --> 00:00:43,995
Morgan Bote no era su único objetivo.

18
00:00:44,019 --> 00:00:45,665
¿Quién era el otro objetivo?

19
00:00:45,689 --> 00:00:46,731
Los Dixon.

20
00:00:46,755 --> 00:00:48,635
- Marcia y Henry.
- ¿Por qué?

21
00:00:48,659 --> 00:00:50,005
La abogada de Hamzad

22
00:00:50,029 --> 00:00:51,515
quería decirte algo,

23
00:00:51,539 --> 00:00:53,015
algo de lo que no quería
hablar por teléfono.

24
00:00:53,039 --> 00:00:55,155
- Quizá ella lo sepa.
- Pues vámonos a Londres.

25
00:00:55,179 --> 00:00:56,685
Que le jodan.

26
00:00:56,709 --> 00:00:59,249
Quiero hacerle daño. ¿Tú no?

27
00:01:11,879 --> 00:01:17,809
www.subtitulamos.tv

28
00:01:31,689 --> 00:01:33,035
Hola.

29
00:01:34,089 --> 00:01:35,662
Eres tú.

30
00:01:36,406 --> 00:01:37,801
Hola.

31
00:01:37,826 --> 00:01:39,756
- Eres...
- Lo soy.

32
00:01:40,229 --> 00:01:41,545
Nos conocimos.

33
00:01:41,569 --> 00:01:43,715
Cuando iba con muletas por aquello.

34
00:01:43,739 --> 00:01:46,749
- Me ayudaste a subir al autobús.
- Así es.

35
00:01:47,966 --> 00:01:50,525
Me preguntaba si volveríamos
a encontrarnos alguna vez.

36
00:01:50,549 --> 00:01:52,195
¿Es tu ruta de vuelta a
casa desde el trabajo?

37
00:01:52,219 --> 00:01:53,929
No, no, no. Qué va.

38
00:01:54,729 --> 00:01:56,350
Entiendo.

39
00:01:57,429 --> 00:02:00,715
Lo... lo era.

40
00:02:00,739 --> 00:02:03,749
- Pero dejé mi trabajo.
- Felicidades.

41
00:02:05,449 --> 00:02:07,265
¿Acaba de decir "felicidades"?

42
00:02:07,289 --> 00:02:08,395
No pasa nada.

43
00:02:08,419 --> 00:02:11,865
Deja que lo intente de nuevo.

44
00:02:12,299 --> 00:02:14,275
Así que dejaste tu trabajo.

45
00:02:14,299 --> 00:02:19,248
Qué gran variedad de experiencias
pueden surgir de eso.

46
00:02:19,272 --> 00:02:20,925
¿Qué te parece así?

47
00:02:21,667 --> 00:02:25,135
Me parece que alguien más está
deseando dejar su trabajo.

48
00:02:25,159 --> 00:02:26,765
¿Tú crees?

49
00:02:36,179 --> 00:02:37,599
¿A qué te dedicas?

50
00:02:42,689 --> 00:02:44,775
Y quieres dejar huella,

51
00:02:44,799 --> 00:02:46,775
así que te vuelcas con todo tu ser

52
00:02:46,799 --> 00:02:50,785
y haces sacrificios, pero, al final,

53
00:02:50,809 --> 00:02:55,149
se hace difícil distinguir dónde
acaba el trabajo y empiezas tú.

54
00:02:56,660 --> 00:02:58,765
Es difícil sentirse
bien al ser partícipe

55
00:02:58,789 --> 00:03:01,605
de tu propia anulación.

56
00:03:02,207 --> 00:03:03,975
Pero es difícil dejar algo

57
00:03:03,999 --> 00:03:07,539
que puede demandar partes
de ti en el proceso.

58
00:03:17,359 --> 00:03:19,725
He perdido a mi mejor amigo.

59
00:03:20,229 --> 00:03:21,369
Hace poco.

60
00:03:24,379 --> 00:03:25,615
Justo antes del final,

61
00:03:25,639 --> 00:03:29,019
empezó a hacerse las mismas preguntas.

62
00:03:31,889 --> 00:03:35,199
¿Es este el único modo de vivir?

63
00:03:36,669 --> 00:03:38,493
¿Es esto todo cuanto somos?

64
00:03:41,873 --> 00:03:44,073
No le escuché en aquel entonces.

65
00:03:46,189 --> 00:03:47,849
Y ahora...

66
00:03:49,442 --> 00:03:51,882
es en lo único en que puedo pensar.

67
00:03:54,099 --> 00:03:55,815
Vivimos en un mundo
en el que no es fácil

68
00:03:55,839 --> 00:03:58,221
hacerse ese tipo de preguntas.

69
00:04:01,849 --> 00:04:04,195
- Sí.
- Pero, oye,

70
00:04:04,219 --> 00:04:05,859
tú lograste dejarlo.

71
00:04:06,959 --> 00:04:10,651
Quizá sea el primer
paso hacia algo mejor.

72
00:04:10,992 --> 00:04:11,992
Así que...

73
00:04:13,739 --> 00:04:15,368
¿Felicidades?

74
00:05:19,331 --> 00:05:20,969
¿Qué quieres?

75
00:05:22,479 --> 00:05:24,625
No ha sido fácil dar contigo.

76
00:05:25,350 --> 00:05:27,835
¿Qué quieres?

77
00:05:27,859 --> 00:05:30,605
Creo que Morgan Bote te envió un email

78
00:05:30,629 --> 00:05:32,999
justo antes de ser asesinado.

