1
00:00:42,078 --> 00:00:46,999
www.subtitulamos.tv

2
00:00:53,023 --> 00:00:54,854
Asunto oficial de la policía.

3
00:00:54,880 --> 00:00:57,070
Cuida de mi bebé. No tardaré mucho.

4
00:01:06,601 --> 00:01:08,068
Detectives.

5
00:01:08,094 --> 00:01:10,219
- ¿Dónde está mi compi?
- En el baño.

6
00:01:16,486 --> 00:01:18,367
Buenos días, Morgan.

7
00:01:22,375 --> 00:01:24,359
Dime, ¿qué crees que ha pasado?

8
00:01:24,945 --> 00:01:27,966
Bueno, no podemos descartar nada.

9
00:01:27,992 --> 00:01:29,286
Pues todo dicho.

10
00:01:29,312 --> 00:01:32,648
Velas derretidas, vaso vacío,
ropa tirada por todas partes.

11
00:01:32,674 --> 00:01:34,689
Parece una noche de
desenfreno que salió mal.

12
00:01:34,715 --> 00:01:36,344
¿Pero es asesinato?

13
00:01:36,579 --> 00:01:38,521
Fijo que sí. ¿No te lo parece?

14
00:01:38,547 --> 00:01:40,108
Creo que sí, y que lo encubrieron,

15
00:01:40,134 --> 00:01:41,594
pero quiero saber cómo lo sabes.

16
00:01:41,968 --> 00:01:43,624
Me estás retando.

17
00:01:44,261 --> 00:01:46,505
Qué díver. ¿Ves las toallas?

18
00:01:46,531 --> 00:01:49,730
Seguro que recuerdas que
era limpiadora profesional.

19
00:01:49,833 --> 00:01:51,039
- Un poco, sí.
- Sí.

20
00:01:51,073 --> 00:01:53,397
La forma en que están dobladas
las toallas es una vergüenza.

21
00:01:53,492 --> 00:01:55,192
Mira, las de abajo tienen dos pliegues,

22
00:01:55,218 --> 00:01:56,654
la de arriba tres.

23
00:01:56,680 --> 00:02:00,016
Eso es que el asesino usó
la de arriba para limpiarse

24
00:02:00,096 --> 00:02:01,614
y cubrir su rastro.

25
00:02:02,812 --> 00:02:06,146
A ver, agáchate para
que veas lo que yo veo.

26
00:02:06,172 --> 00:02:09,260
Lo veo perfectamente desde
aquí, gracias. ¿Pero qué ves?

27
00:02:09,286 --> 00:02:10,701
¿Ves estas marcas?

28
00:02:10,726 --> 00:02:12,372
Cualquier limpiador que se precie

29
00:02:12,398 --> 00:02:15,480
usa una fregona de microfibra
en el suelo de un baño.

30
00:02:15,583 --> 00:02:18,759
El asesino usó esa toalla
para secar esta zona.

31
00:02:18,862 --> 00:02:21,906
- Lo que implica encubrimiento.
- Exacto. Nuestra vic...

32
00:02:22,047 --> 00:02:24,075
¿Puedo llamarla vic?
Porque lo voy a hacer.

33
00:02:24,178 --> 00:02:25,464
Nuestra vic no estaba sola,

34
00:02:25,490 --> 00:02:29,080
porque ningún hombre se gasta
dinero en una habitación tan lujosa

35
00:02:29,106 --> 00:02:30,771
si no va con idea de pasarlo bien.

36
00:02:30,797 --> 00:02:33,766
Lanzo una moneda al
aire: una morena sexy.

37
00:02:36,328 --> 00:02:38,339
¿Por qué? ¿Has encontrado un cabello?

38
00:02:38,365 --> 00:02:41,466
No, pero que sea rubia es muy
obvio. Apuesto por una morena.

39
00:02:41,492 --> 00:02:44,095
En todo caso, debía ser
muy atractiva porque...

40
00:02:44,121 --> 00:02:45,435
No quiero ser irrespetuosa,

41
00:02:45,461 --> 00:02:47,684
pero el muerto de la
bañera está buenorro.

42
00:02:47,710 --> 00:02:50,765
Morgan, por favor, no vuelvas a
hablar del atractivo de una víctima.

43
00:02:50,791 --> 00:02:54,312
Vale. El gerente nos ha abierto la caja
fuerte, estaba la cartera de la víctima.

44
00:02:54,375 --> 00:02:56,874
Había 80 $ en efectivo y un carnet.

45
00:02:56,900 --> 00:02:59,282
Ernest Lozano, Ciudad de México.

46
00:02:59,320 --> 00:03:00,552
Investigadlo.

47
00:03:00,578 --> 00:03:02,492
Cualquier cosa que encontréis sobre él.

48
00:03:02,518 --> 00:03:05,185
Pero, antes, id a la sala de vigilancia
y que os pongan el vídeo de anoche.

49
00:03:05,211 --> 00:03:06,312
- Muy bien.
- Vale.

50
00:03:06,338 --> 00:03:08,000
¿Con qué lo habrán drogado?

51
00:03:08,445 --> 00:03:09,841
¿Cómo sabes que lo drogaron?

52
00:03:09,867 --> 00:03:12,328
¿Porque quién friega
los platos en un hotel?

53
00:03:12,353 --> 00:03:13,419
Aparte de ti, supongo.

54
00:03:13,445 --> 00:03:15,989
En fin, este vaso está lavado y secado.

55
00:03:16,015 --> 00:03:18,474
¿Para qué hacerlo si no
es para eliminar residuos?

56
00:03:18,531 --> 00:03:21,278
- ¿Te has fijado en otra cosa?
- Es un vaso de whiskey.

57
00:03:21,304 --> 00:03:24,652
Cristal sin plomo tallado, más
duro y resistente que el normal.

58
00:03:24,700 --> 00:03:28,344
Aguanta los arañazos. También
refleja la luz elegantemente.

59
00:03:28,976 --> 00:03:31,142
Qué ganas tenías de que
supiera que bebes whisky.

60
00:03:31,168 --> 00:03:33,205
El tema es que esta pieza de cristalería

61
00:03:33,261 --> 00:03:35,133
es mucho más cara que las demás.

62
00:03:36,059 --> 00:03:37,508
La deben haber traído de fuera.

63
00:03:37,534 --> 00:03:41,318
Eso es. Lozano y la morena sexy pasaron
por el bar del hotel antes de subir.

64
00:03:41,344 --> 00:03:42,774
Pero eso ya lo sabías.

65
00:03:42,877 --> 00:03:45,751
Lavaron el vaso y no queda ni
una pizca de rastro de whisky,

66
00:03:45,777 --> 00:03:47,572
lo que sugiere un encubrimiento.

67
00:03:47,598 --> 00:03:49,289
¿Y por qué hacerlo si
no es un asesinato?

68
00:03:49,315 --> 00:03:51,367
Venga, vamos al bar.

69
00:03:51,886 --> 00:03:53,336
Lo reconozco.

70
00:03:53,432 --> 00:03:56,193
Se tomó una copa al inicio de mi
turno, sobre las siete de la tarde.

71
00:03:56,219 --> 00:03:57,640
¿Estaba con alguien?

72
00:03:57,812 --> 00:03:59,825
¿Una morena sexy, quizá?

73
00:03:59,851 --> 00:04:01,801
Diría que medio sexy.

74
00:04:01,827 --> 00:04:04,265
- Además, era rubia.
- ¿En serio?

75
00:04:06,282 --> 00:04:08,946
- ¿Parecía trabajo o placer?
- Puede que las dos.

76
00:04:08,972 --> 00:04:10,841
El tipo se estaba emborrachando.

77
00:04:10,867 --> 00:04:12,953
Dejó una propina generosa antes de irse.

78
00:04:12,979 --> 00:04:14,711
¿Oyó el nombre de la
invitada por casualidad?

79
00:04:14,737 --> 00:04:17,265
Estábamos hasta arriba,
no oí la conversación.

80
00:04:17,291 --> 00:04:21,890
Pero diría que el nombre sonaba
a Candice o Gladys o Janice.

81
00:04:23,868 --> 00:04:25,756
VENID A LA SALA DE
VIGILANCIA. TENEMOS ALGO

82
00:04:25,782 --> 00:04:27,370
- Gracias.
- Gracias.

83
00:04:27,551 --> 00:04:31,562
Hemos revisado los vídeos de anoche
y hemos visto esto a las 20:02.

84
00:04:31,788 --> 00:04:35,281
Lozano y la mujer misteriosa llegan a la
planta cuarta, entran en la habitación.

85
00:04:35,309 --> 00:04:39,070
Luego, a las 20:33, mirad: ella se va.

86
00:04:39,313 --> 00:04:41,833
Nadie más usa la llave magnética para
entrar en la suite hasta esta mañana,

87
00:04:41,859 --> 00:04:44,156
cuando los de la limpieza descubren
el cuerpo de Ernest Lozano.

88
00:04:44,189 --> 00:04:45,156
Debería ser la asesina.

89
00:04:45,182 --> 00:04:48,161
Le he enseñado al portero una
foto de la mujer misteriosa.

90
00:04:48,187 --> 00:04:52,576
Aparcó su Kia rojo delante, en zona de
no estacionamiento, sobre las 19:00.

91
00:04:52,602 --> 00:04:55,571
Poco después, llegaron los
de tráfico a poner multas.

92
00:04:55,597 --> 00:04:57,650
Llámalos, a ver si
identifican el coche rojo.

93
00:04:57,676 --> 00:04:58,927
Ya he llamado.

94
00:04:58,953 --> 00:05:02,241
Anoche no le pusieron ninguna multa
a un Kia rojo delante de este hotel.

95
00:05:02,267 --> 00:05:04,994
Los únicos coches que se libran de
las multas son de polis o médicos.

96
00:05:05,020 --> 00:05:08,974
- Los policías no llevan coches rojos.
- Ya. Será un código de vehículo 21058.

97
00:05:10,868 --> 00:05:15,831
Sí, seguro. Sí. Recuérdale a Oz qué
es un código de vehículo 210... 58.

98
00:05:15,857 --> 00:05:18,104
Es un distintivo que permite a los
médicos que responden a emergencias

99
00:05:18,130 --> 00:05:19,800
quedar exentos de las leyes
relativas al aparcamiento.

100
00:05:19,826 --> 00:05:21,398
Hay un hospital a kilómetro y medio.

