1
00:00:42,961 --> 00:00:47,882
www.subtitulamos.tv

2
00:00:54,093 --> 00:00:55,924
Asunto oficial de la policía.

3
00:00:55,950 --> 00:00:58,140
Cuida de mi bebé. No tardaré mucho.

4
00:01:07,671 --> 00:01:09,138
Detectives.

5
00:01:09,164 --> 00:01:11,289
- ¿Dónde está mi compi?
- En el baño.

6
00:01:17,556 --> 00:01:19,437
Buenos días, Morgan.

7
00:01:23,445 --> 00:01:25,429
Dime, ¿qué crees que ha pasado?

8
00:01:26,015 --> 00:01:29,036
Bueno, no podemos descartar nada.

9
00:01:29,062 --> 00:01:30,356
Pues todo dicho.

10
00:01:30,382 --> 00:01:33,718
Velas derretidas, vaso vacío,
ropa tirada por todas partes.

11
00:01:33,744 --> 00:01:35,759
Parece una noche de
desenfreno que salió mal.

12
00:01:35,785 --> 00:01:37,414
¿Pero es asesinato?

13
00:01:37,649 --> 00:01:39,591
Fijo que sí. ¿No te lo parece?

14
00:01:39,617 --> 00:01:41,178
Creo que sí, y que lo encubrieron,

15
00:01:41,204 --> 00:01:42,664
pero quiero saber cómo lo sabes.

16
00:01:43,038 --> 00:01:44,694
Me estás retando.

17
00:01:45,331 --> 00:01:47,575
Qué díver. ¿Ves las toallas?

18
00:01:47,601 --> 00:01:50,800
Seguro que recuerdas que
era limpiadora profesional.

19
00:01:50,903 --> 00:01:52,109
- Un poco, sí.
- Sí.

20
00:01:52,143 --> 00:01:54,467
La forma en que están dobladas
las toallas es una vergüenza.

21
00:01:54,562 --> 00:01:56,262
Mira, las de abajo tienen dos pliegues,

22
00:01:56,288 --> 00:01:57,724
la de arriba tres.

23
00:01:57,750 --> 00:02:01,086
Eso es que el asesino usó
la de arriba para limpiarse

24
00:02:01,166 --> 00:02:02,684
y cubrir su rastro.

25
00:02:03,882 --> 00:02:07,216
A ver, agáchate para
que veas lo que yo veo.

26
00:02:07,242 --> 00:02:10,330
Lo veo perfectamente desde
aquí, gracias. ¿Pero qué ves?

27
00:02:10,356 --> 00:02:11,771
¿Ves estas marcas?

28
00:02:11,796 --> 00:02:13,442
Cualquier limpiador que se precie

29
00:02:13,468 --> 00:02:16,550
usa una fregona de microfibra
en el suelo de un baño.

30
00:02:16,653 --> 00:02:19,829
El asesino usó esa toalla
para secar esta zona.

31
00:02:19,932 --> 00:02:22,976
- Lo que implica encubrimiento.
- Exacto. Nuestra vic...

32
00:02:23,117 --> 00:02:25,145
¿Puedo llamarla vic?
Porque lo voy a hacer.

33
00:02:25,248 --> 00:02:26,534
Nuestra vic no estaba sola,

34
00:02:26,560 --> 00:02:30,150
porque ningún hombre se gasta
dinero en una habitación tan lujosa

35
00:02:30,176 --> 00:02:31,841
si no va con idea de pasarlo bien.

36
00:02:31,867 --> 00:02:34,836
Lanzo una moneda al
aire: una morena sexy.

37
00:02:37,398 --> 00:02:39,409
¿Por qué? ¿Has encontrado un cabello?

38
00:02:39,435 --> 00:02:42,536
No, pero que sea rubia es muy
obvio. Apuesto por una morena.

39
00:02:42,562 --> 00:02:45,165
En todo caso, debía ser
muy atractiva porque...

40
00:02:45,191 --> 00:02:46,505
No quiero ser irrespetuosa,

41
00:02:46,531 --> 00:02:48,754
pero el muerto de la
bañera está buenorro.

42
00:02:48,780 --> 00:02:51,835
Morgan, por favor, no vuelvas a
hablar del atractivo de una víctima.

43
00:02:51,861 --> 00:02:55,382
Vale. El gerente nos ha abierto la caja
fuerte, estaba la cartera de la víctima.

44
00:02:55,445 --> 00:02:57,944
Había 80 $ en efectivo y un carnet.

45
00:02:57,970 --> 00:03:00,352
Ernest Lozano, Ciudad de México.

46
00:03:00,390 --> 00:03:01,622
Investigadlo.

47
00:03:01,648 --> 00:03:03,562
Cualquier cosa que encontréis sobre él.

48
00:03:03,588 --> 00:03:06,255
Pero, antes, id a la sala de vigilancia
y que os pongan el vídeo de anoche.

49
00:03:06,281 --> 00:03:07,382
- Muy bien.
- Vale.

50
00:03:07,408 --> 00:03:09,070
¿Con qué lo habrán drogado?

51
00:03:09,515 --> 00:03:10,911
¿Cómo sabes que lo drogaron?

52
00:03:10,937 --> 00:03:13,398
¿Porque quién friega
los platos en un hotel?

53
00:03:13,423 --> 00:03:14,489
Aparte de ti, supongo.

54
00:03:14,515 --> 00:03:17,059
En fin, este vaso está lavado y secado.

55
00:03:17,085 --> 00:03:19,544
¿Para qué hacerlo si no
es para eliminar residuos?

56
00:03:19,601 --> 00:03:22,348
- ¿Te has fijado en otra cosa?
- Es un vaso de whiskey.

57
00:03:22,374 --> 00:03:25,722
Cristal sin plomo tallado, más
duro y resistente que el normal.

58
00:03:25,770 --> 00:03:29,414
Aguanta los arañazos. También
refleja la luz elegantemente.

59
00:03:30,046 --> 00:03:32,212
Qué ganas tenías de que
supiera que bebes whisky.