79
00:05:35,495 --> 00:05:39,205
Necesito que me enseñes qué ponía.

80
00:06:01,419 --> 00:06:04,505
Sr. y Sra. Dixon. Bienvenidos.

81
00:06:05,056 --> 00:06:07,875
Les he reservado la habitación 1409.

82
00:06:07,899 --> 00:06:11,155
¿Tienen algo en la planta 12?

83
00:06:11,179 --> 00:06:13,525
Deje que mire.

84
00:06:14,499 --> 00:06:17,465
Parece que sí. Puedo
ponerles en la 1231.

85
00:06:17,489 --> 00:06:19,488
Más bajo.

86
00:06:20,729 --> 00:06:21,835
¿Perdone, señor?

87
00:06:21,859 --> 00:06:25,515
Algo entre la 01 y la 05,

88
00:06:25,972 --> 00:06:27,342
por favor.

89
00:06:27,369 --> 00:06:29,599
Impar.

90
00:06:29,969 --> 00:06:31,679
No par.

91
00:06:41,899 --> 00:06:44,971
- Muchas gracias.
- Gracias, señor.

92
00:06:53,729 --> 00:06:55,735
¿Papá?

93
00:06:55,759 --> 00:06:58,169
¿Quitas el altavoz?

94
00:07:02,939 --> 00:07:05,255
Mierda. Mierda.

95
00:07:05,279 --> 00:07:07,010
¡No, esperad! ¡Esperad!

96
00:07:08,259 --> 00:07:09,765
Prométemelo, papá.

97
00:07:38,319 --> 00:07:41,489
Esta sensación no quiere dejarme en paz.

98
00:07:43,059 --> 00:07:45,775
Quizá esté bien sentir rabia.

99
00:07:47,669 --> 00:07:50,485
Sí, hay momentos en que sentirla ayuda.

100
00:07:50,509 --> 00:07:52,009
Este no es uno de ellos.

101
00:07:52,639 --> 00:07:55,055
Necesitamos respuestas para preguntas

102
00:07:55,079 --> 00:07:57,377
que aún ni comprendemos.

103
00:07:57,402 --> 00:07:59,542
Necesitamos nuestro ingenio.

104
00:07:59,789 --> 00:08:01,959
Pavlovich...

105
00:08:02,729 --> 00:08:04,945
morirá para cuando
todo esto haya acabado.

106
00:08:04,969 --> 00:08:06,720
Eso es seguro.

107
00:08:07,269 --> 00:08:09,825
Cuando llegue el momento
de que aparezca la rabia,

108
00:08:09,849 --> 00:08:11,995
no será difícil encontrarla.

109
00:08:12,019 --> 00:08:13,965
Tierra quemada.

110
00:08:14,811 --> 00:08:16,359
Sí.

111
00:08:17,859 --> 00:08:18,975
Vale.

112
00:08:18,999 --> 00:08:20,345
Tenemos 24 horas

113
00:08:20,369 --> 00:08:22,675
antes de que se lleve a cabo la reunión.

114
00:08:22,699 --> 00:08:24,509
¿Quieres ver la tele?

115
00:08:26,563 --> 00:08:27,663
Era broma.

116
00:08:28,533 --> 00:08:30,165
Muy graciosa.

117
00:08:30,869 --> 00:08:33,635
Quizá deberíamos hablar de la
reunión y de cómo afrontarla.

118
00:08:33,659 --> 00:08:35,135
Morgan me habló un poco de eso.

119
00:08:35,159 --> 00:08:37,305
- Sí, ¿y qué dijo?
- Dijo que

120
00:08:37,329 --> 00:08:39,485
Pavlovich está relacionado de algún modo

121
00:08:39,509 --> 00:08:41,855
con ese asunto del yacimiento
de minerales de Hamzad.

122
00:08:43,445 --> 00:08:44,591
No sabemos cómo.

123
00:08:44,908 --> 00:08:47,771
Nina Kruger, la abogada de Hamzad,

124
00:08:47,795 --> 00:08:49,071
sabe algo al respecto

125
00:08:49,095 --> 00:08:50,271
y tenemos que averiguar qué sabe.

126
00:08:50,295 --> 00:08:52,311
Eso es lo que tienes que sonsacarle.

127
00:08:52,335 --> 00:08:54,121
De lo que debemos hablar
es de cómo planeas hacerlo.

128
00:08:54,145 --> 00:08:57,961
Dijo que había tres clases de abogados:

129
00:08:58,480 --> 00:09:01,131
los que harían cualquier
cosa por un cliente

130
00:09:01,155 --> 00:09:03,901
y los que harían cualquier
cosa para ser un cliente.

131
00:09:03,925 --> 00:09:07,071
Y que yo debía descubrir de
qué clase era ella y rápido.

132
00:09:07,095 --> 00:09:08,741
¿Cuál es la tercera?

133
00:09:08,765 --> 00:09:10,811
Dijo que solo un idiota
aceptaría que solo hay

134
00:09:10,835 --> 00:09:13,121
dos clases de cualquier
cosa en este mundo,

135
00:09:13,145 --> 00:09:15,661
aunque no podamos imaginar
cuál es la tercera.

136
00:09:15,685 --> 00:09:17,315
Ya, vale.

137
00:09:18,125 --> 00:09:19,876
¿Qué más te dijo?

138
00:09:23,865 --> 00:09:27,151
Toda interacción se lleva a cabo

139
00:09:27,175 --> 00:09:30,751
blandiendo dos armas a la vez.