101
00:05:21,424 --> 00:05:24,289
Acercaos, a ver si alguien
reconoce a la mujer del vídeo,

102
00:05:24,315 --> 00:05:26,177
y nos vemos de nuevo en comisaría.

103
00:05:28,466 --> 00:05:32,435
A mí me parece un tema
municipal, no de Delitos Mayores.

104
00:05:32,642 --> 00:05:35,294
Claro. Mantenme informada. Adiós.

105
00:05:35,896 --> 00:05:37,380
¿Cómo va el caso del hotel?

106
00:05:37,406 --> 00:05:40,443
Daphne y Oz han identificado a la
sospechosa. Una doctora del vecindario.

107
00:05:40,547 --> 00:05:42,273
La están trayendo para interrogarla.

108
00:05:42,299 --> 00:05:44,099
- ¿Te inclinas por ella?
- Muchísimo.

109
00:05:44,125 --> 00:05:47,036
Tenemos sus imágenes entrando y
saliendo de la habitación de la víctima

110
00:05:47,062 --> 00:05:48,654
- sobre la hora de la muerte.
- Sí.

111
00:05:48,680 --> 00:05:50,000
Esto está hecho.

112
00:05:50,026 --> 00:05:52,380
- El archivo que pidió, teniente.
- Gracias.

113
00:05:53,887 --> 00:05:55,474
CIUDAD DE LOS ÁNGELES
CONTRA ROMAN SINQUERRA

114
00:05:55,615 --> 00:05:57,099
VANDALISMO

115
00:05:58,786 --> 00:06:00,408
¿Pasa algo? ¿Necesitas ayuda?

116
00:06:00,567 --> 00:06:02,362
Nadie me puede ayudar con esto.

117
00:06:02,620 --> 00:06:06,310
Me toca depender de alguien
con quien preferiría no tratar.

118
00:06:07,379 --> 00:06:09,052
Bienvenida a mi mundo.

119
00:06:11,509 --> 00:06:15,787
Dra. Iris Bowman, háblenos de
su relación con Ernest Lozano.

120
00:06:15,927 --> 00:06:18,235
Yo no lo llamaría relación.

121
00:06:18,261 --> 00:06:19,547
¿Cómo lo llamaría?

122
00:06:19,586 --> 00:06:20,975
Diversión inofensiva.

123
00:06:21,001 --> 00:06:24,305
Nos conocimos hace tres meses
en un bar y congeniamos.

124
00:06:24,907 --> 00:06:26,567
Es increíble que haya muerto.

125
00:06:26,593 --> 00:06:28,602
Cuando habla de que congeniaron...

126
00:06:28,628 --> 00:06:30,829
Hablo justamente de lo que usted cree.

127
00:06:31,011 --> 00:06:33,326
Ernest me llamaba cuando
venía a la ciudad.

128
00:06:33,352 --> 00:06:37,328
Era diversión sin ataduras
entre dos adultos.

129
00:06:37,993 --> 00:06:39,442
¿Qué sabía de él?

130
00:06:39,468 --> 00:06:41,849
Ernest era comisario de arte en México.

131
00:06:41,875 --> 00:06:46,065
Era distinto a la gente de Los Ángeles.
Gracioso, encantador, refinado.

132
00:06:46,091 --> 00:06:48,626
¿Qué opina su marido de
ese rollete informal?

133
00:06:50,989 --> 00:06:53,923
Mi marido murió en un accidente
de coche hace nueve meses.

134
00:06:55,032 --> 00:06:56,942
Lo mío con Ernest era temporal.

135
00:06:56,968 --> 00:07:00,211
La idea era hacerme
la vida más llevadera.

136
00:07:00,312 --> 00:07:01,836
¿Y qué ocurrió anoche?

137
00:07:02,133 --> 00:07:03,399
Nada.

138
00:07:03,938 --> 00:07:06,529
Él estaba en la ciudad y
quedamos donde siempre.

139
00:07:06,555 --> 00:07:08,149
Tomamos un par de copas,

140
00:07:08,175 --> 00:07:10,965
subimos a la habitación,
nos tomamos un baño...

141
00:07:11,115 --> 00:07:13,614
Luego Ernest se quedó dormido y me fui.

142
00:07:13,640 --> 00:07:14,986
La cuestión, Dra. Bowman, es que

143
00:07:15,012 --> 00:07:17,687
aparece en las imágenes de
seguridad entrando en su habitación

144
00:07:17,713 --> 00:07:20,055
y saliendo 30 minutos más tarde.

145
00:07:20,543 --> 00:07:23,399
Después de eso, nadie entró
ni salió de la habitación,

146
00:07:23,424 --> 00:07:26,797
y ahora Ernest Lozano está muerto.

147
00:07:28,413 --> 00:07:30,553
Se lo he contado todo.

148
00:07:30,579 --> 00:07:32,460
Estaba vivo cuando me marché.

149
00:07:32,486 --> 00:07:34,557
- ¿Necesito un abogado?
- Buena idea.

150
00:07:34,661 --> 00:07:36,023
Tiene derecho a permanecer en silencio

151
00:07:36,049 --> 00:07:38,118
- y a negarse a responder...
- Ella no lo hizo.

152
00:07:38,144 --> 00:07:40,805
Las velas. Había velas
junto a la bañera.

153
00:07:40,908 --> 00:07:44,123
Tengo las mismas en casa. Las compré
de rebajas. Huelen a ropa limpia.

154
00:07:44,149 --> 00:07:46,639
Pero el problema es que solo
duran unas cuatro horas.

155
00:07:46,665 --> 00:07:49,068
Perdón, no entiendo. ¿Es mucho tiempo?

156
00:07:49,094 --> 00:07:52,568
¿Para una vela? ¿Qué? No. Dura más
una de esas calientaplatos. No.

157
00:07:52,594 --> 00:07:56,329
Todas las velas estaban
derretidas salvo una.

158
00:07:56,355 --> 00:08:00,383
Algo apagó esa vela.
¿Y qué apaga el fuego?

159
00:08:00,985 --> 00:08:02,482
- El agua.
- ¡Sí, doctora!

160
00:08:02,508 --> 00:08:04,146
- El agua. El agua apaga el fuego.
- Agua.

161
00:08:04,172 --> 00:08:05,700
En este caso, agua de la bañera.

162
00:08:05,726 --> 00:08:08,115
El agua de la bañera apagó esa vela.

163
00:08:08,141 --> 00:08:09,982
Así que hubo pelea en la bañera.

164
00:08:10,008 --> 00:08:13,846
Hubo forcejeo, el agua
salpicó y apagó la llama.

165
00:08:13,872 --> 00:08:15,555
Diría que la vela había estado ardiendo

166
00:08:15,581 --> 00:08:17,696
como una hora y media.

167
00:08:17,902 --> 00:08:21,319
A ver, estás diciendo que,
cuando la Dra. Bowman se fue,

168
00:08:21,387 --> 00:08:24,225
todas las velas estaban
encendidas y, una hora después,

169
00:08:24,251 --> 00:08:26,126
algo pasó en esa habitación.

170
00:08:26,166 --> 00:08:28,407
Y alguien estaba en esa habitación.

171
00:08:36,332 --> 00:08:37,886
¿Puedo irme ya?

172
00:08:39,967 --> 00:08:42,152
Sí. Puede irse.

173
00:08:47,686 --> 00:08:49,496
Qué buena soy.

174
00:08:52,808 --> 00:08:54,933
Y la única sospechosa
sale por la puerta.

175
00:08:55,691 --> 00:08:59,230
Mahomes, más yardas de
carrera que de pase.

176
00:08:59,256 --> 00:09:01,368
Más. Finales de la WNBA.

177
00:09:01,394 --> 00:09:03,754
Aces ganan. Y Wilson.

178
00:09:05,111 --> 00:09:08,990
Hace 15 años, Roman Sinquerra
pintó un mural en el centro.

179
00:09:09,093 --> 00:09:11,712
Tú redactaste la citación y el informe,

180
00:09:11,737 --> 00:09:13,737
pero no se lee un pimiento.

181
00:09:13,763 --> 00:09:14,901
¿Qué pone aquí?

182
00:09:14,927 --> 00:09:17,111
Mira, si tan interesada estás...

183
00:09:18,161 --> 00:09:19,399
Digamos 2000 dólares.

184
00:09:19,737 --> 00:09:21,415
Vale, mil.

185
00:09:21,876 --> 00:09:23,616
¿No? ¿500?

186
00:09:23,694 --> 00:09:27,181
Baja lo que quieras, no te
voy a pagar por información.

187
00:09:27,322 --> 00:09:31,210
Pase lo que pase en la NASCAR, 1000
por cualquiera entre el 10 y el 19.

188
00:09:31,236 --> 00:09:34,806
Y ya está. Te quiero, mamá. Adiós.

189
00:09:35,824 --> 00:09:38,892
Lee esta dirección en voz alta.

190
00:09:40,124 --> 00:09:44,163
"14641 de la calle Willington".

191
00:09:44,266 --> 00:09:45,613
Eso no existe.

192
00:09:45,639 --> 00:09:48,444
Hay un Washington Boulevard
y una calle Billington,

193
00:09:48,470 --> 00:09:50,626
pero ninguno tiene un 14641.

194
00:09:50,652 --> 00:09:52,923
Seguro que pone 14641
de la calle Billington.

195
00:09:52,949 --> 00:09:54,642
Que ese sitio no existe.

196
00:09:56,120 --> 00:09:58,587
- 50 pavos a que sí.
- No existe.

197
00:09:58,798 --> 00:10:02,955
Pero si me quieres regalar
el dinero, vamos a ver.

198
00:10:03,157 --> 00:10:04,423
Conduzco yo.

199
00:10:13,814 --> 00:10:17,161
Antes en esta calle solo había
desguaces y guaridas de camellos.

200
00:10:17,265 --> 00:10:18,896
Ahora hay un gimnasio de CrossFit,

201
00:10:18,922 --> 00:10:20,937
un restaurante de pollo vegano picante

202
00:10:20,963 --> 00:10:23,580
y una cafetería de
comercio justo. Precioso.

203
00:10:25,029 --> 00:10:28,337
Espera. Esta es la calle, ¿no?

204
00:10:29,194 --> 00:10:31,805
Habría jurado que el mural estaba aquí.

205
00:10:32,572 --> 00:10:34,075
A lo mejor no lo escribí yo.

206
00:10:34,101 --> 00:10:35,673
Date la vuelta, Melon.