60
00:03:32,238 --> 00:03:34,275
El tema es que esta pieza de cristalería

61
00:03:34,331 --> 00:03:36,203
es mucho más cara que las demás.

62
00:03:37,129 --> 00:03:38,578
La deben haber traído de fuera.

63
00:03:38,604 --> 00:03:42,388
Eso es. Lozano y la morena sexy pasaron
por el bar del hotel antes de subir.

64
00:03:42,414 --> 00:03:43,844
Pero eso ya lo sabías.

65
00:03:43,947 --> 00:03:46,821
Lavaron el vaso y no queda ni
una pizca de rastro de whisky,

66
00:03:46,847 --> 00:03:48,642
lo que sugiere un encubrimiento.

67
00:03:48,668 --> 00:03:50,359
¿Y por qué hacerlo si
no es un asesinato?

68
00:03:50,385 --> 00:03:52,437
Venga, vamos al bar.

69
00:03:52,956 --> 00:03:54,406
Lo reconozco.

70
00:03:54,502 --> 00:03:57,263
Se tomó una copa al inicio de mi
turno, sobre las siete de la tarde.

71
00:03:57,289 --> 00:03:58,710
¿Estaba con alguien?

72
00:03:58,882 --> 00:04:00,895
¿Una morena sexy, quizá?

73
00:04:00,921 --> 00:04:02,871
Diría que medio sexy.

74
00:04:02,897 --> 00:04:05,335
- Además, era rubia.
- ¿En serio?

75
00:04:07,352 --> 00:04:10,016
- ¿Parecía trabajo o placer?
- Puede que las dos.

76
00:04:10,042 --> 00:04:11,911
El tipo se estaba emborrachando.

77
00:04:11,937 --> 00:04:14,023
Dejó una propina generosa antes de irse.

78
00:04:14,049 --> 00:04:15,781
¿Oyó el nombre de la
invitada por casualidad?

79
00:04:15,807 --> 00:04:18,335
Estábamos hasta arriba,
no oí la conversación.

80
00:04:18,361 --> 00:04:22,960
Pero diría que el nombre sonaba
a Candice o Gladys o Janice.

81
00:04:24,938 --> 00:04:26,826
VENID A LA SALA DE
VIGILANCIA. TENEMOS ALGO

82
00:04:26,852 --> 00:04:28,440
- Gracias.
- Gracias.

83
00:04:28,621 --> 00:04:32,632
Hemos revisado los vídeos de anoche
y hemos visto esto a las 20:02.

84
00:04:32,858 --> 00:04:36,351
Lozano y la mujer misteriosa llegan a la
planta cuarta, entran en la habitación.

85
00:04:36,379 --> 00:04:40,140
Luego, a las 20:33, mirad: ella se va.

86
00:04:40,383 --> 00:04:42,903
Nadie más usa la llave magnética para
entrar en la suite hasta esta mañana,

87
00:04:42,929 --> 00:04:45,226
cuando los de la limpieza descubren
el cuerpo de Ernest Lozano.

88
00:04:45,259 --> 00:04:46,226
Debería ser la asesina.

89
00:04:46,252 --> 00:04:49,231
Le he enseñado al portero una
foto de la mujer misteriosa.

90
00:04:49,257 --> 00:04:53,646
Aparcó su Kia rojo delante, en zona de
no estacionamiento, sobre las 19:00.

91
00:04:53,672 --> 00:04:56,641
Poco después, llegaron los
de tráfico a poner multas.

92
00:04:56,667 --> 00:04:58,720
Llámalos, a ver si
identifican el coche rojo.

93
00:04:58,746 --> 00:04:59,997
Ya he llamado.

94
00:05:00,023 --> 00:05:03,311
Anoche no le pusieron ninguna multa
a un Kia rojo delante de este hotel.

95
00:05:03,337 --> 00:05:06,064
Los únicos coches que se libran de
las multas son de polis o médicos.

96
00:05:06,090 --> 00:05:10,044
- Los policías no llevan coches rojos.
- Ya. Será un código de vehículo 21058.

97
00:05:11,938 --> 00:05:16,901
Sí, seguro. Sí. Recuérdale a Oz qué
es un código de vehículo 210... 58.

98
00:05:16,927 --> 00:05:19,174
Es un distintivo que permite a los
médicos que responden a emergencias

99
00:05:19,200 --> 00:05:20,870
quedar exentos de las leyes
relativas al aparcamiento.

100
00:05:20,896 --> 00:05:22,468
Hay un hospital a kilómetro y medio.

101
00:05:22,494 --> 00:05:25,359
Acercaos, a ver si alguien
reconoce a la mujer del vídeo,

102
00:05:25,385 --> 00:05:27,247
y nos vemos de nuevo en comisaría.

103
00:05:29,536 --> 00:05:33,505
A mí me parece un tema
municipal, no de Delitos Mayores.

104
00:05:33,712 --> 00:05:36,364
Claro. Mantenme informada. Adiós.

105
00:05:36,966 --> 00:05:38,450
¿Cómo va el caso del hotel?

106
00:05:38,476 --> 00:05:41,513
Daphne y Oz han identificado a la
sospechosa. Una doctora del vecindario.

107
00:05:41,617 --> 00:05:43,343
La están trayendo para interrogarla.

108
00:05:43,369 --> 00:05:45,169
- ¿Te inclinas por ella?
- Muchísimo.

109
00:05:45,195 --> 00:05:48,106
Tenemos sus imágenes entrando y
saliendo de la habitación de la víctima

110
00:05:48,132 --> 00:05:49,724
- sobre la hora de la muerte.
- Sí.

111
00:05:49,750 --> 00:05:51,070
Esto está hecho.

112
00:05:51,096 --> 00:05:53,450
- El archivo que pidió, teniente.
- Gracias.

113
00:05:54,957 --> 00:05:56,544
CIUDAD DE LOS ÁNGELES
CONTRA ROMAN SINQUERRA

114
00:05:56,685 --> 00:05:58,169
VANDALISMO

115
00:05:59,856 --> 00:06:01,478
¿Pasa algo? ¿Necesitas ayuda?