140
00:09:30,775 --> 00:09:32,315
   

141
00:09:33,890 --> 00:09:36,331
Verás, en la mano izquierda
tienes tu empatía y luego...

142
00:09:36,355 --> 00:09:37,639
   

143
00:09:37,663 --> 00:09:39,141
Le dije que eso me resultaba
tremendamente familiar.

144
00:09:39,165 --> 00:09:42,181
Puede que fuera un
capullo, pero ese capullo

145
00:09:42,205 --> 00:09:45,245
entendía este oficio mejor
que nadie que haya conocido.

146
00:09:46,145 --> 00:09:49,291
- Me enseñó bien.
- Es una idea aterradora.

147
00:09:49,315 --> 00:09:51,685
Esta arma que me han dado.

148
00:09:52,784 --> 00:09:56,311
Para poder blandirla,
no puedes permitirte

149
00:09:56,475 --> 00:09:58,645
confiar en nadie nunca más,

150
00:09:58,957 --> 00:10:01,321
ni acercarte a nadie nunca más.

151
00:10:01,345 --> 00:10:03,521
Yo no dije eso exactamente.

152
00:10:03,545 --> 00:10:05,661
No, yo lo hice.

153
00:10:05,964 --> 00:10:07,440
   

154
00:10:07,465 --> 00:10:08,961
Veo que piensas

155
00:10:09,592 --> 00:10:12,565
que si volvemos a acercarnos,
¿podría ser cruel contigo?

156
00:10:12,985 --> 00:10:14,685
Quizá.

157
00:10:16,599 --> 00:10:18,351
Pero sé que yo podría.

158
00:10:19,477 --> 00:10:22,285
Soy alguien que rompe cosas, ¿recuerdas?

159
00:10:24,607 --> 00:10:27,255
Puede que siempre lo haya sido.

160
00:10:28,338 --> 00:10:30,708
Solo que ahora estoy armada.

161
00:10:35,039 --> 00:10:36,691
Creo que te has colado en
la casa equivocada, amigo.

162
00:10:37,120 --> 00:10:38,861
Será mejor que te vayas
antes de que te hagas daño.

163
00:10:38,885 --> 00:10:40,691
¿No eres Julian Carson?

164
00:10:41,207 --> 00:10:45,341
¿El agente de campo
personal de Morgan Bote?

165
00:10:46,337 --> 00:10:47,871
Supongamos que estoy en la casa correcta

166
00:10:47,895 --> 00:10:49,551
y supongamos que todo aquello

167
00:10:49,575 --> 00:10:53,715
que desearías que no
supiese sobre ti, lo sé.

168
00:10:54,575 --> 00:10:56,561
Ese email que Morgan Bote te mandó...

169
00:10:56,585 --> 00:10:59,355
- No he recibido ningún email.
- Es crítico que lo vea.

170
00:11:00,602 --> 00:11:04,211
Incluso si no fuera asunto
de seguridad nacional,

171
00:11:04,235 --> 00:11:05,935
cosa de la que estoy convencido,

172
00:11:05,959 --> 00:11:08,108
hay vidas en juego,

173
00:11:08,311 --> 00:11:11,231
vidas de gente que cuenta conmigo.

174
00:11:11,255 --> 00:11:13,041
No he recibido ningún email.

175
00:11:13,065 --> 00:11:16,326
No sé de qué cojones me estás hablando.

176
00:11:16,997 --> 00:11:19,143
Ahora, por favor, vete de mi casa.

177
00:11:19,168 --> 00:11:20,914
¿Cómo te he encontrado?

178
00:11:21,485 --> 00:11:23,121
El viejo se ocupaba de la gente

179
00:11:23,145 --> 00:11:24,531
de la que creía debía ocuparse.

180
00:11:24,555 --> 00:11:27,271
Levantó un muro a tu alrededor,

181
00:11:27,295 --> 00:11:30,065
alrededor de tu nombre, tu vida,

182
00:11:30,548 --> 00:11:34,251
para que nada de lo que
hicieras te salpicara a ti

183
00:11:34,275 --> 00:11:36,121
o a la gente que te importa.

184
00:11:36,145 --> 00:11:39,307
Así que ¿cómo narices te he encontrado?

185
00:11:40,455 --> 00:11:44,771
Ese muro se levantó
gracias a su influencia.

186
00:11:44,795 --> 00:11:47,971
En cuanto ha desaparecido,
aparecen las grietas.

187
00:11:47,995 --> 00:11:49,111
Y habrá más.

188
00:11:49,609 --> 00:11:52,775
Imagino que tendrás multitud
de enemigos ahí fuera.

189
00:11:53,161 --> 00:11:56,908
Aparecerán y ya no estarás a salvo.

190
00:11:58,755 --> 00:12:01,801
Ni tampoco esa nueva chica
con la que te ves ahora.

191
00:12:01,825 --> 00:12:04,311
Estoy seguro de cojones de
que no acabas de amenazarla.

192
00:12:04,335 --> 00:12:06,214
- Porque si lo has hecho...
- No soy yo de quien

193
00:12:06,238 --> 00:12:07,651
debes preocuparte.

194
00:12:07,675 --> 00:12:11,361
Estoy seguro de cojones de que eres
lo bastante listo para saber eso.

195
00:12:11,385 --> 00:12:14,461
He vivido mucho tiempo

196
00:12:14,485 --> 00:12:17,631
tras uno de esos muros,

197
00:12:17,655 --> 00:12:20,935
así que créeme cuando te
digo que una vez que caen

198
00:12:21,349 --> 00:12:24,151
y las cosas que creías que
estaban a salvo tras ellos

199
00:12:24,175 --> 00:12:26,062
quedan expuestas al exterior,

200
00:12:27,175 --> 00:12:29,545
no hay sensación peor.