207
00:10:36,829 --> 00:10:39,861
14614 de Billington.

208
00:10:40,426 --> 00:10:43,408
Parece que un cartel
protegió parte del mural.

209
00:10:44,658 --> 00:10:46,179
Es la cola de un pez.

210
00:10:46,205 --> 00:10:48,745
Es el ala de un pájaro.
Son plumas, no escamas.

211
00:10:48,848 --> 00:10:51,124
- Es la cola de un pez.
- Es el ala de un pájaro.

212
00:10:51,150 --> 00:10:52,289
Doble o nada.

213
00:10:52,819 --> 00:10:53,924
¿Por qué no?

214
00:10:56,442 --> 00:10:57,955
Son plumas claramente.

215
00:11:02,837 --> 00:11:04,942
- Tenemos noticias de la víctima.
- ¿Qué pasa?

216
00:11:04,968 --> 00:11:07,764
Nos han contestado los compañeros
de Ernest Lozano en México.

217
00:11:07,867 --> 00:11:10,076
Dicen que está vivito y coleando
y que va cada día a trabajar.

218
00:11:10,102 --> 00:11:11,379
- ¿Qué?
- Ya.

219
00:11:11,405 --> 00:11:13,390
La policía local le ha preguntado
a Lozano por qué su carnet estaba

220
00:11:13,416 --> 00:11:15,469
en la habitación de un hombre asesinado.

221
00:11:15,495 --> 00:11:18,304
Hace un par de años pidió un coche
cuando estuvo en Los Ángeles.

222
00:11:18,330 --> 00:11:21,022
Por el camino, el conductor y él
bromearon sobre cuánto se parecían.

223
00:11:21,048 --> 00:11:23,477
Esa noche, vio que había perdido la
cartera. Así que nuestra víctima...

224
00:11:23,503 --> 00:11:25,264
- No es Ernest Lozano.
- Sí.

225
00:11:25,290 --> 00:11:27,874
Meted prisa al laboratorio con el ADN
y las huellas del escenario del crimen

226
00:11:27,900 --> 00:11:29,889
y yo analizaré más detenidamente...

227
00:11:29,915 --> 00:11:31,259
¿Dónde está la caja de pruebas?

228
00:11:35,164 --> 00:11:38,181
"Voy a trabajar desde casa.
Nos vemos mañana. Morgan".

229
00:11:38,408 --> 00:11:39,728
Carita sonriente.

230
00:11:48,590 --> 00:11:51,213
Es la mejor noche de cine del mundo.

231
00:11:51,388 --> 00:11:55,047
A ver, el truco está en intentar
ver cosas que nadie más ha visto.

232
00:11:55,743 --> 00:11:57,674
¿Para qué crees que son estas llaves?

233
00:11:58,142 --> 00:12:00,728
Candado de bici, buzón y coche.

234
00:12:01,818 --> 00:12:03,440
Eres hijo mío.

235
00:12:03,543 --> 00:12:04,959
Ava, ¿nos traes un par de gaseosas?

236
00:12:04,985 --> 00:12:07,518
No puedo tocar nada más con los guantes.

237
00:12:08,479 --> 00:12:10,102
Vale, esto es interesante.

238
00:12:10,136 --> 00:12:11,850
¿Ves esas puntadas de ahí?

239
00:12:11,876 --> 00:12:13,705
- Gracias. Son de...
- Dos gaseosas.

240
00:12:14,876 --> 00:12:19,111
Hola, desconocido de
mi casa. ¿Quién eres?

241
00:12:19,145 --> 00:12:21,221
Soy Ryder, amigo de Ava.

242
00:12:23,138 --> 00:12:24,502
Ah, ¿sí?

243
00:12:27,323 --> 00:12:28,669
¿Qué estáis haciendo?

244
00:12:28,992 --> 00:12:31,304
¿A ti qué te parece? Estudiar.

245
00:12:31,330 --> 00:12:33,640
No he visto las galletas, pero
traigo ganchitos de queso.

246
00:12:33,666 --> 00:12:35,368
Gracias. Me encantan los ganchitos.

247
00:12:35,472 --> 00:12:38,650
Los he comprado yo. Son míos. ¿Podemos
hablar en el pasillo un segundo?

248
00:12:44,814 --> 00:12:46,398
Vale, no alucines.

249
00:12:46,424 --> 00:12:47,967
Ludo dijo que podía estar
con Ryder en mi cuarto

250
00:12:47,993 --> 00:12:50,502
mientras cerráramos la puerta
si ponía la música muy alta.

251
00:12:51,088 --> 00:12:52,338
¿Eso dijo?

252
00:12:53,806 --> 00:12:55,293
Vaya, qué arte tiene.

253
00:12:55,319 --> 00:12:56,605
Me encanta, porque

254
00:12:56,631 --> 00:12:59,807
estaba preocupadísima por el
nivel de decibelios de la música.

255
00:12:59,833 --> 00:13:02,174
No, mamá, estábamos estudiando.

256
00:13:03,493 --> 00:13:05,306
Continuará.

257
00:13:08,356 --> 00:13:10,361
Supongo que has leído mi pósit.

258
00:13:10,669 --> 00:13:13,619
No te lleves las pruebas
a casa, Morgan. Jamás.

259
00:13:14,403 --> 00:13:16,525
Tiene que ser una broma.

260
00:13:17,620 --> 00:13:18,791
¿Qué?

261
00:13:18,981 --> 00:13:20,588
Lleva guantes.

262
00:13:25,528 --> 00:13:28,461
Estás enfadado, y todos los
sentimientos tienen cabida.

263
00:13:28,487 --> 00:13:30,675
Pero la gente se lleva el
trabajo a casa a todas horas.

264
00:13:30,701 --> 00:13:33,341
Mi hija está ahora mismo en su
cuarto haciendo los deberes.

265
00:13:34,684 --> 00:13:37,909
Elliot, ve a chinchar a tu hermana.
Corre. Deja la puerta abierta.

266
00:13:37,958 --> 00:13:40,271
¡Ava, voy a chincharte!

267
00:13:41,398 --> 00:13:45,474
Morgan, esto va contra toda regla y
protocolo de manipulación de pruebas.

268
00:13:46,609 --> 00:13:48,458
¿Qué es lo peor que podría pasar?

269
00:13:48,778 --> 00:13:50,919
Pues no sé. Déjame que piense.

270
00:13:51,338 --> 00:13:53,616
Ah, ya. Todo lo que hay aquí se
vuelve inadmisible ante un tribunal

271
00:13:53,642 --> 00:13:55,300
y no podemos condenar al asesino.

272
00:13:55,326 --> 00:13:58,310
Sí, qué chungo. Sería
una pena. Y lo entiendo.

273
00:13:58,414 --> 00:13:59,993
Ya lo había pensado. Pero pasa una cosa.

274
00:14:00,019 --> 00:14:02,219
Quiero ayudarte a descubrir
quién es nuestro muerto.

275
00:14:02,245 --> 00:14:04,627
Qué tonto, yo iba a usar los
registros dentales y las huellas.

276
00:14:04,730 --> 00:14:07,972
Hay muchas pruebas en esta caja
que habéis pasado por alto.

277
00:14:07,998 --> 00:14:10,150
¿Alguien se ha fijado en los zapatos?

278
00:14:10,373 --> 00:14:12,222
Hay cemento por toda la suela.

279
00:14:12,248 --> 00:14:14,430
Debe de haber vivido o
trabajado cerca de una obra.

280
00:14:14,533 --> 00:14:17,982
Ah, genial. Iremos a la única
obra de todo Los Ángeles.

281
00:14:18,801 --> 00:14:20,255
Vale.

282
00:14:20,653 --> 00:14:22,439
Mira sus pantalones.

283
00:14:22,465 --> 00:14:24,260
No es la costura original,

284
00:14:24,286 --> 00:14:26,292
pero el arreglo lo ha
hecho un profesional.

285
00:14:26,318 --> 00:14:27,589
¿Ves los hilos?

286
00:14:27,615 --> 00:14:29,522
- ¿Qué les pasa?
- No se cruzan.

287
00:14:29,548 --> 00:14:31,619
¿No te parece ni un poquitín raro?

288
00:14:31,645 --> 00:14:33,794
Puedo afirmar con total
seguridad que jamás en la vida

289
00:14:33,820 --> 00:14:35,636
he pensado en si los hilos se cruzan
en el dobladillo de un pantalón.

290
00:14:35,662 --> 00:14:38,488
Por suerte para ti, yo sí he
pasado mucho tiempo pensándolo.

291
00:14:38,560 --> 00:14:41,112
Esta historia del cerebro
hiperactivo me tiene en vela.

292
00:14:41,215 --> 00:14:43,666
Así que, durante mucho tiempo,
lo único que me daba sueño

293
00:14:43,692 --> 00:14:45,880
era ver vídeos de costura y arreglos.

294
00:14:47,560 --> 00:14:50,912
Los pantalones de la víctima se
arreglaron sin cruzar los hilos.

295
00:14:50,976 --> 00:14:53,788
Eso es algo exclusivo de
los sastres de Madagascar.

296
00:14:53,814 --> 00:14:57,300
Porque tienen la superstición de que
cruzar las puntadas da mala suerte.

297
00:14:57,404 --> 00:14:58,793
¿Sabes qué? Haz una lista

298
00:14:58,819 --> 00:15:00,972
de los sastres de
Madagascar en esta zona.

299
00:15:00,998 --> 00:15:03,755
No creo que el departamento
tenga una base de datos mágica

300
00:15:03,781 --> 00:15:06,309
de costureras y sastres
ordenados por etnias.

301
00:15:06,335 --> 00:15:07,630
Pero puedo mirarlo.

302
00:15:07,656 --> 00:15:12,060
Solo tienes que buscar las sastrerías
y tiendas de arreglos de Los Ángeles

303
00:15:12,086 --> 00:15:13,753
y mirar los que tengan
los apellidos más largos.

304
00:15:13,779 --> 00:15:16,193
¿Porque solo tienen apellidos
largos en Madagascar?

305
00:15:17,088 --> 00:15:20,297
No, pero el origen de sus apellidos
difiere de los del resto del mundo.

306
00:15:20,323 --> 00:15:23,326
Todos sus apellidos son exclusivos
y cada uno tiene un significado.

307
00:15:23,352 --> 00:15:24,460
Y, cuando se casan,

308
00:15:24,486 --> 00:15:27,606
suman los dos apellidos y
forman un apellido gigantesco.

