1
00:00:42,078 --> 00:00:46,999
www.subtitulamos.tv

2
00:00:53,023 --> 00:00:54,854
Asunto oficial de la policía.

3
00:00:54,880 --> 00:00:57,070
Cuida de mi bebé. No tardaré mucho.

4
00:01:06,601 --> 00:01:08,068
Detectives.

5
00:01:08,094 --> 00:01:10,219
- ¿Dónde está mi compi?
- En el baño.

6
00:01:16,486 --> 00:01:18,367
Buenos días, Morgan.

7
00:01:22,375 --> 00:01:24,359
Dime, ¿qué crees que ha pasado?

8
00:01:24,945 --> 00:01:27,966
Bueno, no podemos descartar nada.

9
00:01:27,992 --> 00:01:29,286
Pues todo dicho.

10
00:01:29,312 --> 00:01:32,648
Velas derretidas, vaso vacío,
ropa tirada por todas partes.

11
00:01:32,674 --> 00:01:34,689
Parece una noche de
desenfreno que salió mal.

12
00:01:34,715 --> 00:01:36,344
¿Pero es asesinato?

13
00:01:36,579 --> 00:01:38,521
Fijo que sí. ¿No te lo parece?

14
00:01:38,547 --> 00:01:40,108
Creo que sí, y que lo encubrieron,

15
00:01:40,134 --> 00:01:41,594
pero quiero saber cómo lo sabes.

16
00:01:41,968 --> 00:01:43,624
Me estás retando.

17
00:01:44,261 --> 00:01:46,505
Qué díver. ¿Ves las toallas?

18
00:01:46,531 --> 00:01:49,730
Seguro que recuerdas que
era limpiadora profesional.

19
00:01:49,833 --> 00:01:51,039
- Un poco, sí.
- Sí.

20
00:01:51,073 --> 00:01:53,397
La forma en que están dobladas
las toallas es una vergüenza.

21
00:01:53,492 --> 00:01:55,192
Mira, las de abajo tienen dos pliegues,

22
00:01:55,218 --> 00:01:56,654
la de arriba tres.

23
00:01:56,680 --> 00:02:00,016
Eso es que el asesino usó
la de arriba para limpiarse

24
00:02:00,096 --> 00:02:01,614
y cubrir su rastro.

25
00:02:02,812 --> 00:02:06,146
A ver, agáchate para
que veas lo que yo veo.

26
00:02:06,172 --> 00:02:09,260
Lo veo perfectamente desde
aquí, gracias. ¿Pero qué ves?

27
00:02:09,286 --> 00:02:10,701
¿Ves estas marcas?

28
00:02:10,726 --> 00:02:12,372
Cualquier limpiador que se precie

29
00:02:12,398 --> 00:02:15,480
usa una fregona de microfibra
en el suelo de un baño.

30
00:02:15,583 --> 00:02:18,759
El asesino usó esa toalla
para secar esta zona.

31
00:02:18,862 --> 00:02:21,906
- Lo que implica encubrimiento.
- Exacto. Nuestra vic...

32
00:02:22,047 --> 00:02:24,075
¿Puedo llamarla vic?
Porque lo voy a hacer.

33
00:02:24,178 --> 00:02:25,464
Nuestra vic no estaba sola,

34
00:02:25,490 --> 00:02:29,080
porque ningún hombre se gasta
dinero en una habitación tan lujosa

35
00:02:29,106 --> 00:02:30,771
si no va con idea de pasarlo bien.

36
00:02:30,797 --> 00:02:33,766
Lanzo una moneda al
aire: una morena sexy.

37
00:02:36,328 --> 00:02:38,339
¿Por qué? ¿Has encontrado un cabello?

38
00:02:38,365 --> 00:02:41,466
No, pero que sea rubia es muy
obvio. Apuesto por una morena.

39
00:02:41,492 --> 00:02:44,095
En todo caso, debía ser
muy atractiva porque...

40
00:02:44,121 --> 00:02:45,435
No quiero ser irrespetuosa,

41
00:02:45,461 --> 00:02:47,684
pero el muerto de la
bañera está buenorro.

42
00:02:47,710 --> 00:02:50,765
Morgan, por favor, no vuelvas a
hablar del atractivo de una víctima.

43
00:02:50,791 --> 00:02:54,312
Vale. El gerente nos ha abierto la caja
fuerte, estaba la cartera de la víctima.

44
00:02:54,375 --> 00:02:56,874
Había 80 $ en efectivo y un carnet.

45
00:02:56,900 --> 00:02:59,282
Ernest Lozano, Ciudad de México.

46
00:02:59,320 --> 00:03:00,552
Investigadlo.

47
00:03:00,578 --> 00:03:02,492
Cualquier cosa que encontréis sobre él.

48
00:03:02,518 --> 00:03:05,185
Pero, antes, id a la sala de vigilancia
y que os pongan el vídeo de anoche.

49
00:03:05,211 --> 00:03:06,312
- Muy bien.
- Vale.

50
00:03:06,338 --> 00:03:08,000
¿Con qué lo habrán drogado?

51
00:03:08,445 --> 00:03:09,841
¿Cómo sabes que lo drogaron?

52
00:03:09,867 --> 00:03:12,328
¿Porque quién friega
los platos en un hotel?

53
00:03:12,353 --> 00:03:13,419
Aparte de ti, supongo.

54
00:03:13,445 --> 00:03:15,989
En fin, este vaso está lavado y secado.

55
00:03:16,015 --> 00:03:18,474
¿Para qué hacerlo si no
es para eliminar residuos?

56
00:03:18,531 --> 00:03:21,278
- ¿Te has fijado en otra cosa?
- Es un vaso de whiskey.

57
00:03:21,304 --> 00:03:24,652
Cristal sin plomo tallado, más
duro y resistente que el normal.

58
00:03:24,700 --> 00:03:28,344
Aguanta los arañazos. También
refleja la luz elegantemente.

59
00:03:28,976 --> 00:03:31,142
Qué ganas tenías de que
supiera que bebes whisky.

60
00:03:31,168 --> 00:03:33,205
El tema es que esta pieza de cristalería

61
00:03:33,261 --> 00:03:35,133
es mucho más cara que las demás.

62
00:03:36,059 --> 00:03:37,508
La deben haber traído de fuera.

63
00:03:37,534 --> 00:03:41,318
Eso es. Lozano y la morena sexy pasaron
por el bar del hotel antes de subir.

64
00:03:41,344 --> 00:03:42,774
Pero eso ya lo sabías.

65
00:03:42,877 --> 00:03:45,751
Lavaron el vaso y no queda ni
una pizca de rastro de whisky,

66
00:03:45,777 --> 00:03:47,572
lo que sugiere un encubrimiento.

67
00:03:47,598 --> 00:03:49,289
¿Y por qué hacerlo si
no es un asesinato?

68
00:03:49,315 --> 00:03:51,367
Venga, vamos al bar.

69
00:03:51,886 --> 00:03:53,336
Lo reconozco.

70
00:03:53,432 --> 00:03:56,193
Se tomó una copa al inicio de mi
turno, sobre las siete de la tarde.

71
00:03:56,219 --> 00:03:57,640
¿Estaba con alguien?

72
00:03:57,812 --> 00:03:59,825
¿Una morena sexy, quizá?

73
00:03:59,851 --> 00:04:01,801
Diría que medio sexy.

74
00:04:01,827 --> 00:04:04,265
- Además, era rubia.
- ¿En serio?

75
00:04:06,282 --> 00:04:08,946
- ¿Parecía trabajo o placer?
- Puede que las dos.

76
00:04:08,972 --> 00:04:10,841
El tipo se estaba emborrachando.

77
00:04:10,867 --> 00:04:12,953
Dejó una propina generosa antes de irse.

78
00:04:12,979 --> 00:04:14,711
¿Oyó el nombre de la
invitada por casualidad?

79
00:04:14,737 --> 00:04:17,265
Estábamos hasta arriba,
no oí la conversación.

80
00:04:17,291 --> 00:04:21,890
Pero diría que el nombre sonaba
a Candice o Gladys o Janice.

81
00:04:23,868 --> 00:04:25,756
VENID A LA SALA DE
VIGILANCIA. TENEMOS ALGO

82
00:04:25,782 --> 00:04:27,370
- Gracias.
- Gracias.

83
00:04:27,551 --> 00:04:31,562
Hemos revisado los vídeos de anoche
y hemos visto esto a las 20:02.

84
00:04:31,788 --> 00:04:35,281
Lozano y la mujer misteriosa llegan a la
planta cuarta, entran en la habitación.

85
00:04:35,309 --> 00:04:39,070
Luego, a las 20:33, mirad: ella se va.

86
00:04:39,313 --> 00:04:41,833
Nadie más usa la llave magnética para
entrar en la suite hasta esta mañana,

87
00:04:41,859 --> 00:04:44,156
cuando los de la limpieza descubren
el cuerpo de Ernest Lozano.

88
00:04:44,189 --> 00:04:45,156
Debería ser la asesina.

89
00:04:45,182 --> 00:04:48,161
Le he enseñado al portero una
foto de la mujer misteriosa.

90
00:04:48,187 --> 00:04:52,576
Aparcó su Kia rojo delante, en zona de
no estacionamiento, sobre las 19:00.

91
00:04:52,602 --> 00:04:55,571
Poco después, llegaron los
de tráfico a poner multas.

92
00:04:55,597 --> 00:04:57,650
Llámalos, a ver si
identifican el coche rojo.

93
00:04:57,676 --> 00:04:58,927
Ya he llamado.

94
00:04:58,953 --> 00:05:02,241
Anoche no le pusieron ninguna multa
a un Kia rojo delante de este hotel.

95
00:05:02,267 --> 00:05:04,994
Los únicos coches que se libran de
las multas son de polis o médicos.

96
00:05:05,020 --> 00:05:08,974
- Los policías no llevan coches rojos.
- Ya. Será un código de vehículo 21058.

97
00:05:10,868 --> 00:05:15,831
Sí, seguro. Sí. Recuérdale a Oz qué
es un código de vehículo 210... 58.

98
00:05:15,857 --> 00:05:18,104
Es un distintivo que permite a los
médicos que responden a emergencias

99
00:05:18,130 --> 00:05:19,800
quedar exentos de las leyes
relativas al aparcamiento.

100
00:05:19,826 --> 00:05:21,398
Hay un hospital a kilómetro y medio.