116
00:06:01,637 --> 00:06:03,432
Nadie me puede ayudar con esto.

117
00:06:03,690 --> 00:06:07,380
Me toca depender de alguien
con quien preferiría no tratar.

118
00:06:08,449 --> 00:06:10,122
Bienvenida a mi mundo.

119
00:06:12,579 --> 00:06:16,857
Dra. Iris Bowman, háblenos de
su relación con Ernest Lozano.

120
00:06:16,997 --> 00:06:19,305
Yo no lo llamaría relación.

121
00:06:19,331 --> 00:06:20,617
¿Cómo lo llamaría?

122
00:06:20,656 --> 00:06:22,045
Diversión inofensiva.

123
00:06:22,071 --> 00:06:25,375
Nos conocimos hace tres meses
en un bar y congeniamos.

124
00:06:25,977 --> 00:06:27,637
Es increíble que haya muerto.

125
00:06:27,663 --> 00:06:29,672
Cuando habla de que congeniaron...

126
00:06:29,698 --> 00:06:31,899
Hablo justamente de lo que usted cree.

127
00:06:32,081 --> 00:06:34,396
Ernest me llamaba cuando
venía a la ciudad.

128
00:06:34,422 --> 00:06:38,398
Era diversión sin ataduras
entre dos adultos.

129
00:06:39,063 --> 00:06:40,512
¿Qué sabía de él?

130
00:06:40,538 --> 00:06:42,919
Ernest era comisario de arte en México.

131
00:06:42,945 --> 00:06:47,135
Era distinto a la gente de Los Ángeles.
Gracioso, encantador, refinado.

132
00:06:47,161 --> 00:06:49,696
¿Qué opina su marido de
ese rollete informal?

133
00:06:52,059 --> 00:06:54,993
Mi marido murió en un accidente
de coche hace nueve meses.

134
00:06:56,102 --> 00:06:58,012
Lo mío con Ernest era temporal.

135
00:06:58,038 --> 00:07:01,281
La idea era hacerme
la vida más llevadera.

136
00:07:01,382 --> 00:07:02,906
¿Y qué ocurrió anoche?

137
00:07:03,203 --> 00:07:04,469
Nada.

138
00:07:05,008 --> 00:07:07,599
Él estaba en la ciudad y
quedamos donde siempre.

139
00:07:07,625 --> 00:07:09,219
Tomamos un par de copas,

140
00:07:09,245 --> 00:07:12,035
subimos a la habitación,
nos tomamos un baño...

141
00:07:12,185 --> 00:07:14,684
Luego Ernest se quedó dormido y me fui.

142
00:07:14,710 --> 00:07:16,056
La cuestión, Dra. Bowman, es que

143
00:07:16,082 --> 00:07:18,757
aparece en las imágenes de
seguridad entrando en su habitación

144
00:07:18,783 --> 00:07:21,125
y saliendo 30 minutos más tarde.

145
00:07:21,613 --> 00:07:24,469
Después de eso, nadie entró
ni salió de la habitación,

146
00:07:24,494 --> 00:07:27,867
y ahora Ernest Lozano está muerto.

147
00:07:29,483 --> 00:07:31,623
Se lo he contado todo.

148
00:07:31,649 --> 00:07:33,530
Estaba vivo cuando me marché.

149
00:07:33,556 --> 00:07:35,627
- ¿Necesito un abogado?
- Buena idea.

150
00:07:35,731 --> 00:07:37,093
Tiene derecho a permanecer en silencio

151
00:07:37,119 --> 00:07:39,188
- y a negarse a responder...
- Ella no lo hizo.

152
00:07:39,214 --> 00:07:41,875
Las velas. Había velas
junto a la bañera.

153
00:07:41,978 --> 00:07:45,193
Tengo las mismas en casa. Las compré
de rebajas. Huelen a ropa limpia.

154
00:07:45,219 --> 00:07:47,709
Pero el problema es que solo
duran unas cuatro horas.

155
00:07:47,735 --> 00:07:50,138
Perdón, no entiendo. ¿Es mucho tiempo?

156
00:07:50,164 --> 00:07:53,638
¿Para una vela? ¿Qué? No. Dura más
una de esas calientaplatos. No.

157
00:07:53,664 --> 00:07:57,399
Todas las velas estaban
derretidas salvo una.

158
00:07:57,425 --> 00:08:01,453
Algo apagó esa vela.
¿Y qué apaga el fuego?

159
00:08:02,055 --> 00:08:03,552
- El agua.
- ¡Sí, doctora!

160
00:08:03,578 --> 00:08:05,216
- El agua. El agua apaga el fuego.
- Agua.

161
00:08:05,242 --> 00:08:06,770
En este caso, agua de la bañera.

162
00:08:06,796 --> 00:08:09,185
El agua de la bañera apagó esa vela.

163
00:08:09,211 --> 00:08:11,052
Así que hubo pelea en la bañera.

164
00:08:11,078 --> 00:08:14,916
Hubo forcejeo, el agua
salpicó y apagó la llama.

165
00:08:14,942 --> 00:08:16,625
Diría que la vela había estado ardiendo

166
00:08:16,651 --> 00:08:18,766
como una hora y media.

167
00:08:18,972 --> 00:08:22,389
A ver, estás diciendo que,
cuando la Dra. Bowman se fue,

168
00:08:22,457 --> 00:08:25,295
todas las velas estaban
encendidas y, una hora después,

169
00:08:25,321 --> 00:08:27,196
algo pasó en esa habitación.

170
00:08:27,236 --> 00:08:29,477
Y alguien estaba en esa habitación.

171
00:08:37,402 --> 00:08:38,956
¿Puedo irme ya?

172
00:08:41,037 --> 00:08:43,222
Sí. Puede irse.

173
00:08:48,756 --> 00:08:50,566
Qué buena soy.

174
00:08:53,878 --> 00:08:56,003
Y la única sospechosa
sale por la puerta.

175
00:08:57,665 --> 00:09:01,204
Mahomes, más yardas de
carrera que de pase.

176
00:09:01,230 --> 00:09:03,342
Más. Finales de la WNBA.