309
00:15:27,710 --> 00:15:29,080
Es muy romántico.

310
00:15:29,194 --> 00:15:33,854
Vale. Entonces, hago una lista
de los sastres de Los Ángeles,

311
00:15:33,957 --> 00:15:35,338
busco los de apellidos más largos

312
00:15:35,364 --> 00:15:37,127
y luego el que esté cerca de una obra.

313
00:15:37,992 --> 00:15:39,843
Supermegafacilísimo.

314
00:15:39,869 --> 00:15:42,596
Ya. Vale, mañana nos pondremos con eso.

315
00:15:43,553 --> 00:15:45,275
- Vale.
- Y, Morgan,

316
00:15:45,464 --> 00:15:47,052
no vuelvas a usar esa expresión.

317
00:15:47,257 --> 00:15:48,431
No prometo nada.

318
00:15:52,516 --> 00:15:54,334
Ryder parece majo.

319
00:15:54,392 --> 00:15:56,259
Qué gracia. Eso dice
el de la condicional.

320
00:15:56,916 --> 00:16:00,697
El de la condicional. Ya lo pillo.
Porque ha estado en el reformatorio.

321
00:16:00,744 --> 00:16:02,538
En Chino. Lo juzgaron como adulto.

322
00:16:02,641 --> 00:16:06,463
Eres... eres la monda.

323
00:16:08,053 --> 00:16:10,554
Pero, en serio, háblame de él. Cuéntame.

324
00:16:10,580 --> 00:16:12,893
- Me voy o llegaré tarde.
- Siéntate.

325
00:16:12,996 --> 00:16:15,551
Suelta el móvil de una vez o
me pongo a contar hasta diez.

326
00:16:15,577 --> 00:16:17,108
¿La rima es a propósito?

327
00:16:17,134 --> 00:16:19,642
Yo haré las preguntas. ¿Vale?

328
00:16:19,800 --> 00:16:22,588
- Háblame de Ryder.
- Solo estábamos estudiando.

329
00:16:23,478 --> 00:16:25,124
Se empieza con la excusa de estudiar,

330
00:16:25,150 --> 00:16:26,734
luego mentirás sobre dónde estabas

331
00:16:26,760 --> 00:16:28,283
- y antes de darte cuenta...
- Eres una madre soltera

332
00:16:28,309 --> 00:16:30,697
con tres hijos que finge ser policía.

333
00:16:33,590 --> 00:16:36,524
Yo no finjo nada. Muchas
gracias. Soy consultora.

334
00:16:36,573 --> 00:16:39,128
Sí, ya lo sé. Ni siquiera tienes placa.

335
00:16:39,426 --> 00:16:42,666
¿Crees que necesito placa? Vale.

336
00:16:43,151 --> 00:16:45,244
Para que te enteres, entro en un sitio

337
00:16:45,270 --> 00:16:47,410
y la gente piensa: "¿Quién es?". ¿Vale?

338
00:16:47,436 --> 00:16:48,624
Y los demás se ponen en plan:

339
00:16:48,650 --> 00:16:50,767
"No lo sé, pero aquí
encaja que no veas".

340
00:16:50,793 --> 00:16:52,923
Mamá, qué grima. Me voy.

341
00:16:53,039 --> 00:16:54,869
"Abrid paso", gritan todos.

342
00:16:55,115 --> 00:16:57,275
"Dejad pasar a esta señorita".

343
00:17:01,550 --> 00:17:03,009
¿Cuándo me daréis una placa?

344
00:17:03,107 --> 00:17:05,830
Por favor, deja ya el timbre, ¿vale?

345
00:17:06,947 --> 00:17:08,923
¿A qué edad empezaste a tener citas?

346
00:17:09,329 --> 00:17:11,262
Seguro que saliste con la misma chica

347
00:17:11,288 --> 00:17:12,685
los cuatro años de instituto.

348
00:17:12,711 --> 00:17:14,947
Y, en el baile, hicisteis
un pacto para perder la...

349
00:17:18,308 --> 00:17:22,350
Hola. ¿Es usted Raissa Rakotaharimalala?

350
00:17:22,376 --> 00:17:24,671
Así es. Puede llamarme Rai.

351
00:17:24,697 --> 00:17:28,279
Rai. Una pregunta,
¿reconoce a este hombre?

352
00:17:28,305 --> 00:17:29,728
El Sr. Eduardo.

353
00:17:30,351 --> 00:17:32,963
- ¿Ha muerto?
- ¿Eduardo es su apellido?

354
00:17:33,208 --> 00:17:34,175
No.

355
00:17:34,201 --> 00:17:35,467
Eduardo es el nombre de pila.

356
00:17:35,493 --> 00:17:36,459
Sí.

357
00:17:36,485 --> 00:17:39,813
- ¿Sabe su apellido?
- No. El Sr. Eduardo pagaba en efectivo.

358
00:17:39,839 --> 00:17:41,767
¿Puede decirnos algo sobre él?

359
00:17:42,237 --> 00:17:44,283
El Sr. Eduardo es un cliente habitual.

360
00:17:44,329 --> 00:17:46,581
Busca trajes de diseño de segunda mano.

361
00:17:46,607 --> 00:17:48,892
Yo los vuelvo a dejar presentables.

362
00:17:53,476 --> 00:17:56,073
- Alégrate. Tenemos un nombre.
- Estoy entusiasmado.

363
00:17:56,099 --> 00:17:58,895
Sabes que podría haber miles de
Eduardos en Los Ángeles, ¿no?

364
00:17:58,959 --> 00:18:00,008
Espera.

365
00:18:00,411 --> 00:18:01,798
¿Oyes eso?

366
00:18:02,402 --> 00:18:04,978
El dulce sonido de la ciudad.

367
00:18:07,490 --> 00:18:10,783
Vale. Sastrería, obra. ¿Ahora qué?

368
00:18:10,809 --> 00:18:13,244
Ahora hay que buscar un aparcamiento.

369
00:18:14,158 --> 00:18:15,645
Sí. Por allí.

370
00:18:15,671 --> 00:18:17,094
¿Para qué quieres un aparcamiento?

371
00:18:17,120 --> 00:18:18,681
No te enfades.

372
00:18:18,811 --> 00:18:20,261
Claro, te has traído sus llaves.

373
00:18:20,287 --> 00:18:21,912
Siguen en la bolsa de pruebas.

374
00:18:21,938 --> 00:18:24,458
Y menos mal que las he traído, porque...

375
00:18:27,801 --> 00:18:30,861
El Toyota de Eduardo.

376
00:18:31,617 --> 00:18:33,056
La próxima vez.

377
00:18:37,952 --> 00:18:39,264
Forester. ¿Qué necesitas?

378
00:18:39,290 --> 00:18:42,228
Hola, Daph. Te he mandado la
matrícula de la víctima. Haz tu magia.

379
00:18:42,254 --> 00:18:44,460
Puede ser el coche donde Ernest
Lozano perdió la cartera.

380
00:18:44,486 --> 00:18:46,153
Luego te llamo. Adiós.

381
00:18:46,179 --> 00:18:48,572
Morgan, Morgan. No. No, no, no.

382
00:18:48,869 --> 00:18:50,438
Guantes. Perdón. Guantes.

383
00:18:50,464 --> 00:18:53,053
No, no es por los guantes.
Aunque sí, necesitas guantes.

384
00:18:53,093 --> 00:18:55,439
Pero, antes de tocar
nada, pregúntame, ¿vale?

385
00:18:55,465 --> 00:18:57,057
No, tienes razón. Perdóname.

386
00:18:57,083 --> 00:18:59,460
Ya me lo habías dicho.
No volverá a pasar.

387
00:18:59,486 --> 00:19:01,187
Solo que ya lo he tocado todo.

388
00:19:01,228 --> 00:19:04,408
Hay trajes, cables para
cargar, botellines de agua

389
00:19:04,434 --> 00:19:06,093
- y unas...
- Es conductor de VTC.

390
00:19:06,119 --> 00:19:08,642
Sí. ¿Cómo lo has sabido tan rápido?

391
00:19:08,720 --> 00:19:10,744
Supermegafacilísimo.

392
00:19:13,485 --> 00:19:16,798
Ah, sí. Sí, con eso también.

393
00:19:18,417 --> 00:19:21,088
Daphne dice que el coche está
registrado a nombre de Eduardo Cortez,

394
00:19:21,114 --> 00:19:22,115
y vive en este edificio.

395
00:19:22,141 --> 00:19:24,995
Hace diez años, estuvo en la cárcel
por fraude con tarjeta de crédito.

396
00:19:25,021 --> 00:19:27,089
Desde entonces, es conductor de VTC.

397
00:19:27,447 --> 00:19:30,612
Es un edificio lujoso para un conductor.
¿Seguro que es nuestro hombre?

398
00:19:31,384 --> 00:19:33,620
El carnet de conducir de Eduardo Cortez.

399
00:19:33,885 --> 00:19:35,455
Sí, es él.

400
00:19:35,481 --> 00:19:37,987
¿Cómo se hace para estar
bueno en una foto de carnet?

401
00:19:38,365 --> 00:19:40,346
216, debería ser aquí.

402
00:19:41,665 --> 00:19:45,018
- Morgan, ¿qué te he dicho de...?
- Estoy de coña.

403
00:19:46,186 --> 00:19:47,573
Eres gracioso.

404
00:19:48,080 --> 00:19:49,323
Eres muy gracioso.

405
00:19:49,426 --> 00:19:51,346
¡Papá! ¡Papá está en casa!

406
00:19:53,568 --> 00:19:56,054
¿Hola? ¿Puedo ayudarles?

407
00:19:56,487 --> 00:19:59,410
Siento interrumpir, señora.
Soy el detective Adam Karadec.

408
00:19:59,436 --> 00:20:01,510
Ella es la consultora Morgan Gillery.

409
00:20:01,783 --> 00:20:04,015
¿Por casualidad conoce a Eduardo Cortez?

410
00:20:04,041 --> 00:20:05,487
Es mi marido.

411
00:20:06,285 --> 00:20:07,643
¿Está bien?

412
00:20:12,916 --> 00:20:14,237
Salud.

413
00:20:15,889 --> 00:20:18,153
Voy a dejar que se enfríe. Quema mucho.

414
00:20:18,179 --> 00:20:20,285
Dios. Gracias por
compartir el té conmigo.