101
00:05:21,424 --> 00:05:24,289
Acercaos, a ver si alguien
reconoce a la mujer del vídeo,

102
00:05:24,315 --> 00:05:26,177
y nos vemos de nuevo en comisaría.

103
00:05:28,466 --> 00:05:32,435
A mí me parece un tema
municipal, no de Delitos Mayores.

104
00:05:32,642 --> 00:05:35,294
Claro. Mantenme informada. Adiós.

105
00:05:35,896 --> 00:05:37,380
¿Cómo va el caso del hotel?

106
00:05:37,406 --> 00:05:40,443
Daphne y Oz han identificado a la
sospechosa. Una doctora del vecindario.

107
00:05:40,547 --> 00:05:42,273
La están trayendo para interrogarla.

108
00:05:42,299 --> 00:05:44,099
- ¿Te inclinas por ella?
- Muchísimo.

109
00:05:44,125 --> 00:05:47,036
Tenemos sus imágenes entrando y
saliendo de la habitación de la víctima

110
00:05:47,062 --> 00:05:48,654
- sobre la hora de la muerte.
- Sí.

111
00:05:48,680 --> 00:05:50,000
Esto está hecho.

112
00:05:50,026 --> 00:05:52,380
- El archivo que pidió, teniente.
- Gracias.

113
00:05:53,887 --> 00:05:55,474
CIUDAD DE LOS ÁNGELES
CONTRA ROMAN SINQUERRA

114
00:05:55,615 --> 00:05:57,099
VANDALISMO

115
00:05:58,786 --> 00:06:00,408
¿Pasa algo? ¿Necesitas ayuda?

116
00:06:00,567 --> 00:06:02,362
Nadie me puede ayudar con esto.

117
00:06:02,620 --> 00:06:06,310
Me toca depender de alguien
con quien preferiría no tratar.

118
00:06:07,379 --> 00:06:09,052
Bienvenida a mi mundo.

119
00:06:11,509 --> 00:06:15,787
Dra. Iris Bowman, háblenos de
su relación con Ernest Lozano.

120
00:06:15,927 --> 00:06:18,235
Yo no lo llamaría relación.

121
00:06:18,261 --> 00:06:19,547
¿Cómo lo llamaría?

122
00:06:19,586 --> 00:06:20,975
Diversión inofensiva.

123
00:06:21,001 --> 00:06:24,305
Nos conocimos hace tres meses
en un bar y congeniamos.

124
00:06:24,907 --> 00:06:26,567
Es increíble que haya muerto.

125
00:06:26,593 --> 00:06:28,602
Cuando habla de que congeniaron...

126
00:06:28,628 --> 00:06:30,829
Hablo justamente de lo que usted cree.

127
00:06:31,011 --> 00:06:33,326
Ernest me llamaba cuando
venía a la ciudad.

128
00:06:33,352 --> 00:06:37,328
Era diversión sin ataduras
entre dos adultos.

129
00:06:37,993 --> 00:06:39,442
¿Qué sabía de él?

130
00:06:39,468 --> 00:06:41,849
Ernest era comisario de arte en México.

131
00:06:41,875 --> 00:06:46,065
Era distinto a la gente de Los Ángeles.
Gracioso, encantador, refinado.

132
00:06:46,091 --> 00:06:48,626
¿Qué opina su marido de
ese rollete informal?

133
00:06:50,989 --> 00:06:53,923
Mi marido murió en un accidente
de coche hace nueve meses.

134
00:06:55,032 --> 00:06:56,942
Lo mío con Ernest era temporal.

135
00:06:56,968 --> 00:07:00,211
La idea era hacerme
la vida más llevadera.

136
00:07:00,312 --> 00:07:01,836
¿Y qué ocurrió anoche?

137
00:07:02,133 --> 00:07:03,399
Nada.

138
00:07:03,938 --> 00:07:06,529
Él estaba en la ciudad y
quedamos donde siempre.

139
00:07:06,555 --> 00:07:08,149
Tomamos un par de copas,

140
00:07:08,175 --> 00:07:10,965
subimos a la habitación,
nos tomamos un baño...

141
00:07:11,115 --> 00:07:13,614
Luego Ernest se quedó dormido y me fui.

142
00:07:13,640 --> 00:07:14,986
La cuestión, Dra. Bowman, es que

143
00:07:15,012 --> 00:07:17,687
aparece en las imágenes de
seguridad entrando en su habitación

144
00:07:17,713 --> 00:07:20,055
y saliendo 30 minutos más tarde.

145
00:07:20,543 --> 00:07:23,399
Después de eso, nadie entró
ni salió de la habitación,

146
00:07:23,424 --> 00:07:26,797
y ahora Ernest Lozano está muerto.

147
00:07:28,413 --> 00:07:30,553
Se lo he contado todo.

148
00:07:30,579 --> 00:07:32,460
Estaba vivo cuando me marché.

149
00:07:32,486 --> 00:07:34,557
- ¿Necesito un abogado?
- Buena idea.

150
00:07:34,661 --> 00:07:36,023
Tiene derecho a permanecer en silencio

151
00:07:36,049 --> 00:07:38,118
- y a negarse a responder...
- Ella no lo hizo.

152
00:07:38,144 --> 00:07:40,805
Las velas. Había velas
junto a la bañera.

153
00:07:40,908 --> 00:07:44,123
Tengo las mismas en casa. Las compré
de rebajas. Huelen a ropa limpia.

154
00:07:44,149 --> 00:07:46,639
Pero el problema es que solo
duran unas cuatro horas.

155
00:07:46,665 --> 00:07:49,068
Perdón, no entiendo. ¿Es mucho tiempo?

156
00:07:49,094 --> 00:07:52,568
¿Para una vela? ¿Qué? No. Dura más
una de esas calientaplatos. No.

157
00:07:52,594 --> 00:07:56,329
Todas las velas estaban
derretidas salvo una.

158
00:07:56,355 --> 00:08:00,383
Algo apagó esa vela.
¿Y qué apaga el fuego?

159
00:08:00,985 --> 00:08:02,482
- El agua.
- ¡Sí, doctora!

160
00:08:02,508 --> 00:08:04,146
- El agua. El agua apaga el fuego.
- Agua.

161
00:08:04,172 --> 00:08:05,700
En este caso, agua de la bañera.

162
00:08:05,726 --> 00:08:08,115
El agua de la bañera apagó esa vela.

163
00:08:08,141 --> 00:08:09,982
Así que hubo pelea en la bañera.

164
00:08:10,008 --> 00:08:13,846
Hubo forcejeo, el agua
salpicó y apagó la llama.

165
00:08:13,872 --> 00:08:15,555
Diría que la vela había estado ardiendo

166
00:08:15,581 --> 00:08:17,696
como una hora y media.

167
00:08:17,902 --> 00:08:21,319
A ver, estás diciendo que,
cuando la Dra. Bowman se fue,

168
00:08:21,387 --> 00:08:24,225
todas las velas estaban
encendidas y, una hora después,

169
00:08:24,251 --> 00:08:26,126
algo pasó en esa habitación.

170
00:08:26,166 --> 00:08:28,407
Y alguien estaba en esa habitación.

171
00:08:36,332 --> 00:08:37,886
¿Puedo irme ya?

172
00:08:39,967 --> 00:08:42,152
Sí. Puede irse.

173
00:08:47,686 --> 00:08:49,496
Qué buena soy.

174
00:08:52,808 --> 00:08:54,933
Y la única sospechosa
sale por la puerta.

175
00:08:56,595 --> 00:09:00,134
Mahomes, más yardas de
carrera que de pase.

176
00:09:00,160 --> 00:09:02,272
Más. Finales de la WNBA.

177
00:09:02,298 --> 00:09:04,658
Aces ganan. Y Wilson.

178
00:09:06,015 --> 00:09:09,894
Hace 15 años, Roman Sinquerra
pintó un mural en el centro.

179
00:09:09,997 --> 00:09:12,616
Tú redactaste la citación y el informe,

180
00:09:12,641 --> 00:09:14,641
pero no se lee un pimiento.

181
00:09:14,667 --> 00:09:15,805
¿Qué pone aquí?

182
00:09:15,831 --> 00:09:18,015
Mira, si tan interesada estás...

183
00:09:19,065 --> 00:09:20,303
Digamos 2000 dólares.

184
00:09:20,641 --> 00:09:22,319
Vale, mil.

185
00:09:22,780 --> 00:09:24,520
¿No? ¿500?

186
00:09:24,598 --> 00:09:28,085
Baja lo que quieras, no te
voy a pagar por información.

187
00:09:28,226 --> 00:09:32,114
Pase lo que pase en la NASCAR, 1000
por cualquiera entre el 10 y el 19.

188
00:09:32,140 --> 00:09:35,710
Y ya está. Te quiero, mamá. Adiós.

189
00:09:36,728 --> 00:09:39,796
Lee esta dirección en voz alta.

190
00:09:41,028 --> 00:09:45,067
"14641 de la calle Willington".

191
00:09:45,170 --> 00:09:46,517
Eso no existe.

192
00:09:46,543 --> 00:09:49,348
Hay un Washington Boulevard
y una calle Billington,

193
00:09:49,374 --> 00:09:51,530
pero ninguno tiene un 14641.

194
00:09:51,556 --> 00:09:53,827
Seguro que pone 14641
de la calle Billington.

195
00:09:53,853 --> 00:09:55,546
Que ese sitio no existe.

196
00:09:57,024 --> 00:09:59,491
- 50 pavos a que sí.
- No existe.

197
00:09:59,702 --> 00:10:03,859
Pero si me quieres regalar
el dinero, vamos a ver.

198
00:10:04,061 --> 00:10:05,327
Conduzco yo.

199
00:10:14,718 --> 00:10:18,065
Antes en esta calle solo había
desguaces y guaridas de camellos.

200
00:10:18,169 --> 00:10:19,800
Ahora hay un gimnasio de CrossFit,

201
00:10:19,826 --> 00:10:21,841
un restaurante de pollo vegano picante

202
00:10:21,867 --> 00:10:24,484
y una cafetería de
comercio justo. Precioso.

203
00:10:25,933 --> 00:10:29,241
Espera. Esta es la calle, ¿no?

204
00:10:30,098 --> 00:10:32,709
Habría jurado que el mural estaba aquí.

205
00:10:33,476 --> 00:10:34,979
A lo mejor no lo escribí yo.

206
00:10:35,005 --> 00:10:36,577
Date la vuelta, Melon.