177
00:09:03,368 --> 00:09:05,728
Aces ganan. Y Wilson.

178
00:09:07,085 --> 00:09:10,964
Hace 15 años, Roman Sinquerra
pintó un mural en el centro.

179
00:09:11,067 --> 00:09:13,686
Tú redactaste la citación y el informe,

180
00:09:13,711 --> 00:09:15,711
pero no se lee un pimiento.

181
00:09:15,737 --> 00:09:16,875
¿Qué pone aquí?

182
00:09:16,901 --> 00:09:19,085
Mira, si tan interesada estás...

183
00:09:20,135 --> 00:09:21,373
Digamos 2000 dólares.

184
00:09:21,711 --> 00:09:23,389
Vale, mil.

185
00:09:23,850 --> 00:09:25,590
¿No? ¿500?

186
00:09:25,668 --> 00:09:29,155
Baja lo que quieras, no te
voy a pagar por información.

187
00:09:29,296 --> 00:09:33,184
Pase lo que pase en la NASCAR, 1000
por cualquiera entre el 10 y el 19.

188
00:09:33,210 --> 00:09:36,780
Y ya está. Te quiero, mamá. Adiós.

189
00:09:37,798 --> 00:09:40,866
Lee esta dirección en voz alta.

190
00:09:42,098 --> 00:09:46,137
"14641 de la calle Willington".

191
00:09:46,240 --> 00:09:47,587
Eso no existe.

192
00:09:47,613 --> 00:09:50,418
Hay un Washington Boulevard
y una calle Billington,

193
00:09:50,444 --> 00:09:52,600
pero ninguno tiene un 14641.

194
00:09:52,626 --> 00:09:54,897
Seguro que pone 14641
de la calle Billington.

195
00:09:54,923 --> 00:09:56,616
Que ese sitio no existe.

196
00:09:58,094 --> 00:10:00,561
- 50 pavos a que sí.
- No existe.

197
00:10:00,772 --> 00:10:04,929
Pero si me quieres regalar
el dinero, vamos a ver.

198
00:10:05,131 --> 00:10:06,397
Conduzco yo.

199
00:10:13,652 --> 00:10:15,140
   

200
00:10:15,788 --> 00:10:19,135
Antes en esta calle solo había
desguaces y guaridas de camellos.

201
00:10:19,239 --> 00:10:20,870
Ahora hay un gimnasio de CrossFit,

202
00:10:20,896 --> 00:10:22,911
un restaurante de pollo vegano picante

203
00:10:22,937 --> 00:10:25,554
y una cafetería de
comercio justo. Precioso.

204
00:10:27,003 --> 00:10:30,311
Espera. Esta es la calle, ¿no?

205
00:10:31,168 --> 00:10:33,779
Habría jurado que el mural estaba aquí.

206
00:10:34,546 --> 00:10:36,049
A lo mejor no lo escribí yo.

207
00:10:36,075 --> 00:10:37,647
Date la vuelta, Melon.

208
00:10:38,803 --> 00:10:41,835
14614 de Billington.

209
00:10:42,400 --> 00:10:45,382
Parece que un cartel
protegió parte del mural.

210
00:10:46,632 --> 00:10:48,153
Es la cola de un pez.

211
00:10:48,179 --> 00:10:50,719
Es el ala de un pájaro.
Son plumas, no escamas.

212
00:10:50,822 --> 00:10:53,098
- Es la cola de un pez.
- Es el ala de un pájaro.

213
00:10:53,124 --> 00:10:54,263
Doble o nada.

214
00:10:54,793 --> 00:10:55,898
¿Por qué no?

215
00:10:58,416 --> 00:10:59,929
Son plumas claramente.

216
00:11:04,811 --> 00:11:06,916
- Tenemos noticias de la víctima.
- ¿Qué pasa?

217
00:11:06,942 --> 00:11:09,738
Nos han contestado los compañeros
de Ernest Lozano en México.

218
00:11:09,841 --> 00:11:12,050
Dicen que está vivito y coleando
y que va cada día a trabajar.

219
00:11:12,076 --> 00:11:13,353
- ¿Qué?
- Ya.

220
00:11:13,379 --> 00:11:15,364
La policía local le ha preguntado
a Lozano por qué su carnet estaba

221
00:11:15,390 --> 00:11:17,443
en la habitación de un hombre asesinado.

222
00:11:17,469 --> 00:11:20,278
Hace un par de años pidió un coche
cuando estuvo en Los Ángeles.

223
00:11:20,304 --> 00:11:22,996
Por el camino, el conductor y él
bromearon sobre cuánto se parecían.

224
00:11:23,022 --> 00:11:25,451
Esa noche, vio que había perdido la
cartera. Así que nuestra víctima...

225
00:11:25,477 --> 00:11:27,238
- No es Ernest Lozano.
- Sí.

226
00:11:27,264 --> 00:11:29,848
Meted prisa al laboratorio con el ADN
y las huellas del escenario del crimen

227
00:11:29,874 --> 00:11:31,863
y yo analizaré más detenidamente...

228
00:11:31,889 --> 00:11:33,233
¿Dónde está la caja de pruebas?

229
00:11:37,138 --> 00:11:40,155
"Voy a trabajar desde casa.
Nos vemos mañana. Morgan".

230
00:11:40,382 --> 00:11:41,702
Carita sonriente.

231
00:11:50,564 --> 00:11:53,187
Es la mejor noche de cine del mundo.

232
00:11:53,362 --> 00:11:57,021
A ver, el truco está en intentar
ver cosas que nadie más ha visto.

233
00:11:57,717 --> 00:11:59,648
¿Para qué crees que son estas llaves?

234
00:12:00,116 --> 00:12:02,702
Candado de bici, buzón y coche.

235
00:12:03,792 --> 00:12:05,414
Eres hijo mío.

236
00:12:05,517 --> 00:12:06,933
Ava, ¿nos traes un par de gaseosas?

237
00:12:06,959 --> 00:12:09,492
No puedo tocar nada más con los guantes.