201
00:12:34,461 --> 00:12:36,617
Ayúdame

202
00:12:37,035 --> 00:12:41,351
y yo te ayudaré a que tu muro
aguante durante mucho tiempo.

203
00:12:41,661 --> 00:12:46,124
No y tendrás que apañártelas solo.

204
00:13:11,435 --> 00:13:14,381
Me siento muy expuesta
ahora mismo. ¿Es normal?

205
00:13:14,405 --> 00:13:18,945
No sé lo que "normal"
significa en este contexto.

206
00:13:20,215 --> 00:13:22,410
Me refiero a que...

207
00:13:22,825 --> 00:13:25,401
sé que no todo el mundo

208
00:13:25,425 --> 00:13:27,341
en este restaurante me
está mirando, pero siento

209
00:13:27,365 --> 00:13:30,851
como si todo el mundo en este
restaurante me estuviera mirando.

210
00:13:30,875 --> 00:13:33,551
Sí, es normal.

211
00:13:33,575 --> 00:13:36,731
Ha pasado de muy impuntual
a extremadamente impuntual.

212
00:13:36,755 --> 00:13:39,731
Vale, ¿quieres largarte?
¿Ir a ver la tele?

213
00:13:39,755 --> 00:13:42,371
Ya veo lo que has hecho.

214
00:13:42,395 --> 00:13:45,065
Donde las dan...

215
00:13:46,875 --> 00:13:50,021
- Las toman.
- Ya lo sabía, es que...

216
00:13:50,045 --> 00:13:52,921
me ha sonado raro cuando iba a decirlo.

217
00:13:52,945 --> 00:13:55,685
- No tiene doble sentido.
- Es de Hamlet.

218
00:13:56,194 --> 00:13:58,571
- ¿Sí?
- Sé que no tiene doble sentido,

219
00:13:58,595 --> 00:14:00,950
digo que la frase es de Hamlet.

220
00:14:00,974 --> 00:14:02,511
¿Qué parte?

221
00:14:02,825 --> 00:14:04,381
¿Qué parte de qué?

222
00:14:04,405 --> 00:14:06,871
De la obra. ¿De qué parte es?

223
00:14:08,785 --> 00:14:11,231
No lo sé. De alguna.

224
00:14:11,255 --> 00:14:13,101
La parte de la venganza.

225
00:14:13,125 --> 00:14:14,731
Ya.

226
00:14:14,755 --> 00:14:16,571
Sí, una vez en la parte de la venganza,

227
00:14:16,595 --> 00:14:18,911
ya no hay más partes.

228
00:14:18,935 --> 00:14:21,803
Deberías volver a leer la obra.

229
00:14:22,475 --> 00:14:24,591
En cuanto tenga oportunidad.

230
00:14:31,993 --> 00:14:34,133
¿Puedo hacerte una pregunta?

231
00:14:34,158 --> 00:14:37,598
- Dispara.
- ¿De dónde sale nuestro dinero?

232
00:14:38,705 --> 00:14:40,591
Bueno, tu mitad me la robaste a mí.

233
00:14:40,615 --> 00:14:43,115
No, no, hablo en serio.

234
00:14:46,485 --> 00:14:48,341
¿Cómo ganaste todo este dinero?

235
00:14:48,365 --> 00:14:51,281
Bueno, si haces lo que
yo durante mucho tiempo,

236
00:14:51,305 --> 00:14:53,911
accedes a información que mucha gente

237
00:14:53,935 --> 00:14:56,821
desearía que no tuvieras. Y tuve suerte.

238
00:14:56,845 --> 00:15:00,925
Encontré a un par de tipos
con dinero para invertir.

239
00:15:01,485 --> 00:15:03,761
En el momento y el lugar correcto.

240
00:15:05,854 --> 00:15:10,264
¿Quién es Lou Barlow?

241
00:15:16,649 --> 00:15:18,631
¿Dónde has oído ese nombre?

242
00:15:19,485 --> 00:15:22,001
Morgan hablaba de que no se podía creer

243
00:15:22,025 --> 00:15:23,811
las cosas de las que te habías librado.

244
00:15:23,835 --> 00:15:27,551
Mencionó el dinero y
mencionó ese nombre y...

245
00:15:27,575 --> 00:15:30,321
Fue el único momento a su lado en que...

246
00:15:30,818 --> 00:15:33,828
pude notar que no estaba
siendo sincero conmigo.

247
00:15:34,185 --> 00:15:37,971
Bueno, mucho dinero cambiaba de manos.

248
00:15:37,995 --> 00:15:42,505
Eso puede sacar lo peor de la gente.

249
00:15:42,717 --> 00:15:47,275
Lou Barlow... es lo peor de la gente.

250
00:15:48,945 --> 00:15:53,571
Sí, es una persona con la que
ojalá no me hubiera cruzado nunca.

251
00:15:53,595 --> 00:15:56,041
¿Puedes decirme qué significa eso?

252
00:15:56,065 --> 00:15:57,511
Algún día.

253
00:15:57,535 --> 00:16:00,065
Dios. ¿En serio?

254
00:16:01,405 --> 00:16:03,891
- Nos vamos.
- ¿Estás evitando mi pregunta?

255
00:16:03,915 --> 00:16:06,561
No, estamos perdiendo
el tiempo aquí sentados.