207
00:10:37,733 --> 00:10:40,765
14614 de Billington.

208
00:10:41,330 --> 00:10:44,312
Parece que un cartel
protegió parte del mural.

209
00:10:45,562 --> 00:10:47,083
Es la cola de un pez.

210
00:10:47,109 --> 00:10:49,649
Es el ala de un pájaro.
Son plumas, no escamas.

211
00:10:49,752 --> 00:10:52,028
- Es la cola de un pez.
- Es el ala de un pájaro.

212
00:10:52,054 --> 00:10:53,193
Doble o nada.

213
00:10:53,723 --> 00:10:54,828
¿Por qué no?

214
00:10:57,346 --> 00:10:58,859
Son plumas claramente.

215
00:11:03,741 --> 00:11:05,846
- Tenemos noticias de la víctima.
- ¿Qué pasa?

216
00:11:05,872 --> 00:11:08,668
Nos han contestado los compañeros
de Ernest Lozano en México.

217
00:11:08,771 --> 00:11:10,980
Dicen que está vivito y coleando
y que va cada día a trabajar.

218
00:11:11,006 --> 00:11:12,283
- ¿Qué?
- Ya.

219
00:11:12,309 --> 00:11:14,294
La policía local le ha preguntado
a Lozano por qué su carnet estaba

220
00:11:14,320 --> 00:11:16,373
en la habitación de un hombre asesinado.

221
00:11:16,399 --> 00:11:19,208
Hace un par de años pidió un coche
cuando estuvo en Los Ángeles.

222
00:11:19,234 --> 00:11:21,926
Por el camino, el conductor y él
bromearon sobre cuánto se parecían.

223
00:11:21,952 --> 00:11:24,381
Esa noche, vio que había perdido la
cartera. Así que nuestra víctima...

224
00:11:24,407 --> 00:11:26,168
- No es Ernest Lozano.
- Sí.

225
00:11:26,194 --> 00:11:28,778
Meted prisa al laboratorio con el ADN
y las huellas del escenario del crimen

226
00:11:28,804 --> 00:11:30,793
y yo analizaré más detenidamente...

227
00:11:30,819 --> 00:11:32,163
¿Dónde está la caja de pruebas?

228
00:11:36,068 --> 00:11:39,085
"Voy a trabajar desde casa.
Nos vemos mañana. Morgan".

229
00:11:39,312 --> 00:11:40,632
Carita sonriente.

230
00:11:49,494 --> 00:11:52,117
Es la mejor noche de cine del mundo.

231
00:11:52,292 --> 00:11:55,951
A ver, el truco está en intentar
ver cosas que nadie más ha visto.

232
00:11:56,647 --> 00:11:58,578
¿Para qué crees que son estas llaves?

233
00:11:59,046 --> 00:12:01,632
Candado de bici, buzón y coche.

234
00:12:02,722 --> 00:12:04,344
Eres hijo mío.

235
00:12:04,447 --> 00:12:05,863
Ava, ¿nos traes un par de gaseosas?

236
00:12:05,889 --> 00:12:08,422
No puedo tocar nada más con los guantes.

237
00:12:09,383 --> 00:12:11,006
Vale, esto es interesante.

238
00:12:11,040 --> 00:12:12,754
¿Ves esas puntadas de ahí?

239
00:12:12,780 --> 00:12:14,609
- Gracias. Son de...
- Dos gaseosas.

240
00:12:15,780 --> 00:12:20,015
Hola, desconocido de
mi casa. ¿Quién eres?

241
00:12:20,049 --> 00:12:22,125
Soy Ryder, amigo de Ava.

242
00:12:24,042 --> 00:12:25,406
Ah, ¿sí?

243
00:12:28,227 --> 00:12:29,573
¿Qué estáis haciendo?

244
00:12:29,896 --> 00:12:32,208
¿A ti qué te parece? Estudiar.

245
00:12:32,234 --> 00:12:34,544
No he visto las galletas, pero
traigo ganchitos de queso.

246
00:12:34,570 --> 00:12:36,272
Gracias. Me encantan los ganchitos.

247
00:12:36,376 --> 00:12:39,554
Los he comprado yo. Son míos. ¿Podemos
hablar en el pasillo un segundo?

248
00:12:45,718 --> 00:12:47,302
Vale, no alucines.

249
00:12:47,328 --> 00:12:48,871
Ludo dijo que podía estar
con Ryder en mi cuarto

250
00:12:48,897 --> 00:12:51,406
mientras cerráramos la puerta
si ponía la música muy alta.

251
00:12:51,992 --> 00:12:53,242
¿Eso dijo?

252
00:12:54,710 --> 00:12:56,197
Vaya, qué arte tiene.

253
00:12:56,223 --> 00:12:57,509
Me encanta, porque

254
00:12:57,535 --> 00:13:00,711
estaba preocupadísima por el
nivel de decibelios de la música.

255
00:13:00,737 --> 00:13:03,078
No, mamá, estábamos estudiando.

256
00:13:04,397 --> 00:13:06,210
Continuará.

257
00:13:09,260 --> 00:13:11,265
Supongo que has leído mi pósit.

258
00:13:11,573 --> 00:13:14,523
No te lleves las pruebas
a casa, Morgan. Jamás.

259
00:13:15,307 --> 00:13:17,429
Tiene que ser una broma.

260
00:13:18,524 --> 00:13:19,695
¿Qué?

261
00:13:19,885 --> 00:13:21,492
Lleva guantes.

262
00:13:27,229 --> 00:13:30,162
Estás enfadado, y todos los
sentimientos tienen cabida.

263
00:13:30,188 --> 00:13:32,376
Pero la gente se lleva el
trabajo a casa a todas horas.

264
00:13:32,402 --> 00:13:35,042
Mi hija está ahora mismo en su
cuarto haciendo los deberes.

265
00:13:36,385 --> 00:13:39,610
Elliot, ve a chinchar a tu hermana.
Corre. Deja la puerta abierta.

266
00:13:39,659 --> 00:13:41,972
¡Ava, voy a chincharte!

267
00:13:43,099 --> 00:13:47,175
Morgan, esto va contra toda regla y
protocolo de manipulación de pruebas.

268
00:13:48,310 --> 00:13:50,159
¿Qué es lo peor que podría pasar?

269
00:13:50,479 --> 00:13:52,620
Pues no sé. Déjame que piense.

270
00:13:53,039 --> 00:13:55,317
Ah, ya. Todo lo que hay aquí se
vuelve inadmisible ante un tribunal

271
00:13:55,343 --> 00:13:57,001
y no podemos condenar al asesino.

272
00:13:57,027 --> 00:14:00,011
Sí, qué chungo. Sería
una pena. Y lo entiendo.

273
00:14:00,115 --> 00:14:01,694
Ya lo había pensado. Pero pasa una cosa.

274
00:14:01,720 --> 00:14:03,920
Quiero ayudarte a descubrir
quién es nuestro muerto.

275
00:14:03,946 --> 00:14:06,328
Qué tonto, yo iba a usar los
registros dentales y las huellas.

276
00:14:06,431 --> 00:14:09,673
Hay muchas pruebas en esta caja
que habéis pasado por alto.

277
00:14:09,699 --> 00:14:11,851
¿Alguien se ha fijado en los zapatos?

278
00:14:12,074 --> 00:14:13,923
Hay cemento por toda la suela.

279
00:14:13,949 --> 00:14:16,131
Debe de haber vivido o
trabajado cerca de una obra.

280
00:14:16,234 --> 00:14:19,683
Ah, genial. Iremos a la única
obra de todo Los Ángeles.

281
00:14:20,502 --> 00:14:21,956
Vale.

282
00:14:22,354 --> 00:14:24,140
Mira sus pantalones.

283
00:14:24,166 --> 00:14:25,961
No es la costura original,

284
00:14:25,987 --> 00:14:27,993
pero el arreglo lo ha
hecho un profesional.

285
00:14:28,019 --> 00:14:29,290
¿Ves los hilos?

286
00:14:29,316 --> 00:14:31,223
- ¿Qué les pasa?
- No se cruzan.

287
00:14:31,249 --> 00:14:33,320
¿No te parece ni un poquitín raro?

288
00:14:33,346 --> 00:14:35,495
Puedo afirmar con total
seguridad que jamás en la vida

289
00:14:35,521 --> 00:14:37,337
he pensado en si los hilos se cruzan
en el dobladillo de un pantalón.

290
00:14:37,363 --> 00:14:40,189
Por suerte para ti, yo sí he
pasado mucho tiempo pensándolo.

291
00:14:40,261 --> 00:14:42,813
Esta historia del cerebro
hiperactivo me tiene en vela.

292
00:14:42,916 --> 00:14:45,367
Así que, durante mucho tiempo,
lo único que me daba sueño

293
00:14:45,393 --> 00:14:47,581
era ver vídeos de costura y arreglos.

294
00:14:49,261 --> 00:14:52,613
Los pantalones de la víctima se
arreglaron sin cruzar los hilos.

295
00:14:52,677 --> 00:14:55,489
Eso es algo exclusivo de
los sastres de Madagascar.

296
00:14:55,515 --> 00:14:59,001
Porque tienen la superstición de que
cruzar las puntadas da mala suerte.

297
00:14:59,105 --> 00:15:00,494
¿Sabes qué? Haz una lista

298
00:15:00,520 --> 00:15:02,673
de los sastres de
Madagascar en esta zona.

299
00:15:02,699 --> 00:15:05,456
No creo que el departamento
tenga una base de datos mágica

300
00:15:05,482 --> 00:15:08,010
de costureras y sastres
ordenados por etnias.

301
00:15:08,036 --> 00:15:09,331
Pero puedo mirarlo.

302
00:15:09,357 --> 00:15:13,761
Solo tienes que buscar las sastrerías
y tiendas de arreglos de Los Ángeles

303
00:15:13,787 --> 00:15:15,454
y mirar los que tengan
los apellidos más largos.

304
00:15:15,480 --> 00:15:17,894
¿Porque solo tienen apellidos
largos en Madagascar?

305
00:15:18,789 --> 00:15:21,998
No, pero el origen de sus apellidos
difiere de los del resto del mundo.

306
00:15:22,024 --> 00:15:25,027
Todos sus apellidos son exclusivos
y cada uno tiene un significado.

307
00:15:25,053 --> 00:15:26,161
Y, cuando se casan,

308
00:15:26,187 --> 00:15:29,307
suman los dos apellidos y
forman un apellido gigantesco.