238
00:12:10,453 --> 00:12:12,076
Vale, esto es interesante.

239
00:12:12,110 --> 00:12:13,824
¿Ves esas puntadas de ahí?

240
00:12:13,850 --> 00:12:15,679
- Gracias. Son de...
- Dos gaseosas.

241
00:12:16,850 --> 00:12:21,085
Hola, desconocido de
mi casa. ¿Quién eres?

242
00:12:21,119 --> 00:12:23,195
Soy Ryder, amigo de Ava.

243
00:12:25,112 --> 00:12:26,476
Ah, ¿sí?

244
00:12:29,297 --> 00:12:30,643
¿Qué estáis haciendo?

245
00:12:30,966 --> 00:12:33,278
¿A ti qué te parece? Estudiar.

246
00:12:33,304 --> 00:12:35,614
No he visto las galletas, pero
traigo ganchitos de queso.

247
00:12:35,640 --> 00:12:37,342
Gracias. Me encantan los ganchitos.

248
00:12:37,446 --> 00:12:40,624
Los he comprado yo. Son míos. ¿Podemos
hablar en el pasillo un segundo?

249
00:12:46,788 --> 00:12:48,372
Vale, no alucines.

250
00:12:48,398 --> 00:12:49,941
Ludo dijo que podía estar
con Ryder en mi cuarto

251
00:12:49,967 --> 00:12:52,476
mientras cerráramos la puerta
si ponía la música muy alta.

252
00:12:53,062 --> 00:12:54,312
¿Eso dijo?

253
00:12:55,780 --> 00:12:57,267
Vaya, qué arte tiene.

254
00:12:57,293 --> 00:12:58,579
Me encanta, porque

255
00:12:58,605 --> 00:13:01,781
estaba preocupadísima por el
nivel de decibelios de la música.

256
00:13:01,807 --> 00:13:04,148
No, mamá, estábamos estudiando.

257
00:13:05,467 --> 00:13:07,280
Continuará.

258
00:13:10,330 --> 00:13:12,335
Supongo que has leído mi pósit.

259
00:13:12,643 --> 00:13:15,593
No te lleves las pruebas
a casa, Morgan. Jamás.

260
00:13:16,377 --> 00:13:18,499
Tiene que ser una broma.

261
00:13:19,594 --> 00:13:20,765
¿Qué?

262
00:13:20,955 --> 00:13:22,562
Lleva guantes.

263
00:13:28,299 --> 00:13:31,232
Estás enfadado, y todos los
sentimientos tienen cabida.

264
00:13:31,258 --> 00:13:33,446
Pero la gente se lleva el
trabajo a casa a todas horas.

265
00:13:33,472 --> 00:13:36,112
Mi hija está ahora mismo en su
cuarto haciendo los deberes.

266
00:13:37,455 --> 00:13:40,680
Elliot, ve a chinchar a tu hermana.
Corre. Deja la puerta abierta.

267
00:13:40,729 --> 00:13:43,042
¡Ava, voy a chincharte!

268
00:13:44,169 --> 00:13:48,245
Morgan, esto va contra toda regla y
protocolo de manipulación de pruebas.

269
00:13:49,380 --> 00:13:51,229
¿Qué es lo peor que podría pasar?

270
00:13:51,549 --> 00:13:53,690
Pues no sé. Déjame que piense.

271
00:13:54,109 --> 00:13:56,387
Ah, ya. Todo lo que hay aquí se
vuelve inadmisible ante un tribunal

272
00:13:56,413 --> 00:13:58,071
y no podemos condenar al asesino.

273
00:13:58,097 --> 00:14:01,081
Sí, qué chungo. Sería
una pena. Y lo entiendo.

274
00:14:01,185 --> 00:14:02,764
Ya lo había pensado. Pero pasa una cosa.

275
00:14:02,790 --> 00:14:04,990
Quiero ayudarte a descubrir
quién es nuestro muerto.

276
00:14:05,016 --> 00:14:07,398
Qué tonto, yo iba a usar los
registros dentales y las huellas.

277
00:14:07,501 --> 00:14:10,743
Hay muchas pruebas en esta caja
que habéis pasado por alto.

278
00:14:10,769 --> 00:14:12,921
¿Alguien se ha fijado en los zapatos?

279
00:14:13,144 --> 00:14:14,993
Hay cemento por toda la suela.

280
00:14:15,019 --> 00:14:17,201
Debe de haber vivido o
trabajado cerca de una obra.

281
00:14:17,304 --> 00:14:20,753
Ah, genial. Iremos a la única
obra de todo Los Ángeles.

282
00:14:21,572 --> 00:14:23,026
Vale.

283
00:14:23,424 --> 00:14:25,210
Mira sus pantalones.

284
00:14:25,236 --> 00:14:27,031
No es la costura original,

285
00:14:27,057 --> 00:14:29,063
pero el arreglo lo ha
hecho un profesional.

286
00:14:29,089 --> 00:14:30,360
¿Ves los hilos?

287
00:14:30,386 --> 00:14:32,293
- ¿Qué les pasa?
- No se cruzan.

288
00:14:32,319 --> 00:14:34,390
¿No te parece ni un poquitín raro?

289
00:14:34,416 --> 00:14:36,565
Puedo afirmar con total
seguridad que jamás en la vida

290
00:14:36,591 --> 00:14:38,407
he pensado en si los hilos se cruzan
en el dobladillo de un pantalón.

291
00:14:38,433 --> 00:14:41,259
Por suerte para ti, yo sí he
pasado mucho tiempo pensándolo.

292
00:14:41,331 --> 00:14:43,883
Esta historia del cerebro
hiperactivo me tiene en vela.

293
00:14:43,986 --> 00:14:46,437
Así que, durante mucho tiempo,
lo único que me daba sueño

294
00:14:46,463 --> 00:14:48,651
era ver vídeos de costura y arreglos.

295
00:14:50,331 --> 00:14:53,683
Los pantalones de la víctima se
arreglaron sin cruzar los hilos.

296
00:14:53,747 --> 00:14:56,559
Eso es algo exclusivo de
los sastres de Madagascar.