256
00:16:06,585 --> 00:16:08,031
Tenemos que concentrarnos
en lo que toca.

257
00:16:08,055 --> 00:16:10,001
¿Crees que no va a venir?

258
00:16:10,025 --> 00:16:12,371
- No.
- No pareces sorprendido.

259
00:16:12,395 --> 00:16:14,713
- No lo estoy.
- ¿A quién llamas?

260
00:16:15,865 --> 00:16:17,580
A la oficina de Nina Kruger.

261
00:16:17,604 --> 00:16:19,224
Nina Kruger, por favor.

262
00:16:19,248 --> 00:16:20,351
No está disponible en este momento.

263
00:16:20,375 --> 00:16:21,991
¿Me da su nombre y
número para que alguien

264
00:16:22,015 --> 00:16:24,731
- le atienda?
- ¿Eres Anna?

265
00:16:24,755 --> 00:16:26,431
Así es. ¿Con quién hablo?

266
00:16:26,455 --> 00:16:28,201
Anna, esto es muy urgente.

267
00:16:28,225 --> 00:16:30,871
Me gustaría saber cómo
contactar con ella, por favor.

268
00:16:30,895 --> 00:16:32,741
Lo siento, está fuera de la oficina

269
00:16:32,765 --> 00:16:35,733
atendiendo un asunto personal y no
puede leer sus mensajes, pero...

270
00:16:36,875 --> 00:16:39,482
Definitivamente, no va a venir.

271
00:16:39,785 --> 00:16:41,531
Vamos a tener que encontrarla nosotros.

272
00:16:41,555 --> 00:16:43,621
¿Su asistente no ha dicho
que no sabe dónde está?

273
00:16:43,645 --> 00:16:44,773
Bueno...

274
00:16:45,825 --> 00:16:48,581
se lo voy a preguntar de otro modo.

275
00:17:32,285 --> 00:17:33,801
¿Esa cosa va a funcionar?

276
00:17:33,825 --> 00:17:37,111
Teóricamente.

277
00:17:37,957 --> 00:17:42,205
Mientras esté lo bastante
cerca del objetivo, sí.

278
00:17:44,715 --> 00:17:47,161
¿Y estamos seguros de que vive ahí?

279
00:17:47,185 --> 00:17:49,561
Sí, bastante.

280
00:17:49,886 --> 00:17:51,771
Así que tú...

281
00:17:51,795 --> 00:17:55,681
¿ya habías pensado en esto incluso
antes de salir de los EE. UU.?

282
00:17:55,705 --> 00:17:58,821
- Sí.
- Encontraste a la asistente de Kruger,

283
00:17:58,845 --> 00:18:00,591
dónde vivía y...

284
00:18:00,615 --> 00:18:04,991
elaboraste todo este plan sin
que yo me diera ni cuenta.

285
00:18:05,015 --> 00:18:09,341
Sí, no es que fuera tampoco
un secreto de Estado.

286
00:18:09,365 --> 00:18:12,681
Y yo que sentía que empezaba
a entender todo esto.

287
00:18:12,705 --> 00:18:15,521
Lo que parece un poco
tonto en este momento.

288
00:18:15,545 --> 00:18:16,675
¿Por qué?

289
00:18:17,830 --> 00:18:20,531
Todos esos engranajes moviéndose
en los que ni había reparado

290
00:18:20,555 --> 00:18:23,806
hasta que me he percatado de
que llevan días haciéndolo.

291
00:18:23,830 --> 00:18:28,141
Es decir, estás ahí
construyendo un rifle láser.

292
00:18:28,165 --> 00:18:32,281
Ya sé que no es un
rifle láser, es que...

293
00:18:32,305 --> 00:18:34,501
Estoy segura de que sabes
lo que quiero decir.

294
00:18:34,525 --> 00:18:37,355
Comprendes lo más complicado.

295
00:18:37,767 --> 00:18:41,671
El resto son solo adornos
y florituras, punto.

296
00:18:41,695 --> 00:18:46,511
Aquello para lo que la gente
inteligente contrata a gente como yo.

297
00:18:48,731 --> 00:18:51,801
O contrataba, en todo caso.

298
00:19:20,805 --> 00:19:22,781
Perdón.

299
00:19:22,805 --> 00:19:24,841
Creo que ando algo perdido.

300
00:19:24,865 --> 00:19:27,691
Busco a una amiga. ¿Puede ayudarme?

301
00:19:27,715 --> 00:19:29,201
¿A quién busca?

302
00:19:29,225 --> 00:19:32,201
Se lo agradezco de veras.
Ha sido un día largo.

303
00:19:32,225 --> 00:19:35,435
Creía que iba a estar recorriéndome
estos pasillos toda la noche.

304
00:19:36,265 --> 00:19:41,145
La amiga que busco se llama Nina Kruger.

305
00:19:44,315 --> 00:19:46,377
Anna, mírame.

306
00:19:51,374 --> 00:19:53,301
Esto ha sido por cortesía.

307
00:19:55,011 --> 00:19:57,951
La próxima vez, ya sea yo o algún otro,

308
00:19:57,975 --> 00:20:00,315
no lo verás venir.

309
00:20:01,791 --> 00:20:03,931
¿Seguro que vale la pena?

310
00:20:27,685 --> 00:20:28,968
MÓVIL DE ANNA
EMPAREJAR

311
00:20:34,218 --> 00:20:35,499
EMPAREJANDO

312
00:20:35,524 --> 00:20:37,098
EMPAREJADO

313
00:21:00,835 --> 00:21:03,351
La persona a la que
llama no está disponible.