309
00:15:29,411 --> 00:15:30,781
Es muy romántico.

310
00:15:30,895 --> 00:15:35,555
Vale. Entonces, hago una lista
de los sastres de Los Ángeles,

311
00:15:35,658 --> 00:15:37,039
busco los de apellidos más largos

312
00:15:37,065 --> 00:15:38,828
y luego el que esté cerca de una obra.

313
00:15:39,693 --> 00:15:41,544
Supermegafacilísimo.

314
00:15:41,570 --> 00:15:44,297
Ya. Vale, mañana nos pondremos con eso.

315
00:15:45,254 --> 00:15:46,976
- Vale.
- Y, Morgan,

316
00:15:47,165 --> 00:15:48,753
no vuelvas a usar esa expresión.

317
00:15:48,958 --> 00:15:50,132
No prometo nada.

318
00:15:54,217 --> 00:15:56,035
Ryder parece majo.

319
00:15:56,093 --> 00:15:57,960
Qué gracia. Eso dice
el de la condicional.

320
00:15:58,617 --> 00:16:02,398
El de la condicional. Ya lo pillo.
Porque ha estado en el reformatorio.

321
00:16:02,445 --> 00:16:04,239
En Chino. Lo juzgaron como adulto.

322
00:16:04,342 --> 00:16:08,164
Eres... eres la monda.

323
00:16:09,754 --> 00:16:12,255
Pero, en serio, háblame de él. Cuéntame.

324
00:16:12,281 --> 00:16:14,594
- Me voy o llegaré tarde.
- Siéntate.

325
00:16:14,697 --> 00:16:17,252
Suelta el móvil de una vez o
me pongo a contar hasta diez.

326
00:16:17,278 --> 00:16:18,809
¿La rima es a propósito?

327
00:16:18,835 --> 00:16:21,343
Yo haré las preguntas. ¿Vale?

328
00:16:21,501 --> 00:16:24,289
- Háblame de Ryder.
- Solo estábamos estudiando.

329
00:16:25,179 --> 00:16:26,825
Se empieza con la excusa de estudiar,

330
00:16:26,851 --> 00:16:28,435
luego mentirás sobre dónde estabas

331
00:16:28,461 --> 00:16:29,984
- y antes de darte cuenta...
- Eres una madre soltera

332
00:16:30,010 --> 00:16:32,398
con tres hijos que finge ser policía.

333
00:16:35,291 --> 00:16:38,225
Yo no finjo nada. Muchas
gracias. Soy consultora.

334
00:16:38,274 --> 00:16:40,829
Sí, ya lo sé. Ni siquiera tienes placa.

335
00:16:41,127 --> 00:16:44,367
¿Crees que necesito placa? Vale.

336
00:16:44,852 --> 00:16:46,945
Para que te enteres, entro en un sitio

337
00:16:46,971 --> 00:16:49,111
y la gente piensa: "¿Quién es?". ¿Vale?

338
00:16:49,137 --> 00:16:50,325
Y los demás se ponen en plan:

339
00:16:50,351 --> 00:16:52,468
"No lo sé, pero aquí
encaja que no veas".

340
00:16:52,494 --> 00:16:54,624
Mamá, qué grima. Me voy.

341
00:16:54,740 --> 00:16:56,570
"Abrid paso", gritan todos.

342
00:16:56,816 --> 00:16:58,976
"Dejad pasar a esta señorita".

343
00:17:03,251 --> 00:17:04,710
¿Cuándo me daréis una placa?

344
00:17:04,808 --> 00:17:07,531
Por favor, deja ya el timbre, ¿vale?

345
00:17:08,648 --> 00:17:10,624
¿A qué edad empezaste a tener citas?

346
00:17:11,030 --> 00:17:12,963
Seguro que saliste con la misma chica

347
00:17:12,989 --> 00:17:14,386
los cuatro años de instituto.

348
00:17:14,412 --> 00:17:16,648
Y, en el baile, hicisteis
un pacto para perder la...

349
00:17:20,009 --> 00:17:24,051
Hola. ¿Es usted Raissa Rakotaharimalala?

350
00:17:24,077 --> 00:17:26,372
Así es. Puede llamarme Rai.

351
00:17:26,398 --> 00:17:29,980
Rai. Una pregunta,
¿reconoce a este hombre?

352
00:17:30,006 --> 00:17:31,429
El Sr. Eduardo.

353
00:17:32,052 --> 00:17:34,664
- ¿Ha muerto?
- ¿Eduardo es su apellido?

354
00:17:34,909 --> 00:17:35,876
No.

355
00:17:35,902 --> 00:17:37,168
Eduardo es el nombre de pila.

356
00:17:37,194 --> 00:17:38,160
Sí.

357
00:17:38,186 --> 00:17:41,514
- ¿Sabe su apellido?
- No. El Sr. Eduardo pagaba en efectivo.

358
00:17:41,540 --> 00:17:43,468
¿Puede decirnos algo sobre él?

359
00:17:43,938 --> 00:17:45,984
El Sr. Eduardo es un cliente habitual.

360
00:17:46,030 --> 00:17:48,282
Busca trajes de diseño de segunda mano.

361
00:17:48,308 --> 00:17:50,593
Yo los vuelvo a dejar presentables.

362
00:17:55,177 --> 00:17:57,774
- Alégrate. Tenemos un nombre.
- Estoy entusiasmado.

363
00:17:57,800 --> 00:18:00,596
Sabes que podría haber miles de
Eduardos en Los Ángeles, ¿no?

364
00:18:00,660 --> 00:18:01,709
Espera.

365
00:18:02,112 --> 00:18:03,499
¿Oyes eso?

366
00:18:04,103 --> 00:18:06,679
El dulce sonido de la ciudad.

367
00:18:09,191 --> 00:18:12,484
Vale. Sastrería, obra. ¿Ahora qué?

368
00:18:12,510 --> 00:18:14,945
Ahora hay que buscar un aparcamiento.

369
00:18:15,859 --> 00:18:17,346
Sí. Por allí.

370
00:18:17,372 --> 00:18:18,795
¿Para qué quieres un aparcamiento?

371
00:18:18,821 --> 00:18:20,382
No te enfades.

372
00:18:20,512 --> 00:18:21,962
Claro, te has traído sus llaves.

373
00:18:21,988 --> 00:18:23,613
Siguen en la bolsa de pruebas.

374
00:18:23,639 --> 00:18:26,159
Y menos mal que las he traído, porque...

375
00:18:29,502 --> 00:18:32,562
El Toyota de Eduardo.

376
00:18:33,318 --> 00:18:34,757
La próxima vez.

377
00:18:39,653 --> 00:18:40,965
Forester. ¿Qué necesitas?

378
00:18:40,991 --> 00:18:43,929
Hola, Daph. Te he mandado la
matrícula de la víctima. Haz tu magia.

379
00:18:43,955 --> 00:18:46,161
Puede ser el coche donde Ernest
Lozano perdió la cartera.

380
00:18:46,187 --> 00:18:47,854
Luego te llamo. Adiós.

381
00:18:47,880 --> 00:18:50,273
Morgan, Morgan. No. No, no, no.

382
00:18:50,570 --> 00:18:52,139
Guantes. Perdón. Guantes.

383
00:18:52,165 --> 00:18:54,754
No, no es por los guantes.
Aunque sí, necesitas guantes.

384
00:18:54,794 --> 00:18:57,140
Pero, antes de tocar
nada, pregúntame, ¿vale?

385
00:18:57,166 --> 00:18:58,758
No, tienes razón. Perdóname.

386
00:18:58,784 --> 00:19:01,161
Ya me lo habías dicho.
No volverá a pasar.

387
00:19:01,187 --> 00:19:02,888
Solo que ya lo he tocado todo.

388
00:19:02,929 --> 00:19:06,109
Hay trajes, cables para
cargar, botellines de agua

389
00:19:06,135 --> 00:19:07,794
- y unas...
- Es conductor de VTC.

390
00:19:07,820 --> 00:19:10,343
Sí. ¿Cómo lo has sabido tan rápido?

391
00:19:10,421 --> 00:19:12,445
Supermegafacilísimo.

392
00:19:15,186 --> 00:19:18,499
Ah, sí. Sí, con eso también.

393
00:19:21,492 --> 00:19:24,163
Daphne dice que el coche está
registrado a nombre de Eduardo Cortez,

394
00:19:24,189 --> 00:19:25,190
y vive en este edificio.

395
00:19:25,216 --> 00:19:28,070
Hace diez años, estuvo en la cárcel
por fraude con tarjeta de crédito.

396
00:19:28,096 --> 00:19:30,164
Desde entonces, es conductor de VTC.

397
00:19:30,522 --> 00:19:33,687
Es un edificio lujoso para un conductor.
¿Seguro que es nuestro hombre?

398
00:19:34,459 --> 00:19:36,695
El carnet de conducir de Eduardo Cortez.

399
00:19:36,960 --> 00:19:38,530
Sí, es él.

400
00:19:38,556 --> 00:19:41,062
¿Cómo se hace para estar
bueno en una foto de carnet?

401
00:19:41,440 --> 00:19:43,421
216, debería ser aquí.

402
00:19:44,740 --> 00:19:48,093
- Morgan, ¿qué te he dicho de...?
- Estoy de coña.

403
00:19:49,261 --> 00:19:50,648
Eres gracioso.

404
00:19:51,155 --> 00:19:52,398
Eres muy gracioso.

405
00:19:52,501 --> 00:19:54,421
¡Papá! ¡Papá está en casa!

406
00:19:56,643 --> 00:19:59,129
¿Hola? ¿Puedo ayudarles?

407
00:19:59,562 --> 00:20:02,485
Siento interrumpir, señora.
Soy el detective Adam Karadec.

408
00:20:02,511 --> 00:20:04,585
Ella es la consultora Morgan Gillery.

409
00:20:04,858 --> 00:20:07,090
¿Por casualidad conoce a Eduardo Cortez?

410
00:20:07,116 --> 00:20:08,562
Es mi marido.

411
00:20:09,360 --> 00:20:10,718
¿Está bien?

412
00:20:15,991 --> 00:20:17,312
Salud.

413
00:20:18,964 --> 00:20:21,228
Voy a dejar que se enfríe. Quema mucho.

414
00:20:21,254 --> 00:20:23,360
Dios. Gracias por
compartir el té conmigo.