297
00:14:56,585 --> 00:15:00,071
Porque tienen la superstición de que
cruzar las puntadas da mala suerte.

298
00:15:00,175 --> 00:15:01,564
¿Sabes qué? Haz una lista

299
00:15:01,590 --> 00:15:03,743
de los sastres de
Madagascar en esta zona.

300
00:15:03,769 --> 00:15:06,526
No creo que el departamento
tenga una base de datos mágica

301
00:15:06,552 --> 00:15:09,080
de costureras y sastres
ordenados por etnias.

302
00:15:09,106 --> 00:15:10,401
Pero puedo mirarlo.

303
00:15:10,427 --> 00:15:14,831
Solo tienes que buscar las sastrerías
y tiendas de arreglos de Los Ángeles

304
00:15:14,857 --> 00:15:16,524
y mirar los que tengan
los apellidos más largos.

305
00:15:16,550 --> 00:15:18,964
¿Porque solo tienen apellidos
largos en Madagascar?

306
00:15:19,859 --> 00:15:23,068
No, pero el origen de sus apellidos
difiere de los del resto del mundo.

307
00:15:23,094 --> 00:15:26,097
Todos sus apellidos son exclusivos
y cada uno tiene un significado.

308
00:15:26,123 --> 00:15:27,231
Y, cuando se casan,

309
00:15:27,257 --> 00:15:30,377
suman los dos apellidos y
forman un apellido gigantesco.

310
00:15:30,481 --> 00:15:31,851
Es muy romántico.

311
00:15:31,965 --> 00:15:36,625
Vale. Entonces, hago una lista
de los sastres de Los Ángeles,

312
00:15:36,728 --> 00:15:38,109
busco los de apellidos más largos

313
00:15:38,135 --> 00:15:39,898
y luego el que esté cerca de una obra.

314
00:15:40,763 --> 00:15:42,614
Supermegafacilísimo.

315
00:15:42,640 --> 00:15:45,367
Ya. Vale, mañana nos pondremos con eso.

316
00:15:46,324 --> 00:15:48,046
- Vale.
- Y, Morgan,

317
00:15:48,235 --> 00:15:49,823
no vuelvas a usar esa expresión.

318
00:15:50,028 --> 00:15:51,202
No prometo nada.

319
00:15:55,287 --> 00:15:57,105
Ryder parece majo.

320
00:15:57,163 --> 00:15:59,030
Qué gracia. Eso dice
el de la condicional.

321
00:15:59,687 --> 00:16:03,468
El de la condicional. Ya lo pillo.
Porque ha estado en el reformatorio.

322
00:16:03,515 --> 00:16:05,309
En Chino. Lo juzgaron como adulto.

323
00:16:05,412 --> 00:16:09,234
Eres... eres la monda.

324
00:16:10,824 --> 00:16:13,325
Pero, en serio, háblame de él. Cuéntame.

325
00:16:13,351 --> 00:16:15,664
- Me voy o llegaré tarde.
- Siéntate.

326
00:16:15,767 --> 00:16:18,322
Suelta el móvil de una vez o
me pongo a contar hasta diez.

327
00:16:18,348 --> 00:16:19,879
¿La rima es a propósito?

328
00:16:19,905 --> 00:16:22,413
Yo haré las preguntas. ¿Vale?

329
00:16:22,571 --> 00:16:25,359
- Háblame de Ryder.
- Solo estábamos estudiando.

330
00:16:26,249 --> 00:16:27,895
Se empieza con la excusa de estudiar,

331
00:16:27,921 --> 00:16:29,505
luego mentirás sobre dónde estabas

332
00:16:29,531 --> 00:16:31,054
- y antes de darte cuenta...
- Eres una madre soltera

333
00:16:31,080 --> 00:16:33,468
con tres hijos que finge ser policía.

334
00:16:36,361 --> 00:16:39,295
Yo no finjo nada. Muchas
gracias. Soy consultora.

335
00:16:39,344 --> 00:16:41,899
Sí, ya lo sé. Ni siquiera tienes placa.

336
00:16:42,197 --> 00:16:45,437
¿Crees que necesito placa? Vale.

337
00:16:45,922 --> 00:16:48,015
Para que te enteres, entro en un sitio

338
00:16:48,041 --> 00:16:50,181
y la gente piensa: "¿Quién es?". ¿Vale?

339
00:16:50,207 --> 00:16:51,395
Y los demás se ponen en plan:

340
00:16:51,421 --> 00:16:53,538
"No lo sé, pero aquí
encaja que no veas".

341
00:16:53,564 --> 00:16:55,694
Mamá, qué grima. Me voy.

342
00:16:55,810 --> 00:16:57,640
"Abrid paso", gritan todos.

343
00:16:57,886 --> 00:17:00,046
"Dejad pasar a esta señorita".

344
00:17:04,321 --> 00:17:05,780
¿Cuándo me daréis una placa?

345
00:17:05,878 --> 00:17:08,601
Por favor, deja ya el timbre, ¿vale?

346
00:17:09,718 --> 00:17:11,694
¿A qué edad empezaste a tener citas?

347
00:17:12,100 --> 00:17:14,033
Seguro que saliste con la misma chica

348
00:17:14,059 --> 00:17:15,456
los cuatro años de instituto.

349
00:17:15,482 --> 00:17:17,718
Y, en el baile, hicisteis
un pacto para perder la...

350
00:17:21,079 --> 00:17:25,121
Hola. ¿Es usted Raissa Rakotaharimalala?

351
00:17:25,147 --> 00:17:27,442
Así es. Puede llamarme Rai.

352
00:17:27,468 --> 00:17:31,050
Rai. Una pregunta,
¿reconoce a este hombre?

353
00:17:31,076 --> 00:17:32,499
El Sr. Eduardo.

354
00:17:33,122 --> 00:17:35,734
- ¿Ha muerto?
- ¿Eduardo es su apellido?

355
00:17:35,979 --> 00:17:36,946
No.

356
00:17:36,972 --> 00:17:38,238
Eduardo es el nombre de pila.