314
00:21:03,375 --> 00:21:05,521
Deje un mensaje después de la señal.

315
00:21:06,745 --> 00:21:07,855
Lo siento.

316
00:21:08,655 --> 00:21:12,171
Sé que dijiste que no
podía llamar, pero...

317
00:21:12,195 --> 00:21:14,590
hay un hombre buscándote.

318
00:21:14,965 --> 00:21:17,375
Ha venido a mi casa esta noche.

319
00:21:18,205 --> 00:21:20,691
Por favor, dime qué debería hacer.

320
00:21:20,715 --> 00:21:23,285
Por favor, dímelo.

321
00:22:05,605 --> 00:22:06,811
Creo que ha funcionado.

322
00:22:06,835 --> 00:22:08,227
¿Sí?

323
00:22:15,914 --> 00:22:18,821
Lo has hecho bien. Ahí está.

324
00:22:19,965 --> 00:22:22,181
La ubicación del teléfono de Kruger.

325
00:22:22,205 --> 00:22:25,881
¿Cómo sabías que esa mujer iba a llamar?

326
00:22:27,045 --> 00:22:28,427
Suerte.

327
00:22:28,451 --> 00:22:30,145
¿Cómo lo sabías?

328
00:22:31,085 --> 00:22:35,241
Si miras a los ojos a
alguien y les muestras

329
00:22:35,265 --> 00:22:38,381
que eres capaz de hacer
aquello que más les asusta,

330
00:22:38,405 --> 00:22:41,121
casi todo el mundo hace
lo que quieres que hagan.

331
00:22:41,145 --> 00:22:43,575
Pero no yo.

332
00:22:45,130 --> 00:22:47,641
Tú me miraste así una vez.

333
00:22:48,825 --> 00:22:50,725
Y tuve una reacción diferente.

334
00:22:52,365 --> 00:22:55,541
Averigüé lo que más miedo te daba

335
00:22:55,565 --> 00:23:00,045
y lo usé para hacerte daño.

336
00:23:01,815 --> 00:23:03,485
Lo sé.

337
00:23:07,455 --> 00:23:10,247
Porque soy una persona que rompe cosas.

338
00:23:13,065 --> 00:23:14,635
¿Estás bien?

339
00:23:16,914 --> 00:23:19,882
Ojalá no hubiera sido tan fácil
hacer lo que acabamos de hacer.

340
00:23:21,155 --> 00:23:22,927
Ojalá hubiera sido...

341
00:23:23,807 --> 00:23:26,180
más difícil hacerlo.

342
00:23:55,425 --> 00:23:58,395
Cerca del final, con Abbey...

343
00:23:59,325 --> 00:24:01,481
cuando ya no distinguía lo que era real

344
00:24:01,505 --> 00:24:04,675
de lo que no, decía cosas que...

345
00:24:06,045 --> 00:24:07,675
resultaban duras de escuchar.

346
00:24:09,845 --> 00:24:11,661
Porque iban con maldad.

347
00:24:11,685 --> 00:24:15,001
Pero, no sé, quizá porque fueran verdad.

348
00:24:15,025 --> 00:24:17,471
Una vez rompí un plato,

349
00:24:17,495 --> 00:24:19,905
ya sabes, se me escurrió en la cocina.

350
00:24:20,705 --> 00:24:25,415
Se me quedó mirando tan
enfadada, tan aterradora...

351
00:24:26,215 --> 00:24:29,122
Dijo: "Una persona

352
00:24:29,146 --> 00:24:32,695
que no puede evitar romper
todo lo que toca...

353
00:24:34,454 --> 00:24:36,754
no debería estar dentro de la casa.

354
00:24:39,675 --> 00:24:42,845
Debería estar fuera con los animales".

355
00:24:44,434 --> 00:24:48,429
¿Qué parte de aquello te pareció verdad?

356
00:24:48,994 --> 00:24:50,973
Las peores partes.

357
00:24:55,745 --> 00:24:57,351
Si estás ahí,

358
00:24:58,105 --> 00:25:00,231
pensando cosas horribles

359
00:25:00,255 --> 00:25:01,761
que no quieres decir

360
00:25:01,785 --> 00:25:04,514
porque crees que nadie
más las va a entender,

361
00:25:04,538 --> 00:25:07,735
sobre la clase de persona que eres...

362
00:25:09,405 --> 00:25:13,605
solo quiero que sepas que
alguien más lo entiende.

363
00:25:22,425 --> 00:25:25,765
Yo no quiero vivir
fuera con los animales.

364
00:25:33,615 --> 00:25:35,684
Pues yo tampoco.

365
00:26:26,735 --> 00:26:28,841
Vigila.

366
00:26:28,865 --> 00:26:30,565
Dame un minuto.

367
00:29:52,965 --> 00:29:55,321
- Espera, espera, Zoe.
- ¿Qué ha pasado?

368
00:29:55,345 --> 00:29:57,291
- La han envenenado.
- ¿Qué?

369
00:29:57,315 --> 00:29:59,621
Algo por vía aérea en la casa.

370
00:29:59,645 --> 00:30:01,361
Tengo que suponer que estoy contagiado.

371
00:30:01,385 --> 00:30:03,631
Tú... mantén la distancia.

372
00:30:03,655 --> 00:30:05,101
¿Qué... qué podemos hacer?