415
00:20:23,386 --> 00:20:24,841
Tus amigos son muy majos.

416
00:20:24,867 --> 00:20:28,093
¿Tienes alguno preferido?
No se lo diré a los demás.

417
00:20:28,261 --> 00:20:30,712
Stanley. También puede hacer fotos.

418
00:20:30,931 --> 00:20:34,867
¿Stanley hace fotos? No
me digas. Déjamelo ver.

419
00:20:35,441 --> 00:20:36,953
Cómo mola.

420
00:20:36,979 --> 00:20:41,226
Me lo dio mi padre. También
me dio ese diccionario.

421
00:20:42,857 --> 00:20:46,078
Las palabras... son importantes.

422
00:20:46,978 --> 00:20:49,429
Llevábamos juntos diez años.

423
00:20:49,455 --> 00:20:52,734
Conocí a Eduardo cuando
salió de la cárcel.

424
00:20:52,837 --> 00:20:54,124
¿Cuánto tiempo lleva conduciendo?

425
00:20:54,218 --> 00:20:56,109
Estuvo conduciendo hasta hace tres años,

426
00:20:56,135 --> 00:20:59,301
cuando empezó en la empresa de
distribución de vino de su primo.

427
00:20:59,327 --> 00:21:01,121
¿Era infrecuente que no viniera a casa?

428
00:21:01,147 --> 00:21:03,403
Su trabajo implicaba viajar.

429
00:21:03,429 --> 00:21:05,874
Que Eduardo estuviera
fuera era lo normal.

430
00:21:07,448 --> 00:21:09,351
No me puedo creer que haya muerto.

431
00:21:09,445 --> 00:21:11,218
¿Reconoce a esta mujer?

432
00:21:12,169 --> 00:21:14,671
No. ¿Quién es?

433
00:21:14,796 --> 00:21:18,898
Lo siento, pero Eduardo
no viajaba por trabajo.

434
00:21:19,171 --> 00:21:21,296
Encontramos su cuerpo en
un hotel de Hollywood.

435
00:21:21,322 --> 00:21:23,828
Y estuvo con esta mujer la
noche que fue asesinado.

436
00:21:32,270 --> 00:21:34,991
¿Qué coño ha sido eso? Se acaba de
enterar de que su marido ha muerto.

437
00:21:35,017 --> 00:21:37,477
Podrías darle un segundo antes de
restregarle una foto de su amante.

438
00:21:37,503 --> 00:21:39,298
Si Regina sabía que su
marido le era infiel,

439
00:21:39,324 --> 00:21:40,756
tendría un motivo de peso
para matarlo, Morgan.

440
00:21:40,782 --> 00:21:42,784
Necesitaba ver su
reacción sin maquillar.

441
00:21:43,710 --> 00:21:45,407
Eso está bien. No lo había pensado.

442
00:21:45,588 --> 00:21:48,936
Hay muchas cosas de este
trabajo en las que no piensas.

443
00:21:48,962 --> 00:21:50,653
Como llevarte las pruebas a casa.

444
00:21:50,679 --> 00:21:52,863
Muy de vez en cuando caigo en la trampa

445
00:21:52,889 --> 00:21:54,908
de creer que a lo mejor
eres una persona normal.

446
00:21:54,934 --> 00:21:58,492
Pero luego me recuerdas que no eres
más que un robot policía sin corazón.

447
00:21:59,835 --> 00:22:01,661
¿Por qué usaba Eduardo un carnet falso?

448
00:22:01,687 --> 00:22:04,429
¿Por qué alguien cambia su identidad por
completo solo para engañar a su mujer?

449
00:22:04,538 --> 00:22:05,608
No encaja.

450
00:22:05,634 --> 00:22:07,755
El tema económico tampoco encaja.

451
00:22:07,781 --> 00:22:11,242
Un buen piso, el coche, arreglar
trajes para que parezcan caros.

452
00:22:11,268 --> 00:22:14,546
Sí. Vete a casa, descansa
y no te lleves las pruebas.

453
00:22:17,439 --> 00:22:18,725
Ha sido un día muy normal.

454
00:22:18,751 --> 00:22:20,270
Ava pegada al móvil.

455
00:22:20,318 --> 00:22:22,631
Elliot con su proyecto de Geografía.

456
00:22:22,789 --> 00:22:24,791
Chloe se ha comido una
cera, pero era verde.

457
00:22:24,817 --> 00:22:26,839
Me pareció el color más
natural y menos tóxico.

458
00:22:26,865 --> 00:22:28,383
¿Chloe ha tenido algún invitado?

459
00:22:29,486 --> 00:22:32,040
Chloe, el bebé, no ha invitado a nadie.

460
00:22:32,074 --> 00:22:35,567
¿No le ha dicho a ningún adolescente
con pelazo que se pasara por aquí?

461
00:22:35,593 --> 00:22:37,898
Me lo veía venir. Mira,
Ryder parece un buen chico.

462
00:22:37,924 --> 00:22:39,517
- No creo que pase nada.
- Sí que pasa.

463
00:22:39,543 --> 00:22:42,476
Ambos sabíamos que se traería
amigos tarde o temprano.

464
00:22:42,502 --> 00:22:45,368
- Tiene 15 años.
- ¿Qué hacías tú con 15 años?

465
00:22:45,394 --> 00:22:47,499
Pesas. Salir con mis amigos.

466
00:22:47,687 --> 00:22:50,412
Es broma, no hacía pesas ni tenía
amigos. Pero Ava es distinta.

467
00:22:50,438 --> 00:22:53,311
Sé que Ava es distinta, pero los
chicos adolescentes son todos iguales.

468
00:22:53,337 --> 00:22:55,313
Ambos intentamos hacerlo bien, ¿vale?

469
00:22:55,339 --> 00:22:56,966
Creo que debemos confiar en Ava.

470
00:22:56,992 --> 00:22:58,998
- Vamos a tranquilizarnos y a...
- No me digas que me tranquilice.

471
00:22:59,024 --> 00:23:02,169
- Te has extralimitado a saco.
- Vale.

472
00:23:02,195 --> 00:23:05,192
Me huelo una de las famosas pataletas de
Morgan. Mejor te doy un poco de espacio.

473
00:23:05,218 --> 00:23:06,807
No es ninguna pataleta.

474
00:23:06,833 --> 00:23:10,492
Hago lo mejor para mi
hija. Ava es hija mía.

475
00:23:11,846 --> 00:23:12,920
Claro.

476
00:23:13,413 --> 00:23:14,929
Yo soy solo el niñero.

477
00:23:16,049 --> 00:23:17,656
No he dicho eso.

478
00:23:18,051 --> 00:23:20,019
No me refería a eso. No te...

479
00:23:20,434 --> 00:23:23,031
¿Puedes volver para que podamos...?

480
00:23:23,215 --> 00:23:24,354
Muy bien.

481
00:23:30,286 --> 00:23:32,315
La vida de Eduardo no encaja.

482
00:23:32,341 --> 00:23:34,260
Llego tarde. Perdón. Llego tarde.

483
00:23:34,286 --> 00:23:36,380
Los niños hoy estaban
insoportables, ¿pero qué más da?

484
00:23:36,406 --> 00:23:37,440
¿A quién le importan los niños?

485
00:23:37,466 --> 00:23:38,865
- Traigo dónuts.
- Estupendo.

486
00:23:38,969 --> 00:23:40,372
Me encanta que llegues tarde.

487
00:23:40,942 --> 00:23:42,731
Hay muchas opciones.

488
00:23:42,835 --> 00:23:44,557
El glaseado nunca falla, ¿verdad?

489
00:23:44,583 --> 00:23:45,989
- Nunca.
- No.

490
00:23:46,015 --> 00:23:48,112
- Quizá uno con virutas de colores.
- Con virutas de colores.

491
00:23:48,138 --> 00:23:51,122
- No sé. ¿Ese es de mermelada?
- Escoge un maldito dónut.

492
00:23:51,366 --> 00:23:52,104
Vale.

493
00:23:52,130 --> 00:23:54,627
Ha llegado el informe forense.

494
00:23:54,653 --> 00:23:57,179
La causa de la muerte de
Eduardo Cortez es ahogamiento

495
00:23:57,205 --> 00:23:59,208
con trazas de alcohol en su organismo.

496
00:23:59,246 --> 00:24:01,966
Parecía sobrio en los vídeos de
seguridad al entrar con Iris.

497
00:24:01,992 --> 00:24:03,623
El camarero dijo que se emborrachó.

498
00:24:03,649 --> 00:24:06,018
Podría ser por el alprazolam que el
laboratorio ha hallado en su organismo.

499
00:24:06,044 --> 00:24:07,743
También había restos en el vaso.

500
00:24:07,769 --> 00:24:09,479
Los principales efectos secundarios

501
00:24:09,505 --> 00:24:11,625
son somnolencia aguda y mareos.

502
00:24:12,071 --> 00:24:15,592
Pero nadie aparte de la Dra. Bowman usó
la llave para entrar en la habitación.

503
00:24:15,695 --> 00:24:17,888
Pero las cámaras demuestran
que no es la asesina.

504
00:24:18,411 --> 00:24:22,814
¿Y si el asesino entró usando un
método que no necesitara de una llave?

505
00:24:22,840 --> 00:24:24,583
¿A qué te refieres, Morgan?

506
00:24:24,617 --> 00:24:27,716
Me refiero a que el asesino entrara
en la habitación por la ventana.

507
00:24:27,742 --> 00:24:29,323
La habitación está en la cuarta planta.

508
00:24:29,357 --> 00:24:31,158
Tendrías que ser Spider-Man.

509
00:24:31,184 --> 00:24:33,566
¿En serio, Oz? He traído dónuts.

510
00:24:33,833 --> 00:24:37,497
¿Sería fácil? No. ¿Pero
es factible? Eso creo.

511
00:24:37,737 --> 00:24:38,980
Mirad esto.

512
00:24:39,474 --> 00:24:41,213
No lo vi cuando estuve allí

513
00:24:41,239 --> 00:24:43,580
porque un fotógrafo forense
estaba delante de mí.

514
00:24:43,606 --> 00:24:45,838
Pero... ¿lo veis?

515
00:24:45,864 --> 00:24:48,046
- ¿Qué estamos mirando?
- Los pestillos de las ventanas.

516
00:24:48,072 --> 00:24:50,548
¿Veis? Todos miran a la
izquierda menos este,

517
00:24:50,574 --> 00:24:53,208
que mira a la derecha, lo que
significa que está abierto.