415
00:20:20,311 --> 00:20:21,766
Tus amigos son muy majos.

416
00:20:21,792 --> 00:20:25,018
¿Tienes alguno preferido?
No se lo diré a los demás.

417
00:20:25,186 --> 00:20:27,637
Stanley. También puede hacer fotos.

418
00:20:27,856 --> 00:20:31,792
¿Stanley hace fotos? No
me digas. Déjamelo ver.

419
00:20:32,366 --> 00:20:33,878
Cómo mola.

420
00:20:33,904 --> 00:20:38,151
Me lo dio mi padre. También
me dio ese diccionario.

421
00:20:39,782 --> 00:20:43,003
Las palabras... son importantes.

422
00:20:43,903 --> 00:20:46,354
Llevábamos juntos diez años.

423
00:20:46,380 --> 00:20:49,659
Conocí a Eduardo cuando
salió de la cárcel.

424
00:20:49,762 --> 00:20:51,049
¿Cuánto tiempo lleva conduciendo?

425
00:20:51,143 --> 00:20:53,034
Estuvo conduciendo hasta hace tres años,

426
00:20:53,060 --> 00:20:56,226
cuando empezó en la empresa de
distribución de vino de su primo.

427
00:20:56,252 --> 00:20:58,046
¿Era infrecuente que no viniera a casa?

428
00:20:58,072 --> 00:21:00,328
Su trabajo implicaba viajar.

429
00:21:00,354 --> 00:21:02,799
Que Eduardo estuviera
fuera era lo normal.

430
00:21:04,373 --> 00:21:06,276
No me puedo creer que haya muerto.

431
00:21:06,370 --> 00:21:08,143
¿Reconoce a esta mujer?

432
00:21:09,094 --> 00:21:11,596
No. ¿Quién es?

433
00:21:11,721 --> 00:21:15,823
Lo siento, pero Eduardo
no viajaba por trabajo.

434
00:21:16,096 --> 00:21:18,221
Encontramos su cuerpo en
un hotel de Hollywood.

435
00:21:18,247 --> 00:21:20,753
Y estuvo con esta mujer la
noche que fue asesinado.

436
00:21:29,195 --> 00:21:31,916
¿Qué coño ha sido eso? Se acaba de
enterar de que su marido ha muerto.

437
00:21:31,942 --> 00:21:34,402
Podrías darle un segundo antes de
restregarle una foto de su amante.

438
00:21:34,428 --> 00:21:36,223
Si Regina sabía que su
marido le era infiel,

439
00:21:36,249 --> 00:21:37,681
tendría un motivo de peso
para matarlo, Morgan.

440
00:21:37,707 --> 00:21:39,709
Necesitaba ver su
reacción sin maquillar.

441
00:21:40,635 --> 00:21:42,332
Eso está bien. No lo había pensado.

442
00:21:42,513 --> 00:21:45,861
Hay muchas cosas de este
trabajo en las que no piensas.

443
00:21:45,887 --> 00:21:47,578
Como llevarte las pruebas a casa.

444
00:21:47,604 --> 00:21:49,788
Muy de vez en cuando caigo en la trampa

445
00:21:49,814 --> 00:21:51,833
de creer que a lo mejor
eres una persona normal.

446
00:21:51,859 --> 00:21:55,417
Pero luego me recuerdas que no eres
más que un robot policía sin corazón.

447
00:21:56,760 --> 00:21:58,586
¿Por qué usaba Eduardo un carnet falso?

448
00:21:58,612 --> 00:22:01,354
¿Por qué alguien cambia su identidad por
completo solo para engañar a su mujer?

449
00:22:01,463 --> 00:22:02,533
No encaja.

450
00:22:02,559 --> 00:22:04,680
El tema económico tampoco encaja.

451
00:22:04,706 --> 00:22:08,167
Un buen piso, el coche, arreglar
trajes para que parezcan caros.

452
00:22:08,193 --> 00:22:11,471
Sí. Vete a casa, descansa
y no te lleves las pruebas.

453
00:22:14,364 --> 00:22:15,650
Ha sido un día muy normal.

454
00:22:15,676 --> 00:22:17,195
Ava pegada al móvil.

455
00:22:17,243 --> 00:22:19,556
Elliot con su proyecto de Geografía.

456
00:22:19,714 --> 00:22:21,716
Chloe se ha comido una
cera, pero era verde.

457
00:22:21,742 --> 00:22:23,764
Me pareció el color más
natural y menos tóxico.

458
00:22:23,790 --> 00:22:25,308
¿Chloe ha tenido algún invitado?

459
00:22:26,411 --> 00:22:28,965
Chloe, el bebé, no ha invitado a nadie.

460
00:22:28,999 --> 00:22:32,492
¿No le ha dicho a ningún adolescente
con pelazo que se pasara por aquí?

461
00:22:32,518 --> 00:22:34,823
Me lo veía venir. Mira,
Ryder parece un buen chico.

462
00:22:34,849 --> 00:22:36,442
- No creo que pase nada.
- Sí que pasa.

463
00:22:36,468 --> 00:22:39,401
Ambos sabíamos que se traería
amigos tarde o temprano.

464
00:22:39,427 --> 00:22:42,293
- Tiene 15 años.
- ¿Qué hacías tú con 15 años?

465
00:22:42,319 --> 00:22:44,424
Pesas. Salir con mis amigos.

466
00:22:44,612 --> 00:22:47,337
Es broma, no hacía pesas ni tenía
amigos. Pero Ava es distinta.

467
00:22:47,363 --> 00:22:50,236
Sé que Ava es distinta, pero los
chicos adolescentes son todos iguales.

468
00:22:50,262 --> 00:22:52,238
Ambos intentamos hacerlo bien, ¿vale?

469
00:22:52,264 --> 00:22:53,891
Creo que debemos confiar en Ava.

470
00:22:53,917 --> 00:22:55,923
- Vamos a tranquilizarnos y a...
- No me digas que me tranquilice.

471
00:22:55,949 --> 00:22:59,094
- Te has extralimitado a saco.
- Vale.

472
00:22:59,120 --> 00:23:02,117
Me huelo una de las famosas pataletas de
Morgan. Mejor te doy un poco de espacio.

473
00:23:02,143 --> 00:23:03,732
No es ninguna pataleta.

474
00:23:03,758 --> 00:23:07,417
Hago lo mejor para mi
hija. Ava es hija mía.

475
00:23:08,771 --> 00:23:09,845
Claro.

476
00:23:10,338 --> 00:23:11,854
Yo soy solo el niñero.

477
00:23:12,974 --> 00:23:14,581
No he dicho eso.

478
00:23:14,976 --> 00:23:16,944
No me refería a eso. No te...

479
00:23:17,359 --> 00:23:19,956
¿Puedes volver para que podamos...?

480
00:23:20,140 --> 00:23:21,279
Muy bien.

481
00:23:26,367 --> 00:23:28,396
La vida de Eduardo no encaja.

482
00:23:28,422 --> 00:23:30,341
Llego tarde. Perdón. Llego tarde.

483
00:23:30,367 --> 00:23:32,461
Los niños hoy estaban
insoportables, ¿pero qué más da?

484
00:23:32,487 --> 00:23:33,521
¿A quién le importan los niños?

485
00:23:33,547 --> 00:23:34,946
- Traigo dónuts.
- Estupendo.

486
00:23:35,050 --> 00:23:36,453
Me encanta que llegues tarde.

487
00:23:36,954 --> 00:23:38,743
Hay muchas opciones.

488
00:23:38,847 --> 00:23:40,569
El glaseado nunca falla, ¿verdad?

489
00:23:40,595 --> 00:23:42,001
- Nunca.
- No.

490
00:23:42,027 --> 00:23:44,124
- Quizá uno con virutas de colores.
- Con virutas de colores.

491
00:23:44,150 --> 00:23:47,134
- No sé. ¿Ese es de mermelada?
- Escoge un maldito dónut.

492
00:23:47,378 --> 00:23:48,116
Vale.

493
00:23:48,142 --> 00:23:50,639
Ha llegado el informe forense.

494
00:23:50,665 --> 00:23:53,191
La causa de la muerte de
Eduardo Cortez es ahogamiento

495
00:23:53,217 --> 00:23:55,220
con trazas de alcohol en su organismo.

496
00:23:55,258 --> 00:23:57,978
Parecía sobrio en los vídeos de
seguridad al entrar con Iris.

497
00:23:58,004 --> 00:23:59,635
El camarero dijo que se emborrachó.

498
00:23:59,661 --> 00:24:02,030
Podría ser por el alprazolam que el
laboratorio ha hallado en su organismo.

499
00:24:02,056 --> 00:24:03,755
También había restos en el vaso.

500
00:24:03,781 --> 00:24:05,491
Los principales efectos secundarios

501
00:24:05,517 --> 00:24:07,637
son somnolencia aguda y mareos.

502
00:24:08,083 --> 00:24:11,604
Pero nadie aparte de la Dra. Bowman usó
la llave para entrar en la habitación.

503
00:24:11,707 --> 00:24:13,900
Pero las cámaras demuestran
que no es la asesina.

504
00:24:14,423 --> 00:24:18,826
¿Y si el asesino entró usando un
método que no necesitara de una llave?

505
00:24:18,852 --> 00:24:20,595
¿A qué te refieres, Morgan?

506
00:24:20,629 --> 00:24:23,728
Me refiero a que el asesino entrara
en la habitación por la ventana.

507
00:24:23,754 --> 00:24:25,335
La habitación está en la cuarta planta.

508
00:24:25,369 --> 00:24:27,170
Tendrías que ser Spider-Man.

509
00:24:27,196 --> 00:24:29,578
¿En serio, Oz? He traído dónuts.

510
00:24:29,845 --> 00:24:33,509
¿Sería fácil? No. ¿Pero
es factible? Eso creo.

511
00:24:33,749 --> 00:24:34,992
Mirad esto.

512
00:24:35,486 --> 00:24:37,225
No lo vi cuando estuve allí

513
00:24:37,251 --> 00:24:39,592
porque un fotógrafo forense
estaba delante de mí.

514
00:24:39,618 --> 00:24:41,850
Pero... ¿lo veis?

515
00:24:41,876 --> 00:24:44,058
- ¿Qué estamos mirando?
- Los pestillos de las ventanas.

516
00:24:44,084 --> 00:24:46,560
¿Veis? Todos miran a la
izquierda menos este,

517
00:24:46,586 --> 00:24:49,220
que mira a la derecha, lo que
significa que está abierto.