357
00:17:38,264 --> 00:17:39,230
Sí.

358
00:17:39,256 --> 00:17:42,584
- ¿Sabe su apellido?
- No. El Sr. Eduardo pagaba en efectivo.

359
00:17:42,610 --> 00:17:44,538
¿Puede decirnos algo sobre él?

360
00:17:45,008 --> 00:17:47,054
El Sr. Eduardo es un cliente habitual.

361
00:17:47,100 --> 00:17:49,352
Busca trajes de diseño de segunda mano.

362
00:17:49,378 --> 00:17:51,663
Yo los vuelvo a dejar presentables.

363
00:17:56,247 --> 00:17:58,844
- Alégrate. Tenemos un nombre.
- Estoy entusiasmado.

364
00:17:58,870 --> 00:18:01,666
Sabes que podría haber miles de
Eduardos en Los Ángeles, ¿no?

365
00:18:01,730 --> 00:18:02,779
Espera.

366
00:18:03,182 --> 00:18:04,569
¿Oyes eso?

367
00:18:05,173 --> 00:18:07,749
El dulce sonido de la ciudad.

368
00:18:10,261 --> 00:18:13,554
Vale. Sastrería, obra. ¿Ahora qué?

369
00:18:13,580 --> 00:18:16,015
Ahora hay que buscar un aparcamiento.

370
00:18:16,929 --> 00:18:18,416
Sí. Por allí.

371
00:18:18,442 --> 00:18:19,865
¿Para qué quieres un aparcamiento?

372
00:18:19,891 --> 00:18:21,452
No te enfades.

373
00:18:21,582 --> 00:18:23,032
Claro, te has traído sus llaves.

374
00:18:23,058 --> 00:18:24,683
Siguen en la bolsa de pruebas.

375
00:18:24,709 --> 00:18:27,229
Y menos mal que las he traído, porque...

376
00:18:30,572 --> 00:18:33,632
El Toyota de Eduardo.

377
00:18:34,388 --> 00:18:35,827
La próxima vez.

378
00:18:40,723 --> 00:18:42,035
Forester. ¿Qué necesitas?

379
00:18:42,061 --> 00:18:44,999
Hola, Daph. Te he mandado la
matrícula de la víctima. Haz tu magia.

380
00:18:45,025 --> 00:18:47,231
Puede ser el coche donde Ernest
Lozano perdió la cartera.

381
00:18:47,257 --> 00:18:48,924
Luego te llamo. Adiós.

382
00:18:48,950 --> 00:18:51,343
Morgan, Morgan. No. No, no, no.

383
00:18:51,640 --> 00:18:53,209
Guantes. Perdón. Guantes.

384
00:18:53,235 --> 00:18:55,824
No, no es por los guantes.
Aunque sí, necesitas guantes.

385
00:18:55,864 --> 00:18:58,210
Pero, antes de tocar
nada, pregúntame, ¿vale?

386
00:18:58,236 --> 00:18:59,828
No, tienes razón. Perdóname.

387
00:18:59,854 --> 00:19:02,231
Ya me lo habías dicho.
No volverá a pasar.

388
00:19:02,257 --> 00:19:03,958
Solo que ya lo he tocado todo.

389
00:19:03,999 --> 00:19:07,179
Hay trajes, cables para
cargar, botellines de agua

390
00:19:07,205 --> 00:19:08,864
- y unas...
- Es conductor de VTC.

391
00:19:08,890 --> 00:19:11,413
Sí. ¿Cómo lo has sabido tan rápido?

392
00:19:11,491 --> 00:19:13,515
Supermegafacilísimo.

393
00:19:16,256 --> 00:19:19,569
Ah, sí. Sí, con eso también.

394
00:19:22,562 --> 00:19:25,233
Daphne dice que el coche está
registrado a nombre de Eduardo Cortez,

395
00:19:25,259 --> 00:19:26,260
y vive en este edificio.

396
00:19:26,286 --> 00:19:29,140
Hace diez años, estuvo en la cárcel
por fraude con tarjeta de crédito.

397
00:19:29,166 --> 00:19:31,234
Desde entonces, es conductor de VTC.

398
00:19:31,592 --> 00:19:34,757
Es un edificio lujoso para un conductor.
¿Seguro que es nuestro hombre?

399
00:19:35,529 --> 00:19:37,765
El carnet de conducir de Eduardo Cortez.

400
00:19:38,030 --> 00:19:39,600
Sí, es él.

401
00:19:39,626 --> 00:19:42,132
¿Cómo se hace para estar
bueno en una foto de carnet?

402
00:19:42,510 --> 00:19:44,491
216, debería ser aquí.

403
00:19:45,810 --> 00:19:49,163
- Morgan, ¿qué te he dicho de...?
- Estoy de coña.

404
00:19:50,331 --> 00:19:51,718
Eres gracioso.

405
00:19:52,225 --> 00:19:53,468
Eres muy gracioso.

406
00:19:53,571 --> 00:19:55,491
¡Papá! ¡Papá está en casa!

407
00:19:57,713 --> 00:20:00,199
¿Hola? ¿Puedo ayudarles?

408
00:20:00,632 --> 00:20:03,555
Siento interrumpir, señora.
Soy el detective Adam Karadec.

409
00:20:03,581 --> 00:20:05,655
Ella es la consultora Morgan Gillery.

410
00:20:05,928 --> 00:20:08,160
¿Por casualidad conoce a Eduardo Cortez?

411
00:20:08,186 --> 00:20:09,632
Es mi marido.

412
00:20:10,430 --> 00:20:11,788
¿Está bien?

413
00:20:17,061 --> 00:20:18,382
Salud.

414
00:20:20,034 --> 00:20:22,298
Voy a dejar que se enfríe. Quema mucho.

415
00:20:22,324 --> 00:20:24,430
Dios. Gracias por
compartir el té conmigo.

416
00:20:24,456 --> 00:20:25,911
Tus amigos son muy majos.

417
00:20:25,937 --> 00:20:29,163
¿Tienes alguno preferido?
No se lo diré a los demás.