518
00:24:53,457 --> 00:24:56,598
El asesino podría haber actuado
y después salir por la ventana,

519
00:24:56,624 --> 00:24:58,869
pero sin poder cerrarla desde fuera.

520
00:24:58,895 --> 00:25:01,224
Salvo que es la cuarta planta, Morgan.

521
00:25:01,250 --> 00:25:02,888
¿Qué otras pistas tenemos?

522
00:25:03,247 --> 00:25:04,951
La situación financiera de Cortez.

523
00:25:05,055 --> 00:25:06,858
La verificación preliminar
indica que no tenía deudas.

524
00:25:06,884 --> 00:25:08,987
Vivía en un apartamento caro,
pero usaba un coche destartalado.

525
00:25:09,013 --> 00:25:12,221
Sí. Llevaba trajes viejos y los
arreglaba para que parecieran caros.

526
00:25:12,247 --> 00:25:14,319
Muy bien. Seguid
indagando en sus cuentas.

527
00:25:14,345 --> 00:25:16,523
Oz, comprueba la teoría
de la ventana de Morgan.

528
00:25:16,549 --> 00:25:17,927
¡Sí!

529
00:25:21,994 --> 00:25:23,375
Puede pasar, señor.

530
00:25:23,401 --> 00:25:24,471
Gracias.

531
00:25:45,561 --> 00:25:48,057
Estaba en ámbar. Podrías haber seguido.

532
00:25:48,132 --> 00:25:50,169
Eh, grandes noticias.

533
00:25:50,195 --> 00:25:52,076
Acabo de volver del hotel.

534
00:25:52,102 --> 00:25:54,691
El gerente dice que el protocolo de
limpieza exige cerrar las ventanas

535
00:25:54,717 --> 00:25:56,456
al terminar de limpiar las
habitaciones cada mañana.

536
00:25:56,482 --> 00:25:59,281
Si había una ventana sin cerrar,
tuvo que hacerlo ese mismo día.

537
00:25:59,307 --> 00:26:00,869
Así que sí la dejaron abierta.

538
00:26:00,973 --> 00:26:03,562
Pero el tema no es si
estaba abierta o no.

539
00:26:03,588 --> 00:26:06,159
- Es si alguien pudo subir a la ventana.
- Creo que podría hacerse.

540
00:26:06,185 --> 00:26:07,948
Yo no, pero alguien sí.

541
00:26:07,974 --> 00:26:12,605
Mirad, son ventanas empotradas
con muchas cornisas.

542
00:26:12,631 --> 00:26:15,875
Entre ellas, rendijas y hendiduras.

543
00:26:15,901 --> 00:26:18,471
Pero mirad esto.

544
00:26:19,363 --> 00:26:20,863
¿Qué es? ¿Polvo?

545
00:26:20,889 --> 00:26:23,513
Sí, es polvo. Es carbonato de magnesio.

546
00:26:23,553 --> 00:26:25,901
- El polvo que usan los escaladores.
- Chicos.

547
00:26:26,035 --> 00:26:27,651
Vale. Gracias.

548
00:26:28,612 --> 00:26:31,515
¿Querías un análisis del
dinero de Eduardo Cortez?

549
00:26:31,541 --> 00:26:34,593
Me han dicho que ha ingresado cheques
por un total de más de 200 000

550
00:26:34,619 --> 00:26:37,251
durante el año pasado de una
mujer llamada Glenda Walker.

551
00:26:37,277 --> 00:26:38,682
Su dirección.

552
00:26:44,669 --> 00:26:45,984
Aquí es.

553
00:26:46,328 --> 00:26:47,951
Parece una residencia de ancianos.

554
00:26:48,007 --> 00:26:51,203
No es precisamente un hervidero
para la actividad criminal.

555
00:26:55,579 --> 00:26:57,748
Policía. ¿Es la habitación
de Glenda Walker?

556
00:26:57,985 --> 00:26:59,090
Sí.

557
00:26:59,272 --> 00:27:00,966
¿Podemos hacerle unas preguntas?

558
00:27:01,896 --> 00:27:03,242
Pueden intentarlo.

559
00:27:06,829 --> 00:27:09,245
Glenda, ¿conoce a Eduardo Cortez?

560
00:27:11,438 --> 00:27:15,060
Lo siento, no. ¿Debería?

561
00:27:16,833 --> 00:27:19,333
¿Qué me dice de Ernest Lozano?

562
00:27:19,845 --> 00:27:21,640
Ah, sí.

563
00:27:21,743 --> 00:27:24,133
Ernest es mi prometido.

564
00:27:24,159 --> 00:27:26,896
Tenemos planes para
viajar a Ciudad de México.

565
00:27:26,922 --> 00:27:29,427
Me vendrá a recoger
en cualquier momento.

566
00:27:34,273 --> 00:27:36,818
¿Puedo preguntarle por
qué le dio 200 000 $?

567
00:27:37,049 --> 00:27:38,602
¿Cómo?

568
00:27:39,578 --> 00:27:40,722
¿Mamá?

569
00:27:41,333 --> 00:27:42,464
¿Eso es cierto?

570
00:27:42,490 --> 00:27:45,051
Es para nuestra casa en México.

571
00:27:45,077 --> 00:27:48,440
Le di a Ernest la mitad
y él se ocupa de todo.

572
00:27:48,466 --> 00:27:51,521
Tiene una habitación de
invitados preciosa para Kyle.

573
00:27:56,818 --> 00:27:59,354
Kyle, ¿podemos hablar en privado?

574
00:28:00,562 --> 00:28:01,735
Sí.

575
00:28:05,062 --> 00:28:06,891
¿Cuánto tiempo lleva así?

576
00:28:07,306 --> 00:28:09,644
Fue diagnosticada hace casi un año.

577
00:28:10,823 --> 00:28:12,219
Está empeorando.

578
00:28:12,245 --> 00:28:14,407
- Los médicos dicen que es alzhéimer.
- Ya.

579
00:28:14,433 --> 00:28:16,392
¿Usted conoce al tal Ernest?

580
00:28:16,823 --> 00:28:20,542
No. No, yo vivía en el norte
cuando se conocieron. Así que...

581
00:28:20,628 --> 00:28:23,839
Mi madre enfermó y dejé
de oír hablar de él.

582
00:28:36,991 --> 00:28:39,165
Vamos a tener que poner unos límites,

583
00:28:39,222 --> 00:28:41,072
porque Karadec estuvo
aquí la otra noche.

584
00:28:41,098 --> 00:28:42,896
Tengo una duda sobre Roman.

585
00:28:43,819 --> 00:28:45,096
Mira esto.

586
00:28:45,994 --> 00:28:47,826
Es obra de Roman.

587
00:28:47,852 --> 00:28:49,175
¿Ala de pájaro o cola de pez?

588
00:28:49,201 --> 00:28:51,826
Por favor, dime que es un
ala. Me juego 50 pavos.

589
00:28:51,868 --> 00:28:53,663
- Ala de pájaro.
- ¡Sí!

590
00:28:53,689 --> 00:28:55,859
De hecho, es un fénix.
¿Quieres verlo al completo?

591
00:28:55,885 --> 00:28:57,473
Claro que sí.

592
00:28:58,945 --> 00:29:01,678
¿Esto es relevante para
algo además de tu apuesta?

593
00:29:02,006 --> 00:29:03,660
Un mes antes de desaparecer,

594
00:29:03,686 --> 00:29:07,324
citaron a Roman por pintar un
mural en un lugar no autorizado.

595
00:29:07,350 --> 00:29:10,529
En esa época, esa zona era un
hervidero para la actividad criminal.

596
00:29:10,717 --> 00:29:12,709
- Roman no era un delincuente.
- Pero me pregunto

597
00:29:12,735 --> 00:29:14,699
si vería algo en esa zona
que no debería haber visto.

598
00:29:14,725 --> 00:29:17,748
No lo sé. No me comentó nada.
Y seguro que lo habría hecho.

599
00:29:20,082 --> 00:29:22,153
- ¿A que es chulo?
- Pues sí.

600
00:29:22,312 --> 00:29:25,084
Quédatelo. Quédatelos
todos. Podrían ser útiles.

601
00:29:25,382 --> 00:29:27,334
- Genial.
- ¿Quieres una galleta?

602
00:29:28,360 --> 00:29:30,482
No sé si me lo preguntas en serio o no.

603
00:29:30,508 --> 00:29:34,014
- Si es en serio, sí.
- No hago bromas con galletas.

604
00:29:42,574 --> 00:29:44,032
No es que me preocupe tu digestión,

605
00:29:44,058 --> 00:29:46,253
es que escondo lo mejor donde
los niños no miran nunca.

606
00:29:48,821 --> 00:29:50,542
Eres un genio.

607
00:29:50,927 --> 00:29:52,675
De haberlo sabido
cuando crie a mis hijos,

608
00:29:52,701 --> 00:29:55,011
habría tenido los libros
llenos de galletas.

609
00:29:57,049 --> 00:29:59,988
Seguro que caben un montón de
galletas en un diccionario.

610
00:30:08,561 --> 00:30:11,391
Gracias por dejarme ver
el regalo de tu padre.

611
00:30:22,125 --> 00:30:23,684
¿Cuánto hay?

612
00:30:23,710 --> 00:30:26,196
A ojo, 50 000.

613
00:30:27,069 --> 00:30:29,063
¿De dónde sacó Eduardo ese dinero?

614
00:30:29,367 --> 00:30:30,547
Una hipótesis

615
00:30:30,573 --> 00:30:33,867
es que seducía a mujeres
vulnerables y les sacaba el dinero.

616
00:30:33,893 --> 00:30:35,384
Lléveselo.

617
00:30:35,633 --> 00:30:37,292
Devuélvaselo a esas mujeres.

618
00:30:37,318 --> 00:30:39,432
¿Quieres ver las fotos de Stanley?

619
00:30:39,458 --> 00:30:42,078
Claro que quiero ver
las fotos de Stanley.

620
00:30:42,103 --> 00:30:43,828
Qué mona.

621
00:30:46,755 --> 00:30:48,554
Ese es mi papá.

622
00:30:54,856 --> 00:30:56,641
- Aquí estás.
- Aquí estoy.

623
00:30:56,783 --> 00:30:58,625
- Te he guardado un taburete.
- Gracias.