518
00:24:49,469 --> 00:24:52,610
El asesino podría haber actuado
y después salir por la ventana,

519
00:24:52,636 --> 00:24:54,881
pero sin poder cerrarla desde fuera.

520
00:24:54,907 --> 00:24:57,236
Salvo que es la cuarta planta, Morgan.

521
00:24:57,262 --> 00:24:58,900
¿Qué otras pistas tenemos?

522
00:24:59,259 --> 00:25:00,963
La situación financiera de Cortez.

523
00:25:01,067 --> 00:25:02,870
La verificación preliminar
indica que no tenía deudas.

524
00:25:02,896 --> 00:25:04,999
Vivía en un apartamento caro,
pero usaba un coche destartalado.

525
00:25:05,025 --> 00:25:08,233
Sí. Llevaba trajes viejos y los
arreglaba para que parecieran caros.

526
00:25:08,259 --> 00:25:10,331
Muy bien. Seguid
indagando en sus cuentas.

527
00:25:10,357 --> 00:25:12,535
Oz, comprueba la teoría
de la ventana de Morgan.

528
00:25:12,561 --> 00:25:13,939
¡Sí!

529
00:25:18,006 --> 00:25:19,387
Puede pasar, señor.

530
00:25:19,413 --> 00:25:20,483
Gracias.

531
00:25:41,573 --> 00:25:44,069
Estaba en ámbar. Podrías haber seguido.

532
00:25:44,144 --> 00:25:46,181
Eh, grandes noticias.

533
00:25:46,207 --> 00:25:48,088
Acabo de volver del hotel.

534
00:25:48,114 --> 00:25:50,703
El gerente dice que el protocolo de
limpieza exige cerrar las ventanas

535
00:25:50,729 --> 00:25:52,468
al terminar de limpiar las
habitaciones cada mañana.

536
00:25:52,494 --> 00:25:55,293
Si había una ventana sin cerrar,
tuvo que hacerlo ese mismo día.

537
00:25:55,319 --> 00:25:56,881
Así que sí la dejaron abierta.

538
00:25:56,985 --> 00:25:59,574
Pero el tema no es si
estaba abierta o no.

539
00:25:59,600 --> 00:26:02,171
- Es si alguien pudo subir a la ventana.
- Creo que podría hacerse.

540
00:26:02,197 --> 00:26:03,960
Yo no, pero alguien sí.

541
00:26:03,986 --> 00:26:08,617
Mirad, son ventanas empotradas
con muchas cornisas.

542
00:26:08,643 --> 00:26:11,887
Entre ellas, rendijas y hendiduras.

543
00:26:11,913 --> 00:26:14,483
Pero mirad esto.

544
00:26:15,375 --> 00:26:16,875
¿Qué es? ¿Polvo?

545
00:26:16,901 --> 00:26:19,525
Sí, es polvo. Es carbonato de magnesio.

546
00:26:19,565 --> 00:26:21,913
- El polvo que usan los escaladores.
- Chicos.

547
00:26:22,047 --> 00:26:23,663
Vale. Gracias.

548
00:26:24,624 --> 00:26:27,527
¿Querías un análisis del
dinero de Eduardo Cortez?

549
00:26:27,553 --> 00:26:30,605
Me han dicho que ha ingresado cheques
por un total de más de 200 000

550
00:26:30,631 --> 00:26:33,263
durante el año pasado de una
mujer llamada Glenda Walker.

551
00:26:33,289 --> 00:26:34,694
Su dirección.

552
00:26:40,681 --> 00:26:41,996
Aquí es.

553
00:26:42,340 --> 00:26:43,963
Parece una residencia de ancianos.

554
00:26:44,019 --> 00:26:47,215
No es precisamente un hervidero
para la actividad criminal.

555
00:26:51,591 --> 00:26:53,760
Policía. ¿Es la habitación
de Glenda Walker?

556
00:26:53,997 --> 00:26:55,102
Sí.

557
00:26:55,284 --> 00:26:56,978
¿Podemos hacerle unas preguntas?

558
00:26:57,908 --> 00:26:59,254
Pueden intentarlo.

559
00:27:02,841 --> 00:27:05,257
Glenda, ¿conoce a Eduardo Cortez?

560
00:27:07,450 --> 00:27:11,072
Lo siento, no. ¿Debería?

561
00:27:12,845 --> 00:27:15,345
¿Qué me dice de Ernest Lozano?

562
00:27:15,857 --> 00:27:17,652
Ah, sí.

563
00:27:17,755 --> 00:27:20,145
Ernest es mi prometido.

564
00:27:20,171 --> 00:27:22,908
Tenemos planes para
viajar a Ciudad de México.

565
00:27:22,934 --> 00:27:25,439
Me vendrá a recoger
en cualquier momento.

566
00:27:30,285 --> 00:27:32,830
¿Puedo preguntarle por
qué le dio 200 000 $?

567
00:27:33,061 --> 00:27:34,614
¿Cómo?

568
00:27:35,590 --> 00:27:36,734
¿Mamá?

569
00:27:37,345 --> 00:27:38,476
¿Eso es cierto?

570
00:27:38,502 --> 00:27:41,063
Es para nuestra casa en México.

571
00:27:41,089 --> 00:27:44,452
Le di a Ernest la mitad
y él se ocupa de todo.

572
00:27:44,478 --> 00:27:47,533
Tiene una habitación de
invitados preciosa para Kyle.

573
00:27:52,830 --> 00:27:55,366
Kyle, ¿podemos hablar en privado?

574
00:27:56,574 --> 00:27:57,747
Sí.

575
00:28:01,074 --> 00:28:02,903
¿Cuánto tiempo lleva así?

576
00:28:03,318 --> 00:28:05,656
Fue diagnosticada hace casi un año.

577
00:28:06,835 --> 00:28:08,231
Está empeorando.

578
00:28:08,257 --> 00:28:10,419
- Los médicos dicen que es alzhéimer.
- Ya.

579
00:28:10,445 --> 00:28:12,404
¿Usted conoce al tal Ernest?

580
00:28:12,835 --> 00:28:16,554
No. No, yo vivía en el norte
cuando se conocieron. Así que...

581
00:28:16,640 --> 00:28:19,851
Mi madre enfermó y dejé
de oír hablar de él.

582
00:28:33,003 --> 00:28:35,177
Vamos a tener que poner unos límites,

583
00:28:35,234 --> 00:28:37,084
porque Karadec estuvo
aquí la otra noche.

584
00:28:37,110 --> 00:28:38,908
Tengo una duda sobre Roman.

585
00:28:39,831 --> 00:28:41,108
Mira esto.

586
00:28:42,006 --> 00:28:43,838
Es obra de Roman.

587
00:28:43,864 --> 00:28:45,187
¿Ala de pájaro o cola de pez?

588
00:28:45,213 --> 00:28:47,838
Por favor, dime que es un
ala. Me juego 50 pavos.

589
00:28:47,880 --> 00:28:49,675
- Ala de pájaro.
- ¡Sí!

590
00:28:49,701 --> 00:28:51,871
De hecho, es un fénix.
¿Quieres verlo al completo?

591
00:28:51,897 --> 00:28:53,485
Claro que sí.

592
00:28:54,957 --> 00:28:57,690
¿Esto es relevante para
algo además de tu apuesta?

593
00:28:58,018 --> 00:28:59,672
Un mes antes de desaparecer,

594
00:28:59,698 --> 00:29:03,336
citaron a Roman por pintar un
mural en un lugar no autorizado.

595
00:29:03,362 --> 00:29:06,541
En esa época, esa zona era un
hervidero para la actividad criminal.

596
00:29:06,729 --> 00:29:08,721
- Roman no era un delincuente.
- Pero me pregunto

597
00:29:08,747 --> 00:29:10,711
si vería algo en esa zona
que no debería haber visto.

598
00:29:10,737 --> 00:29:13,760
No lo sé. No me comentó nada.
Y seguro que lo habría hecho.

599
00:29:16,094 --> 00:29:18,165
- ¿A que es chulo?
- Pues sí.

600
00:29:18,324 --> 00:29:21,096
Quédatelo. Quédatelos
todos. Podrían ser útiles.

601
00:29:21,394 --> 00:29:23,346
- Genial.
- ¿Quieres una galleta?

602
00:29:24,372 --> 00:29:26,494
No sé si me lo preguntas en serio o no.

603
00:29:26,520 --> 00:29:30,026
- Si es en serio, sí.
- No hago bromas con galletas.

604
00:29:38,586 --> 00:29:40,044
No es que me preocupe tu digestión,

605
00:29:40,070 --> 00:29:42,265
es que escondo lo mejor donde
los niños no miran nunca.

606
00:29:44,833 --> 00:29:46,554
Eres un genio.

607
00:29:46,939 --> 00:29:48,687
De haberlo sabido
cuando crie a mis hijos,

608
00:29:48,713 --> 00:29:51,023
habría tenido los libros
llenos de galletas.

609
00:29:53,061 --> 00:29:56,000
Seguro que caben un montón de
galletas en un diccionario.

610
00:30:04,573 --> 00:30:07,403
Gracias por dejarme ver
el regalo de tu padre.

611
00:30:18,137 --> 00:30:19,696
¿Cuánto hay?

612
00:30:19,722 --> 00:30:22,208
A ojo, 50 000.

613
00:30:23,081 --> 00:30:25,075
¿De dónde sacó Eduardo ese dinero?

614
00:30:25,379 --> 00:30:26,559
Una hipótesis

615
00:30:26,585 --> 00:30:29,879
es que seducía a mujeres
vulnerables y les sacaba el dinero.

616
00:30:29,905 --> 00:30:31,396
Lléveselo.

617
00:30:31,645 --> 00:30:33,304
Devuélvaselo a esas mujeres.

618
00:30:33,330 --> 00:30:35,444
¿Quieres ver las fotos de Stanley?

619
00:30:35,470 --> 00:30:38,090
Claro que quiero ver
las fotos de Stanley.

620
00:30:38,115 --> 00:30:39,840
Qué mona.

621
00:30:42,767 --> 00:30:44,566
Ese es mi papá.

622
00:30:50,868 --> 00:30:52,653
- Aquí estás.
- Aquí estoy.

623
00:30:52,795 --> 00:30:54,637
- Te he guardado un taburete.
- Gracias.