373
00:30:05,125 --> 00:30:07,611
El tipo que he encontrado
ahí dentro tenía un antídoto,

374
00:30:07,635 --> 00:30:08,981
pero se ha destruido.

375
00:30:10,635 --> 00:30:12,301
Pronto estarán aquí.

376
00:30:12,325 --> 00:30:13,821
No tenemos mucho tiempo.

377
00:30:13,845 --> 00:30:17,515
Has venido.

378
00:30:19,085 --> 00:30:22,055
Estamos de suerte.

379
00:30:24,165 --> 00:30:26,481
No lo han encontrado.

380
00:30:29,575 --> 00:30:32,245
En el estudio.

381
00:30:38,611 --> 00:30:41,421
En la estantería del medio.

382
00:30:52,525 --> 00:30:53,871
Hola, Zoe.

383
00:30:53,895 --> 00:30:56,371
Todo esto es tan extraño...

384
00:30:56,395 --> 00:30:59,181
Ojalá supiera por dónde empezar.

385
00:30:59,205 --> 00:31:01,851
Tengo información muy perturbadora.

386
00:31:01,875 --> 00:31:05,310
Confío es que recabes
la ayuda del Sr. Bote

387
00:31:05,334 --> 00:31:09,201
para estudiarla y para convencerle
de que me preste protección,

388
00:31:09,225 --> 00:31:13,841
una de la que tengo una
necesidad perentoria.

389
00:31:13,865 --> 00:31:15,711
Un hombre llamado Suleyman Pavlovich

390
00:31:15,735 --> 00:31:19,251
ha usado su ejército de mercenarios
para hacerse con el control

391
00:31:19,275 --> 00:31:21,721
de un importante yacimiento
de minerales en el Panshir.

392
00:31:21,745 --> 00:31:23,861
En el proceso, sus
hombres recibieron órdenes

393
00:31:23,885 --> 00:31:26,261
de matar a la familia de Hamzad.

394
00:31:26,285 --> 00:31:28,055
Todo esto creo que ya lo sabes.

395
00:31:28,825 --> 00:31:31,395
Ahora deja que te cuente
lo que casi nadie sabe.

396
00:31:32,135 --> 00:31:34,911
El yacimiento Meshbahar es enorme,

397
00:31:34,935 --> 00:31:37,245
pero hay otros alrededor del mundo.

398
00:31:37,796 --> 00:31:40,391
Por desgracia, la
mayoría están en lugares

399
00:31:40,415 --> 00:31:43,761
que no tienen en alta estima
a mi Gobierno o al tuyo.

400
00:31:43,785 --> 00:31:46,201
Me he enterado de que cierto
número de esos elementos

401
00:31:46,225 --> 00:31:48,711
se han unido en un plan secreto

402
00:31:48,735 --> 00:31:50,581
para organizarse.

403
00:31:50,605 --> 00:31:52,436
Un cártel...

404
00:31:53,305 --> 00:31:55,591
concebido para controlar el acceso

405
00:31:55,615 --> 00:31:59,261
al mercado mundial de metales raros.

406
00:31:59,901 --> 00:32:01,231
De tener éxito,

407
00:32:01,255 --> 00:32:02,941
constituiría un arma

408
00:32:02,965 --> 00:32:06,380
capaz de poner a cualquier
economía occidental de rodillas.

409
00:32:06,404 --> 00:32:08,081
O a todas ellas.

410
00:32:08,105 --> 00:32:10,081
La pertenencia de
Pavlovich a este cártel

411
00:32:10,105 --> 00:32:12,661
promete ser increíblemente lucrativa,

412
00:32:12,685 --> 00:32:15,500
pero pende de un hilo.

413
00:32:15,955 --> 00:32:17,336
Amenazada...

414
00:32:17,955 --> 00:32:19,301
por ti.

415
00:32:19,325 --> 00:32:21,411
Por vosotros dos.

416
00:32:21,435 --> 00:32:23,311
Henry y Marcia Dixon poseen

417
00:32:23,335 --> 00:32:26,921
una participación en su firma
y un pasado en la CIA.

418
00:32:26,945 --> 00:32:28,651
El cártel ha empezado a dudar

419
00:32:28,675 --> 00:32:30,791
de su credibilidad debido a ello.

420
00:32:30,815 --> 00:32:33,631
Él hará lo que sea

421
00:32:33,655 --> 00:32:36,571
para eliminar cualquier
rastro de esa conexión.

422
00:32:36,595 --> 00:32:39,338
Tú y yo.

423
00:32:39,362 --> 00:32:41,109
Por favor...

424
00:32:42,345 --> 00:32:44,821
ayúdame.

425
00:32:52,665 --> 00:32:54,335
¿Qué hacemos ahora?

426
00:32:56,135 --> 00:32:57,335
Nos separamos.

427
00:32:58,328 --> 00:33:01,104
- No.
- Sí. No hay otra opción.

428
00:33:01,175 --> 00:33:03,321
Tenemos que ponerte a salvo.

429
00:33:03,345 --> 00:33:05,361
Vas a acudir a la policía.

430
00:33:05,385 --> 00:33:07,301
Llamaremos a Harold. Puede ayudar.

431
00:33:07,325 --> 00:33:08,871
Creía que ya habíamos superado esto.

432
00:33:08,895 --> 00:33:10,711
- Zoe...
- Lo de salir huyendo

433
00:33:10,735 --> 00:33:12,681
- y hacer de escudo para protegerme...
- Zoe...

434
00:33:12,705 --> 00:33:14,351
Como si yo quisiera eso.