624
00:30:58,960 --> 00:31:00,384
Tu bebida ya viene.

625
00:31:00,410 --> 00:31:02,810
Martini con vodka, con hielo.

626
00:31:02,836 --> 00:31:05,113
Una bebida rara para mi compi el raro.

627
00:31:05,139 --> 00:31:07,900
Ya, bueno, las copas de
martini sí que son raras.

628
00:31:08,004 --> 00:31:11,007
Están fatal diseñadas. Son
horribles para las manos grandes.

629
00:31:11,110 --> 00:31:12,774
¿Y cómo sabías lo que bebo?

630
00:31:12,836 --> 00:31:14,757
Llevo meses limpiando tu departamento.

631
00:31:14,783 --> 00:31:16,124
Te conozco mejor que tú mismo.

632
00:31:16,181 --> 00:31:17,815
- ¿En serio?
- Sí.

633
00:31:17,841 --> 00:31:19,399
Vale. Pues háblame de mí mismo.

634
00:31:19,425 --> 00:31:21,274
Llenas el depósito cada dos semanas

635
00:31:21,300 --> 00:31:23,670
en la misma gasolinera
junto a Union Station.

636
00:31:23,696 --> 00:31:25,662
Te encanta el bocata de
rosbif de Philippe's.

637
00:31:25,688 --> 00:31:27,716
Evitas la 405 a toda costa.

638
00:31:27,742 --> 00:31:30,750
Y... tu dónut preferido no es un dónut.

639
00:31:30,776 --> 00:31:32,362
Es un buñuelo de manzana.

640
00:31:32,511 --> 00:31:34,375
¿Y dónde estaba antes mi buñuelo?

641
00:31:34,772 --> 00:31:36,735
Aún no había decidido si me caes bien.

642
00:31:37,889 --> 00:31:40,426
¿Qué era tan importante que no
podías decirme por teléfono?

643
00:31:40,452 --> 00:31:41,557
Sí.

644
00:31:41,727 --> 00:31:44,917
Sabemos que Eduardo estafaba
a mujeres ricas y vulnerables

645
00:31:44,942 --> 00:31:46,090
para sacarles la pasta.

646
00:31:46,101 --> 00:31:49,883
¿Y quién conoce a muchas
mujeres ricas y vulnerables?

647
00:31:54,965 --> 00:31:56,836
El camarero de un hotel.

648
00:32:13,321 --> 00:32:15,873
- ¿Qué estás haciendo?
- No voy a volver a la cárcel.

649
00:32:15,899 --> 00:32:17,852
Oz, baja el arma.

650
00:32:28,049 --> 00:32:29,735
- Han ido por delante.
- ¡Morgan!

651
00:32:29,761 --> 00:32:31,532
- Comprueben la puerta trasera.
- Sí, señora.

652
00:32:32,122 --> 00:32:34,216
¿Por qué no me has dicho
dónde me estaba metiendo?

653
00:32:34,242 --> 00:32:37,383
- No sabía que iba a pasar eso.
- Me podría haber apuñalado.

654
00:32:37,679 --> 00:32:39,992
Vale. Creo que estás
exagerando un pelín.

655
00:32:40,018 --> 00:32:43,038
No. No exagero. Ambos podríamos
haber salido muy malheridos.

656
00:32:43,064 --> 00:32:46,240
Vale, pero no ha sido así, ¿no?
¿Y qué tal si me das las gracias?

657
00:32:46,266 --> 00:32:48,360
Las gracias. Las gracias.
¿Gracias por qué?

658
00:32:48,386 --> 00:32:50,252
Por la pistaza para el caso.

659
00:32:50,278 --> 00:32:52,902
Gracias, Morgan, por darme
una pistaza para el caso

660
00:32:52,928 --> 00:32:54,912
de la manera más idiota del mundo.

661
00:32:54,938 --> 00:32:58,252
¿Cómo alguien tan inteligente
comete tantísimas estupideces?

662
00:32:59,328 --> 00:33:02,325
¿Por qué todo el mundo se cree
con derecho a llamarme estúpida?

663
00:33:02,366 --> 00:33:03,781
Mira, no tengo por qué aguantar esto.

664
00:33:03,806 --> 00:33:05,690
- No necesito tanto este trabajo.
- Vale.

665
00:33:05,716 --> 00:33:08,360
- Este trabajo no te necesita a ti.
- Perfecto. Dimito.

666
00:33:16,469 --> 00:33:18,803
- Es imposible que Morgan haya dimitido.
- Es lo que he oído.

667
00:33:18,829 --> 00:33:21,016
Pilló un buen rebote en el hotel.

668
00:33:21,245 --> 00:33:22,246
Karadec.

669
00:33:22,483 --> 00:33:23,941
Daphne, a la sala de interrogatorios.

670
00:33:23,967 --> 00:33:25,946
Oz, empieza con el papeleo.

671
00:33:29,468 --> 00:33:32,487
Agresión, violencia, extorsión,

672
00:33:32,513 --> 00:33:35,823
- compraventa de artículos robados.
- Y el asesinato de Eduardo Cortez.

673
00:33:35,849 --> 00:33:37,697
Sabemos que compartieron
celda en la cárcel.

674
00:33:37,723 --> 00:33:40,584
¿Cómo era su relación con
Eduardo tras salir de la cárcel?

675
00:33:41,789 --> 00:33:44,654
Mire, le ha sacado un
cuchillo a un policía.

676
00:33:44,680 --> 00:33:47,529
Si quiere reducir su condena,
esta es su oportunidad.

677
00:33:49,725 --> 00:33:52,728
Cuando salí, me iba bien como camarero.

678
00:33:53,045 --> 00:33:56,006
Pero sabía que a Eduardo
le estaba costando más.

679
00:33:56,239 --> 00:33:59,414
Él me ayudó dentro,
así que le debía una.

680
00:33:59,589 --> 00:34:01,816
Cuando empecé en el hotel,
se le ocurrió el plan.

681
00:34:01,842 --> 00:34:03,261
Explotar a mujeres vulnerables.

682
00:34:03,287 --> 00:34:04,925
Solo le indiqué posibles objetivos.

683
00:34:04,951 --> 00:34:07,816
Después, lo que hiciera Eduardo
con esas mujeres es cosa suya.

684
00:34:07,842 --> 00:34:09,150
Pero se llevaba una comisión.

685
00:34:09,176 --> 00:34:11,441
Claro, pero no tengo nada
que ver con su muerte.

686
00:34:11,467 --> 00:34:13,686
¿Por qué iba a querer
asesinar a Eduardo?

687
00:34:13,712 --> 00:34:16,611
Era mi gallina de los huevos de oro.

688
00:34:26,553 --> 00:34:29,107
Prado ha admitido llevar a
cabo una estafa con la víctima,

689
00:34:29,133 --> 00:34:30,933
pero ha pedido un abogado, así que...

690
00:34:31,448 --> 00:34:32,630
¿Alguna otra pista?

691
00:34:32,656 --> 00:34:35,176
Sí, algunas. Las investigaré.

692
00:34:36,828 --> 00:34:38,097
Una cosa más.

693
00:34:38,990 --> 00:34:40,308
Morgan ha dimitido.

694
00:34:41,424 --> 00:34:42,502
No ha dimitido.

695
00:34:42,606 --> 00:34:44,608
No, lo ha dejado muy claro.

696
00:34:44,634 --> 00:34:46,187
Le eché la bronca tras
el incidente del hotel

697
00:34:46,213 --> 00:34:48,439
y se fue hecha una furia gritando
que no necesitaba el trabajo.

698
00:34:48,605 --> 00:34:49,987
Volverá.

699
00:34:50,926 --> 00:34:52,354
Necesita esto.

700
00:34:59,235 --> 00:35:00,652
¿Has dimitido?

701
00:35:00,723 --> 00:35:04,550
Él gritaba, yo gritaba. No
lo sé, me sentí atacada.

702
00:35:04,576 --> 00:35:07,790
- Me gustaba mucho ese trabajo.
- ¿Gustar? A mí me flipaba.

703
00:35:07,816 --> 00:35:11,285
Era un buen curro y me
pagaban por cuidar niños.

704
00:35:11,311 --> 00:35:14,456
Espera, ¿para qué me has hecho
venir si no necesitas un niñero?

705
00:35:14,733 --> 00:35:16,631
Quería decirte en persona

706
00:35:16,657 --> 00:35:20,488
que siento mucho lo
que dije la otra noche.

707
00:35:20,753 --> 00:35:23,120
Eres lo más parecido a
un padre que tiene Ava

708
00:35:23,146 --> 00:35:25,878
y tenemos mucha suerte de
que estés en nuestras vidas.

709
00:35:28,126 --> 00:35:29,363
Gracias.

710
00:35:31,713 --> 00:35:34,140
Si eres capaz de disculparte
igual con el Departamento,

711
00:35:34,166 --> 00:35:36,441
seguro que puedes recuperar tu trabajo.

712
00:35:36,679 --> 00:35:39,790
Son unos mandones. Ya sabes
cuánto odio la autoridad.

713
00:35:39,816 --> 00:35:41,277
Sí que lo sé.

714
00:35:41,303 --> 00:35:42,995
El Hot Dog on a Stick.

715
00:35:43,021 --> 00:35:45,196
El H&R Block. El Castillo Mágico.

716
00:35:45,328 --> 00:35:48,464
El Kaiser Permanente de Sunset. El
Kaiser Permanente de Culver City.

717
00:35:48,490 --> 00:35:51,089
- El Kaiser Permanente...
- Que sí. Dimito mucho.

718
00:35:51,804 --> 00:35:53,238
Bueno, ya pensaremos algo.

719
00:35:53,355 --> 00:35:55,816
Aunque debería decirte

720
00:35:55,842 --> 00:35:57,008
que ayer, al recogerlo,

721
00:35:57,034 --> 00:36:00,769
oí a Elliot fardar con sus compañeros
de que su madre es detective.

722
00:36:01,262 --> 00:36:04,196
Nunca he visto a Elliot presumir de
que su padre es profe de autoescuela

723
00:36:04,222 --> 00:36:06,613
o que su madre es señora
de la limpieza, ¿y tú?

724
00:36:08,321 --> 00:36:11,083
Hay que decirle que deje de
fardar de que su madre es poli.

725
00:36:11,109 --> 00:36:13,425
Se van a pensar que es un chivato.

726
00:36:14,487 --> 00:36:16,144
Gracias por la disculpa.