624
00:30:54,972 --> 00:30:56,396
Tu bebida ya viene.

625
00:30:56,422 --> 00:30:58,822
Martini con vodka, con hielo.

626
00:30:58,848 --> 00:31:01,125
Una bebida rara para mi compi el raro.

627
00:31:01,151 --> 00:31:03,912
Ya, bueno, las copas de
martini sí que son raras.

628
00:31:04,016 --> 00:31:07,019
Están fatal diseñadas. Son
horribles para las manos grandes.

629
00:31:07,122 --> 00:31:08,786
¿Y cómo sabías lo que bebo?

630
00:31:08,848 --> 00:31:10,769
Llevo meses limpiando tu departamento.

631
00:31:10,795 --> 00:31:12,136
Te conozco mejor que tú mismo.

632
00:31:12,193 --> 00:31:13,827
- ¿En serio?
- Sí.

633
00:31:13,853 --> 00:31:15,411
Vale. Pues háblame de mí mismo.

634
00:31:15,437 --> 00:31:17,286
Llenas el depósito cada dos semanas

635
00:31:17,312 --> 00:31:19,682
en la misma gasolinera
junto a Union Station.

636
00:31:19,708 --> 00:31:21,674
Te encanta el bocata de
rosbif de Philippe's.

637
00:31:21,700 --> 00:31:23,728
Evitas la 405 a toda costa.

638
00:31:23,754 --> 00:31:26,762
Y... tu dónut preferido no es un dónut.

639
00:31:26,788 --> 00:31:28,374
Es un buñuelo de manzana.

640
00:31:28,523 --> 00:31:30,387
¿Y dónde estaba antes mi buñuelo?

641
00:31:30,784 --> 00:31:32,747
Aún no había decidido si me caes bien.

642
00:31:33,901 --> 00:31:36,438
¿Qué era tan importante que no
podías decirme por teléfono?

643
00:31:36,464 --> 00:31:37,569
Sí.

644
00:31:37,739 --> 00:31:40,929
Sabemos que Eduardo estafaba
a mujeres ricas y vulnerables

645
00:31:40,954 --> 00:31:42,102
para sacarles la pasta.

646
00:31:42,113 --> 00:31:45,895
¿Y quién conoce a muchas
mujeres ricas y vulnerables?

647
00:31:50,977 --> 00:31:52,848
El camarero de un hotel.

648
00:32:09,333 --> 00:32:11,885
- ¿Qué estás haciendo?
- No voy a volver a la cárcel.

649
00:32:11,911 --> 00:32:13,864
Oz, baja el arma.

650
00:32:24,061 --> 00:32:25,747
- Han ido por delante.
- ¡Morgan!

651
00:32:25,773 --> 00:32:27,544
- Comprueben la puerta trasera.
- Sí, señora.

652
00:32:28,134 --> 00:32:30,228
¿Por qué no me has dicho
dónde me estaba metiendo?

653
00:32:30,254 --> 00:32:33,395
- No sabía que iba a pasar eso.
- Me podría haber apuñalado.

654
00:32:33,691 --> 00:32:36,004
Vale. Creo que estás
exagerando un pelín.

655
00:32:36,030 --> 00:32:39,050
No. No exagero. Ambos podríamos
haber salido muy malheridos.

656
00:32:39,076 --> 00:32:42,252
Vale, pero no ha sido así, ¿no?
¿Y qué tal si me das las gracias?

657
00:32:42,278 --> 00:32:44,372
Las gracias. Las gracias.
¿Gracias por qué?

658
00:32:44,398 --> 00:32:46,264
Por la pistaza para el caso.

659
00:32:46,290 --> 00:32:48,914
Gracias, Morgan, por darme
una pistaza para el caso

660
00:32:48,940 --> 00:32:50,924
de la manera más idiota del mundo.

661
00:32:50,950 --> 00:32:54,264
¿Cómo alguien tan inteligente
comete tantísimas estupideces?

662
00:32:55,340 --> 00:32:58,337
¿Por qué todo el mundo se cree
con derecho a llamarme estúpida?

663
00:32:58,378 --> 00:32:59,793
Mira, no tengo por qué aguantar esto.

664
00:32:59,818 --> 00:33:01,702
- No necesito tanto este trabajo.
- Vale.

665
00:33:01,728 --> 00:33:04,372
- Este trabajo no te necesita a ti.
- Perfecto. Dimito.

666
00:33:11,340 --> 00:33:13,674
- Es imposible que Morgan haya dimitido.
- Es lo que he oído.

667
00:33:13,700 --> 00:33:15,887
Pilló un buen rebote en el hotel.

668
00:33:16,116 --> 00:33:17,117
Karadec.

669
00:33:17,354 --> 00:33:18,812
Daphne, a la sala de interrogatorios.

670
00:33:18,838 --> 00:33:20,817
Oz, empieza con el papeleo.

671
00:33:24,463 --> 00:33:27,482
Agresión, violencia, extorsión,

672
00:33:27,517 --> 00:33:30,827
- compraventa de artículos robados.
- Y el asesinato de Eduardo Cortez.

673
00:33:30,853 --> 00:33:32,701
Sabemos que compartieron
celda en la cárcel.

674
00:33:32,727 --> 00:33:35,588
¿Cómo era su relación con
Eduardo tras salir de la cárcel?

675
00:33:36,793 --> 00:33:39,658
Mire, le ha sacado un
cuchillo a un policía.

676
00:33:39,684 --> 00:33:42,533
Si quiere reducir su condena,
esta es su oportunidad.

677
00:33:44,729 --> 00:33:47,732
Cuando salí, me iba bien como camarero.

678
00:33:48,049 --> 00:33:51,010
Pero sabía que a Eduardo
le estaba costando más.

679
00:33:51,243 --> 00:33:54,418
Él me ayudó dentro,
así que le debía una.

680
00:33:54,593 --> 00:33:56,820
Cuando empecé en el hotel,
se le ocurrió el plan.

681
00:33:56,846 --> 00:33:58,265
Explotar a mujeres vulnerables.

682
00:33:58,291 --> 00:33:59,929
Solo le indiqué posibles objetivos.

683
00:33:59,955 --> 00:34:02,820
Después, lo que hiciera Eduardo
con esas mujeres es cosa suya.

684
00:34:02,846 --> 00:34:04,154
Pero se llevaba una comisión.

685
00:34:04,180 --> 00:34:06,445
Claro, pero no tengo nada
que ver con su muerte.

686
00:34:06,471 --> 00:34:08,690
¿Por qué iba a querer
asesinar a Eduardo?

687
00:34:08,716 --> 00:34:11,615
Era mi gallina de los huevos de oro.

688
00:34:21,557 --> 00:34:24,111
Prado ha admitido llevar a
cabo una estafa con la víctima,

689
00:34:24,137 --> 00:34:25,937
pero ha pedido un abogado, así que...

690
00:34:26,452 --> 00:34:27,634
¿Alguna otra pista?

691
00:34:27,660 --> 00:34:30,180
Sí, algunas. Las investigaré.

692
00:34:31,832 --> 00:34:33,101
Una cosa más.

693
00:34:33,994 --> 00:34:35,312
Morgan ha dimitido.

694
00:34:36,428 --> 00:34:37,506
No ha dimitido.

695
00:34:37,610 --> 00:34:39,612
No, lo ha dejado muy claro.

696
00:34:39,638 --> 00:34:41,191
Le eché la bronca tras
el incidente del hotel

697
00:34:41,217 --> 00:34:43,443
y se fue hecha una furia gritando
que no necesitaba el trabajo.

698
00:34:43,609 --> 00:34:44,991
Volverá.

699
00:34:45,930 --> 00:34:47,358
Necesita esto.

700
00:34:54,239 --> 00:34:55,656
¿Has dimitido?

701
00:34:55,727 --> 00:34:59,554
Él gritaba, yo gritaba. No
lo sé, me sentí atacada.

702
00:34:59,580 --> 00:35:02,794
- Me gustaba mucho ese trabajo.
- ¿Gustar? A mí me flipaba.

703
00:35:02,820 --> 00:35:06,289
Era un buen curro y me
pagaban por cuidar niños.

704
00:35:06,315 --> 00:35:09,460
Espera, ¿para qué me has hecho
venir si no necesitas un niñero?

705
00:35:09,737 --> 00:35:11,635
Quería decirte en persona

706
00:35:11,661 --> 00:35:15,492
que siento mucho lo
que dije la otra noche.

707
00:35:15,757 --> 00:35:18,124
Eres lo más parecido a
un padre que tiene Ava

708
00:35:18,150 --> 00:35:20,882
y tenemos mucha suerte de
que estés en nuestras vidas.

709
00:35:23,130 --> 00:35:24,367
Gracias.

710
00:35:26,717 --> 00:35:29,144
Si eres capaz de disculparte
igual con el Departamento,

711
00:35:29,170 --> 00:35:31,445
seguro que puedes recuperar tu trabajo.

712
00:35:31,683 --> 00:35:34,794
Son unos mandones. Ya sabes
cuánto odio la autoridad.

713
00:35:34,820 --> 00:35:36,281
Sí que lo sé.

714
00:35:36,307 --> 00:35:37,999
El Hot Dog on a Stick.

715
00:35:38,025 --> 00:35:40,200
El H&R Block. El Castillo Mágico.

716
00:35:40,332 --> 00:35:43,468
El Kaiser Permanente de Sunset. El
Kaiser Permanente de Culver City.

717
00:35:43,494 --> 00:35:46,093
- El Kaiser Permanente...
- Que sí. Dimito mucho.

718
00:35:46,808 --> 00:35:48,242
Bueno, ya pensaremos algo.

719
00:35:48,359 --> 00:35:50,820
Aunque debería decirte

720
00:35:50,846 --> 00:35:52,012
que ayer, al recogerlo,

721
00:35:52,038 --> 00:35:55,773
oí a Elliot fardar con sus compañeros
de que su madre es detective.

722
00:35:56,266 --> 00:35:59,200
Nunca he visto a Elliot presumir de
que su padre es profe de autoescuela

723
00:35:59,226 --> 00:36:01,617
o que su madre es señora
de la limpieza, ¿y tú?

724
00:36:03,325 --> 00:36:06,087
Hay que decirle que deje de
fardar de que su madre es poli.

725
00:36:06,113 --> 00:36:08,429
Se van a pensar que es un chivato.

726
00:36:09,491 --> 00:36:11,148
Gracias por la disculpa.