435
00:33:14,375 --> 00:33:17,221
Hay un antídoto para lo que
haya inhalado ahí dentro,

436
00:33:17,245 --> 00:33:19,191
pero lo tienen ellos.

437
00:33:19,215 --> 00:33:20,861
Mi única oportunidad

438
00:33:20,885 --> 00:33:24,861
de evitar que me pase lo que a
ella es dejar que me atrapen.

439
00:33:26,865 --> 00:33:28,650
Volveré.

440
00:33:28,674 --> 00:33:30,596
Si acabas cerca de Pavlovich,

441
00:33:30,620 --> 00:33:32,821
no podrás pensar en otra cosa

442
00:33:32,845 --> 00:33:34,391
que no sea matar a Pavlovich.

443
00:33:34,415 --> 00:33:36,581
Volveré.

444
00:33:40,951 --> 00:33:43,121
No te creo.

445
00:33:44,365 --> 00:33:46,435
Necesito que lo hagas.

446
00:33:51,545 --> 00:33:53,445
Zoe...

447
00:33:55,951 --> 00:33:57,551
Necesito que lo hagas.

448
00:34:23,645 --> 00:34:26,121
Ya no quiero seguir
haciendo este trabajo.

449
00:34:26,145 --> 00:34:29,701
No quiero verme implicado
en más situaciones así.

450
00:34:29,725 --> 00:34:32,601
Por eso lo dejé. Fui claro.

451
00:34:32,625 --> 00:34:33,841
Bueno, eso es entre tú y él.

452
00:34:33,865 --> 00:34:35,782
Yo no he pedido estar aquí.

453
00:34:36,635 --> 00:34:38,259
En un momento en el que creo

454
00:34:38,283 --> 00:34:40,817
que pensaba que el
trabajo de toda su vida

455
00:34:40,841 --> 00:34:42,221
estaba a punto de desaparecer,

456
00:34:42,814 --> 00:34:45,601
puso su subsistencia en tus manos.

457
00:34:45,625 --> 00:34:47,901
Me da igual el trabajo de toda su vida.

458
00:34:47,925 --> 00:34:49,571
Oye, a mí también.

459
00:34:49,595 --> 00:34:51,771
Estoy aquí porque
quiero recuperar mi vida

460
00:34:51,795 --> 00:34:54,335
y no sé de qué otra forma hacerlo.

461
00:34:55,335 --> 00:34:57,291
¿Por qué estás tú aquí?

462
00:34:59,345 --> 00:35:00,631
Sí que mandó un email

463
00:35:00,655 --> 00:35:02,325
la otra noche.

464
00:35:02,855 --> 00:35:04,771
Lo borré

465
00:35:04,795 --> 00:35:06,271
y me sentí bien.

466
00:35:06,295 --> 00:35:08,771
Estaba libre de todo.

467
00:35:08,795 --> 00:35:12,445
Cerré los ojos y traté
de volver a dormir.

468
00:35:13,777 --> 00:35:15,647
¿Y qué hiciste luego?

469
00:35:26,205 --> 00:35:28,026
Lo recuperé.

470
00:35:31,530 --> 00:35:34,831
¿Y por qué crees tú que hice algo así?

471
00:35:34,855 --> 00:35:36,761
¿Me lo preguntas a mí?

472
00:35:36,785 --> 00:35:39,771
Creo que sabes lo que
es estar en mi pellejo.

473
00:35:39,795 --> 00:35:42,557
Creo que estuviste
asociado con él una vez

474
00:35:42,581 --> 00:35:44,505
y trataste de marcharte.

475
00:35:45,418 --> 00:35:47,758
Así que, sí, te lo pregunto.

476
00:35:50,441 --> 00:35:52,141
¿Puedo?

477
00:35:56,595 --> 00:36:00,011
¿Por qué no pudiste... dejarlo estar?

478
00:36:00,725 --> 00:36:03,352
Quizá fuera porque sabías
que te estaba confiando

479
00:36:03,376 --> 00:36:04,821
algo importante

480
00:36:04,845 --> 00:36:06,991
y era muy difícil alejarse de algo

481
00:36:07,015 --> 00:36:08,861
que era parte de quien eres.

482
00:36:08,885 --> 00:36:11,971
Acabo de decir que ya no quiero esto.

483
00:36:11,995 --> 00:36:14,671
Quizá querer no importa
nada en algo así.

484
00:36:14,695 --> 00:36:18,151
Y quizá no te gusta la idea

485
00:36:18,175 --> 00:36:20,151
de que alguien disparara al viejo

486
00:36:20,175 --> 00:36:21,651
y se saliera con la suya.

487
00:36:22,038 --> 00:36:24,561
Y querrías ser tú

488
00:36:24,585 --> 00:36:26,925
el que haga algo al respecto.

489
00:36:29,296 --> 00:36:30,871
Cuando lo abrí,

490
00:36:30,895 --> 00:36:33,541
creí que lo había mandado por error.

491
00:36:33,565 --> 00:36:36,021
Es decir, el hombre era ya muy mayor.

492
00:36:36,045 --> 00:36:38,263
No fue un error.

493
00:36:38,715 --> 00:36:40,432
¿Sabes quién es ese?

494
00:36:42,094 --> 00:36:43,834
Este...

495
00:36:44,911 --> 00:36:47,421
es Suleyman Pavlovich.

496
00:36:49,608 --> 00:36:51,551
Y esa...

497
00:36:51,575 --> 00:36:53,545
es mi exmujer.

498
00:37:24,215 --> 00:37:31,037
www.subtitulamos.tv