727
00:36:16,766 --> 00:36:17,802
Chao.

728
00:36:32,956 --> 00:36:35,019
El abogado de Prado lo ha dejado
claro: no habrá confesión.

729
00:36:35,045 --> 00:36:37,203
Sí, da igual. No es nuestro asesino.

730
00:36:37,229 --> 00:36:38,995
No podía haber estado en la
habitación a la hora de la muerte.

731
00:36:39,021 --> 00:36:41,225
El personal confirma su coartada y
esperamos las imágenes de seguridad

732
00:36:41,251 --> 00:36:44,058
- del bar de abajo...
- ¡Y sus uñas!

733
00:36:44,084 --> 00:36:46,081
- Te lo dije.
- Gracias.

734
00:36:46,107 --> 00:36:47,591
Ya sé cuál quiero.

735
00:36:47,694 --> 00:36:50,147
¿Podemos volver al caso, por favor?

736
00:36:50,173 --> 00:36:52,425
Sí. Como decía, las uñas.

737
00:36:52,451 --> 00:36:55,739
¿Qué les pasa? A la víctima no
la mataron a arañazos, Morgan.

738
00:36:55,765 --> 00:36:57,102
No, ya lo sé.

739
00:36:57,128 --> 00:36:59,941
Pero, para poder trepar
por la fachada del hotel

740
00:36:59,967 --> 00:37:01,745
y entrar por la ventana de un cuarto,

741
00:37:01,771 --> 00:37:03,454
el asesino debería
tener las uñas cortas.

742
00:37:03,480 --> 00:37:05,749
El camarero tenía uñas
de guitarrista flamenco.

743
00:37:05,775 --> 00:37:07,509
¿Pero sabéis quiénes
tienen las uñas cortas?

744
00:37:07,535 --> 00:37:09,192
- Yo.
- Yo también.

745
00:37:09,218 --> 00:37:11,341
Todos las tenemos cortas.
¿Somos todos asesinos?

746
00:37:11,367 --> 00:37:13,933
- ¿Dónde quieres ir a parar, Morgan?
- Esta pregunta es para Karadec.

747
00:37:14,749 --> 00:37:17,589
¿Sabes quiénes tienen las uñas cortas?

748
00:37:18,436 --> 00:37:21,480
Los miembros del Club de
Escalada de Long Beach.

749
00:37:23,768 --> 00:37:24,873
Kyle.

750
00:37:25,295 --> 00:37:27,435
- Explícate.
- Kyle es escalador.

751
00:37:27,507 --> 00:37:29,233
Trepó fácilmente hasta la ventana.

752
00:37:29,274 --> 00:37:31,930
Se acercó sigilosamente a
Eduardo. Lo ahogó en la bañera.

753
00:37:31,956 --> 00:37:33,527
Kyle buscaba venganza por su madre.

754
00:37:33,630 --> 00:37:36,699
Daphne, Oz, arrestad a Kyle
Walker. Traedlo aquí ya.

755
00:37:38,808 --> 00:37:40,456
Un trabajo excelente, Morgan.

756
00:37:40,674 --> 00:37:43,675
Detective, sácale una
confesión y cierra el caso.

757
00:37:45,642 --> 00:37:47,031
Pensaba que habías dimitido.

758
00:37:47,057 --> 00:37:48,529
Y dimití.

759
00:37:48,852 --> 00:37:50,370
Pero me necesitas, admítelo.

760
00:37:50,503 --> 00:37:53,480
- Buen trabajo, Morgan.
- Gracias.

761
00:37:54,605 --> 00:37:56,363
No podrías haberlo hecho solo.

762
00:37:59,993 --> 00:38:01,152
¿Qué has dicho?

763
00:38:01,178 --> 00:38:04,050
He dicho que no podrías
haberlo hecho solo.

764
00:38:05,877 --> 00:38:08,846
Kyle. Kyle no podría haberlo hecho solo.

765
00:38:08,872 --> 00:38:10,848
No aparece en ninguna de
las imágenes de seguridad.

766
00:38:10,874 --> 00:38:13,920
Tuvo un cómplice, alguien que echara
la droga en el vaso de Eduardo.

767
00:38:13,946 --> 00:38:15,301
Alguien que abriera el pestillo.

768
00:38:15,327 --> 00:38:17,988
Alguien que ya estaba en
la habitación esa noche.

769
00:38:23,742 --> 00:38:27,144
Ya expliqué la naturaleza
de nuestra relación.

770
00:38:27,512 --> 00:38:32,836
Claro. Pero omitió que le
dio a Eduardo 390 000 $.

771
00:38:32,862 --> 00:38:34,706
Sabemos que le mintió.

772
00:38:34,752 --> 00:38:36,724
Sabemos que se llevó su dinero.

773
00:38:36,921 --> 00:38:41,050
Lo que queremos saber es de
qué conoce a Kyle Walker.

774
00:38:49,434 --> 00:38:53,156
Kyle, ¿cómo se puso en contacto
con la Dra. Iris Bowman?

775
00:38:56,225 --> 00:38:58,937
Conocí a Kyle en el hotel.

776
00:38:59,026 --> 00:39:02,555
Empecé a vigilar el lugar donde
mi madre conoció a ese tipo.

777
00:39:02,581 --> 00:39:04,445
¿Y ahí fue donde conoció a Iris?

778
00:39:04,471 --> 00:39:05,929
Estaba con él.

779
00:39:06,732 --> 00:39:08,389
Solo quería fastidiarle la estafa.

780
00:39:08,415 --> 00:39:11,280
Así que intenté avisarla, pero era...

781
00:39:11,344 --> 00:39:15,262
Demasiado tarde. Ya le
había dado mucho dinero.

782
00:39:15,288 --> 00:39:18,765
Me sentía humillada. Estaba furiosa.

783
00:39:19,007 --> 00:39:20,900
Pero Kyle quería venganza.

784
00:39:20,926 --> 00:39:22,689
Hay que darle lo que merece.

785
00:39:22,715 --> 00:39:24,586
Se le ocurrió un plan para matarlo.

786
00:39:24,612 --> 00:39:26,026
Fue Iris.

787
00:39:26,788 --> 00:39:28,494
Ella quería venganza.

788
00:39:28,573 --> 00:39:29,919
La policía no nos ayudará.

789
00:39:29,945 --> 00:39:32,367
Podría haber hablado
con las autoridades.

790
00:39:32,393 --> 00:39:33,621
La habríamos ayudado.

791
00:39:33,647 --> 00:39:35,976
¿Ayudar? Nadie podía ayudarme.

792
00:39:36,235 --> 00:39:38,200
Un día estaba casada
con el amor de mi vida

793
00:39:38,226 --> 00:39:40,091
y al siguiente había muerto.

794
00:39:40,116 --> 00:39:41,966
Pasé seis meses

795
00:39:41,992 --> 00:39:45,776
convencida de que nunca volvería a
sentirme completa, y mucho menos amada.

796
00:39:45,802 --> 00:39:50,422
Luego, en el bar de un hotel,
nada menos, conocí a Ernest.

797
00:39:50,604 --> 00:39:53,357
Él le devolvió la luz a mi vida.

798
00:39:54,723 --> 00:39:57,521
Y, a cambio, yo se lo di todo.

799
00:39:58,016 --> 00:40:02,529
Dijo que mi dinero era para nuestra
casa de vacaciones en México.

800
00:40:02,715 --> 00:40:06,474
Así que, cuando Kyle me
contó lo de la estafa, yo...

801
00:40:09,005 --> 00:40:11,441
decidí recuperar lo que era mío.

802
00:40:12,466 --> 00:40:15,110
Pasa una cosa, Kyle. Da
igual a quién se le ocurrió.

803
00:40:15,136 --> 00:40:16,399
Los dos son cómplices.

804
00:40:16,425 --> 00:40:18,462
¿Puedo preguntarles algo?

805
00:40:19,441 --> 00:40:22,240
¿Qué clase de hombre se
aprovecha de una mujer

806
00:40:22,265 --> 00:40:25,357
cuya memoria está tan tocada

807
00:40:25,383 --> 00:40:28,060
que ya ni siquiera sabe
quién es ni dónde está?

808
00:40:29,421 --> 00:40:31,237
¿Quién estafa a una madre

809
00:40:31,263 --> 00:40:33,411
cuya memoria está tan erosionada

810
00:40:33,437 --> 00:40:35,708
que ya no reconoce ni a su hijo?

811
00:40:37,181 --> 00:40:39,396
Vamos, Kyle. Es hora de irse.

812
00:40:39,744 --> 00:40:41,401
Espere. Espere, espere.

813
00:40:41,646 --> 00:40:45,099
Antes de que me encierre o lo
que quiera que vaya a hacerme...

814
00:40:47,099 --> 00:40:49,427
necesito despedirme de mi madre.

815
00:41:02,522 --> 00:41:03,794
Todo listo.

816
00:41:04,551 --> 00:41:07,417
Hola, mamá. Estoy en Colorado.

817
00:41:07,443 --> 00:41:09,648
Te han dado el trabajo.

818
00:41:09,674 --> 00:41:12,984
Tienes ante ti al nuevo empleado
del parque de las Montañas Rocosas.

819
00:41:13,010 --> 00:41:15,400
Es maravilloso, mi vida.

820
00:41:15,426 --> 00:41:17,995
Siempre has querido vivir allí.

821
00:41:19,018 --> 00:41:21,581
Ya no voy a poder visitarte más.

822
00:41:21,842 --> 00:41:25,398
Pero te llamaré, ¿vale?
Para ver cómo estás.

823
00:41:26,690 --> 00:41:28,831
¿Me prometes que seguirás
con los ejercicios físicos?

824
00:41:28,857 --> 00:41:31,756
Te preocupas demasiado por
mí. Siempre lo has hecho.

825
00:41:31,877 --> 00:41:33,534
Estaré bien.

826
00:41:33,939 --> 00:41:35,401
Te quiero, mamá.

827
00:41:36,333 --> 00:41:38,612
Yo también te quiero.

828
00:41:49,003 --> 00:41:52,120
Karadec, me había equivocado.

829
00:41:52,418 --> 00:41:54,831
No eres un robot policía sin corazón.

830
00:41:55,478 --> 00:41:57,948
Solo un robot policía normal.

831
00:41:58,923 --> 00:42:02,049
Bueno, nos vemos mañana.

832
00:42:23,316 --> 00:42:30,299
www.subtitulamos.tv