727
00:36:11,770 --> 00:36:12,806
Chao.

728
00:36:27,960 --> 00:36:30,023
El abogado de Prado lo ha dejado
claro: no habrá confesión.

729
00:36:30,049 --> 00:36:32,207
Sí, da igual. No es nuestro asesino.

730
00:36:32,233 --> 00:36:33,999
No podía haber estado en la
habitación a la hora de la muerte.

731
00:36:34,025 --> 00:36:36,229
El personal confirma su coartada y
esperamos las imágenes de seguridad

732
00:36:36,255 --> 00:36:39,062
- del bar de abajo...
- ¡Y sus uñas!

733
00:36:39,088 --> 00:36:41,085
- Te lo dije.
- Gracias.

734
00:36:41,111 --> 00:36:42,595
Ya sé cuál quiero.

735
00:36:42,698 --> 00:36:45,151
¿Podemos volver al caso, por favor?

736
00:36:45,177 --> 00:36:47,429
Sí. Como decía, las uñas.

737
00:36:47,455 --> 00:36:50,743
¿Qué les pasa? A la víctima no
la mataron a arañazos, Morgan.

738
00:36:50,769 --> 00:36:52,106
No, ya lo sé.

739
00:36:52,132 --> 00:36:54,945
Pero, para poder trepar
por la fachada del hotel

740
00:36:54,971 --> 00:36:56,749
y entrar por la ventana de un cuarto,

741
00:36:56,775 --> 00:36:58,458
el asesino debería
tener las uñas cortas.

742
00:36:58,484 --> 00:37:00,753
El camarero tenía uñas
de guitarrista flamenco.

743
00:37:00,779 --> 00:37:02,513
¿Pero sabéis quiénes
tienen las uñas cortas?

744
00:37:02,539 --> 00:37:04,196
- Yo.
- Yo también.

745
00:37:04,222 --> 00:37:06,345
Todos las tenemos cortas.
¿Somos todos asesinos?

746
00:37:06,371 --> 00:37:08,937
- ¿Dónde quieres ir a parar, Morgan?
- Esta pregunta es para Karadec.

747
00:37:09,753 --> 00:37:12,593
¿Sabes quiénes tienen las uñas cortas?

748
00:37:13,440 --> 00:37:16,484
Los miembros del Club de
Escalada de Long Beach.

749
00:37:18,772 --> 00:37:19,877
Kyle.

750
00:37:20,299 --> 00:37:22,439
- Explícate.
- Kyle es escalador.

751
00:37:22,511 --> 00:37:24,237
Trepó fácilmente hasta la ventana.

752
00:37:24,278 --> 00:37:26,934
Se acercó sigilosamente a
Eduardo. Lo ahogó en la bañera.

753
00:37:26,960 --> 00:37:28,531
Kyle buscaba venganza por su madre.

754
00:37:28,634 --> 00:37:31,703
Daphne, Oz, arrestad a Kyle
Walker. Traedlo aquí ya.

755
00:37:33,812 --> 00:37:35,460
Un trabajo excelente, Morgan.

756
00:37:35,678 --> 00:37:38,679
Detective, sácale una
confesión y cierra el caso.

757
00:37:40,646 --> 00:37:42,035
Pensaba que habías dimitido.

758
00:37:42,061 --> 00:37:43,533
Y dimití.

759
00:37:43,856 --> 00:37:45,374
Pero me necesitas, admítelo.

760
00:37:45,507 --> 00:37:48,484
- Buen trabajo, Morgan.
- Gracias.

761
00:37:49,609 --> 00:37:51,367
No podrías haberlo hecho solo.

762
00:37:54,997 --> 00:37:56,156
¿Qué has dicho?

763
00:37:56,182 --> 00:37:59,054
He dicho que no podrías
haberlo hecho solo.

764
00:38:00,881 --> 00:38:03,850
Kyle. Kyle no podría haberlo hecho solo.

765
00:38:03,876 --> 00:38:05,852
No aparece en ninguna de
las imágenes de seguridad.

766
00:38:05,878 --> 00:38:08,924
Tuvo un cómplice, alguien que echara
la droga en el vaso de Eduardo.

767
00:38:08,950 --> 00:38:10,305
Alguien que abriera el pestillo.

768
00:38:10,331 --> 00:38:12,992
Alguien que ya estaba en
la habitación esa noche.

769
00:38:18,746 --> 00:38:22,148
Ya expliqué la naturaleza
de nuestra relación.

770
00:38:22,516 --> 00:38:27,840
Claro. Pero omitió que le
dio a Eduardo 390 000 $.

771
00:38:27,866 --> 00:38:29,710
Sabemos que le mintió.

772
00:38:29,756 --> 00:38:31,728
Sabemos que se llevó su dinero.

773
00:38:31,925 --> 00:38:36,054
Lo que queremos saber es de
qué conoce a Kyle Walker.

774
00:38:44,438 --> 00:38:48,160
Kyle, ¿cómo se puso en contacto
con la Dra. Iris Bowman?

775
00:38:51,229 --> 00:38:53,941
Conocí a Kyle en el hotel.

776
00:38:54,030 --> 00:38:57,559
Empecé a vigilar el lugar donde
mi madre conoció a ese tipo.

777
00:38:57,585 --> 00:38:59,449
¿Y ahí fue donde conoció a Iris?

778
00:38:59,475 --> 00:39:00,933
Estaba con él.

779
00:39:01,736 --> 00:39:03,393
Solo quería fastidiarle la estafa.

780
00:39:03,419 --> 00:39:06,284
Así que intenté avisarla, pero era...

781
00:39:06,348 --> 00:39:10,266
Demasiado tarde. Ya le
había dado mucho dinero.

782
00:39:10,292 --> 00:39:13,769
Me sentía humillada. Estaba furiosa.

783
00:39:14,011 --> 00:39:15,904
Pero Kyle quería venganza.

784
00:39:15,930 --> 00:39:17,693
Hay que darle lo que merece.

785
00:39:17,719 --> 00:39:19,590
Se le ocurrió un plan para matarlo.

786
00:39:19,616 --> 00:39:21,030
Fue Iris.

787
00:39:21,792 --> 00:39:23,498
Ella quería venganza.

788
00:39:23,577 --> 00:39:24,923
La policía no nos ayudará.

789
00:39:24,949 --> 00:39:27,371
Podría haber hablado
con las autoridades.

790
00:39:27,397 --> 00:39:28,625
La habríamos ayudado.

791
00:39:28,651 --> 00:39:30,980
¿Ayudar? Nadie podía ayudarme.

792
00:39:31,239 --> 00:39:33,204
Un día estaba casada
con el amor de mi vida

793
00:39:33,230 --> 00:39:35,095
y al siguiente había muerto.

794
00:39:35,120 --> 00:39:36,970
Pasé seis meses

795
00:39:36,996 --> 00:39:40,780
convencida de que nunca volvería a
sentirme completa, y mucho menos amada.

796
00:39:40,806 --> 00:39:45,426
Luego, en el bar de un hotel,
nada menos, conocí a Ernest.

797
00:39:45,608 --> 00:39:48,361
Él le devolvió la luz a mi vida.

798
00:39:49,727 --> 00:39:52,525
Y, a cambio, yo se lo di todo.

799
00:39:53,020 --> 00:39:57,533
Dijo que mi dinero era para nuestra
casa de vacaciones en México.

800
00:39:57,719 --> 00:40:01,478
Así que, cuando Kyle me
contó lo de la estafa, yo...

801
00:40:04,009 --> 00:40:06,445
decidí recuperar lo que era mío.

802
00:40:07,470 --> 00:40:10,114
Pasa una cosa, Kyle. Da
igual a quién se le ocurrió.

803
00:40:10,140 --> 00:40:11,403
Los dos son cómplices.

804
00:40:11,429 --> 00:40:13,466
¿Puedo preguntarles algo?

805
00:40:14,445 --> 00:40:17,244
¿Qué clase de hombre se
aprovecha de una mujer

806
00:40:17,269 --> 00:40:20,361
cuya memoria está tan tocada

807
00:40:20,387 --> 00:40:23,064
que ya ni siquiera sabe
quién es ni dónde está?

808
00:40:24,425 --> 00:40:26,241
¿Quién estafa a una madre

809
00:40:26,267 --> 00:40:28,415
cuya memoria está tan erosionada

810
00:40:28,441 --> 00:40:30,712
que ya no reconoce ni a su hijo?

811
00:40:32,185 --> 00:40:34,400
Vamos, Kyle. Es hora de irse.

812
00:40:34,748 --> 00:40:36,405
Espere. Espere, espere.

813
00:40:36,650 --> 00:40:40,103
Antes de que me encierre o lo
que quiera que vaya a hacerme...

814
00:40:42,103 --> 00:40:44,431
necesito despedirme de mi madre.

815
00:40:57,526 --> 00:40:58,798
Todo listo.

816
00:40:59,555 --> 00:41:02,421
Hola, mamá. Estoy en Colorado.

817
00:41:02,447 --> 00:41:04,652
Te han dado el trabajo.

818
00:41:04,678 --> 00:41:07,988
Tienes ante ti al nuevo empleado
del parque de las Montañas Rocosas.

819
00:41:08,014 --> 00:41:10,404
Es maravilloso, mi vida.

820
00:41:10,430 --> 00:41:12,999
Siempre has querido vivir allí.

821
00:41:14,022 --> 00:41:16,585
Ya no voy a poder visitarte más.

822
00:41:16,846 --> 00:41:20,402
Pero te llamaré, ¿vale?
Para ver cómo estás.

823
00:41:21,694 --> 00:41:23,835
¿Me prometes que seguirás
con los ejercicios físicos?

824
00:41:23,861 --> 00:41:26,760
Te preocupas demasiado por
mí. Siempre lo has hecho.

825
00:41:26,881 --> 00:41:28,538
Estaré bien.

826
00:41:28,943 --> 00:41:30,405
Te quiero, mamá.

827
00:41:31,337 --> 00:41:33,616
Yo también te quiero.

828
00:41:44,007 --> 00:41:47,124
Karadec, me había equivocado.

829
00:41:47,422 --> 00:41:49,835
No eres un robot policía sin corazón.

830
00:41:50,482 --> 00:41:52,952
Solo un robot policía normal.

831
00:41:53,927 --> 00:41:57,053
Bueno, nos vemos mañana.

832
00:42:15,601 --> 00:42:18,840
www.subtitulamos.tv