418
00:20:29,331 --> 00:20:31,782
Stanley. También puede hacer fotos.

419
00:20:32,001 --> 00:20:35,937
¿Stanley hace fotos? No
me digas. Déjamelo ver.

420
00:20:36,511 --> 00:20:38,023
Cómo mola.

421
00:20:38,049 --> 00:20:42,296
Me lo dio mi padre. También
me dio ese diccionario.

422
00:20:43,927 --> 00:20:47,148
Las palabras... son importantes.

423
00:20:48,048 --> 00:20:50,499
Llevábamos juntos diez años.

424
00:20:50,525 --> 00:20:53,804
Conocí a Eduardo cuando
salió de la cárcel.

425
00:20:53,907 --> 00:20:55,194
¿Cuánto tiempo lleva conduciendo?

426
00:20:55,288 --> 00:20:57,179
Estuvo conduciendo hasta hace tres años,

427
00:20:57,205 --> 00:21:00,371
cuando empezó en la empresa de
distribución de vino de su primo.

428
00:21:00,397 --> 00:21:02,191
¿Era infrecuente que no viniera a casa?

429
00:21:02,217 --> 00:21:04,473
Su trabajo implicaba viajar.

430
00:21:04,499 --> 00:21:06,944
Que Eduardo estuviera
fuera era lo normal.

431
00:21:08,518 --> 00:21:10,421
No me puedo creer que haya muerto.

432
00:21:10,515 --> 00:21:12,288
¿Reconoce a esta mujer?

433
00:21:13,239 --> 00:21:15,741
No. ¿Quién es?

434
00:21:15,866 --> 00:21:19,968
Lo siento, pero Eduardo
no viajaba por trabajo.

435
00:21:20,241 --> 00:21:22,366
Encontramos su cuerpo en
un hotel de Hollywood.

436
00:21:22,392 --> 00:21:24,898
Y estuvo con esta mujer la
noche que fue asesinado.

437
00:21:33,340 --> 00:21:36,061
¿Qué coño ha sido eso? Se acaba de
enterar de que su marido ha muerto.

438
00:21:36,087 --> 00:21:38,547
Podrías darle un segundo antes de
restregarle una foto de su amante.

439
00:21:38,573 --> 00:21:40,368
Si Regina sabía que su
marido le era infiel,

440
00:21:40,394 --> 00:21:41,826
tendría un motivo de peso
para matarlo, Morgan.

441
00:21:41,852 --> 00:21:43,854
Necesitaba ver su
reacción sin maquillar.

442
00:21:44,780 --> 00:21:46,477
Eso está bien. No lo había pensado.

443
00:21:46,658 --> 00:21:50,006
Hay muchas cosas de este
trabajo en las que no piensas.

444
00:21:50,032 --> 00:21:51,723
Como llevarte las pruebas a casa.

445
00:21:51,749 --> 00:21:53,933
Muy de vez en cuando caigo en la trampa

446
00:21:53,959 --> 00:21:55,978
de creer que a lo mejor
eres una persona normal.

447
00:21:56,004 --> 00:21:59,562
Pero luego me recuerdas que no eres
más que un robot policía sin corazón.

448
00:22:00,905 --> 00:22:02,731
¿Por qué usaba Eduardo un carnet falso?

449
00:22:02,757 --> 00:22:05,499
¿Por qué alguien cambia su identidad por
completo solo para engañar a su mujer?

450
00:22:05,608 --> 00:22:06,678
No encaja.

451
00:22:06,704 --> 00:22:08,825
El tema económico tampoco encaja.

452
00:22:08,851 --> 00:22:12,312
Un buen piso, el coche, arreglar
trajes para que parezcan caros.

453
00:22:12,338 --> 00:22:15,616
Sí. Vete a casa, descansa
y no te lleves las pruebas.

454
00:22:18,509 --> 00:22:19,795
Ha sido un día muy normal.

455
00:22:19,821 --> 00:22:21,340
Ava pegada al móvil.

456
00:22:21,388 --> 00:22:23,701
Elliot con su proyecto de Geografía.

457
00:22:23,859 --> 00:22:25,861
Chloe se ha comido una
cera, pero era verde.

458
00:22:25,887 --> 00:22:27,909
Me pareció el color más
natural y menos tóxico.

459
00:22:27,935 --> 00:22:29,453
¿Chloe ha tenido algún invitado?

460
00:22:30,556 --> 00:22:33,110
Chloe, el bebé, no ha invitado a nadie.

461
00:22:33,144 --> 00:22:36,637
¿No le ha dicho a ningún adolescente
con pelazo que se pasara por aquí?

462
00:22:36,663 --> 00:22:38,968
Me lo veía venir. Mira,
Ryder parece un buen chico.

463
00:22:38,994 --> 00:22:40,587
- No creo que pase nada.
- Sí que pasa.

464
00:22:40,613 --> 00:22:43,546
Ambos sabíamos que se traería
amigos tarde o temprano.

465
00:22:43,572 --> 00:22:46,438
- Tiene 15 años.
- ¿Qué hacías tú con 15 años?

466
00:22:46,464 --> 00:22:48,569
Pesas. Salir con mis amigos.

467
00:22:48,757 --> 00:22:51,482
Es broma, no hacía pesas ni tenía
amigos. Pero Ava es distinta.

468
00:22:51,508 --> 00:22:54,381
Sé que Ava es distinta, pero los
chicos adolescentes son todos iguales.

469
00:22:54,407 --> 00:22:56,383
Ambos intentamos hacerlo bien, ¿vale?

470
00:22:56,409 --> 00:22:58,036
Creo que debemos confiar en Ava.

471
00:22:58,062 --> 00:23:00,068
- Vamos a tranquilizarnos y a...
- No me digas que me tranquilice.

472
00:23:00,094 --> 00:23:03,239
- Te has extralimitado a saco.
- Vale.

473
00:23:03,265 --> 00:23:06,262
Me huelo una de las famosas pataletas de
Morgan. Mejor te doy un poco de espacio.

474
00:23:06,288 --> 00:23:07,877
No es ninguna pataleta.

475
00:23:07,903 --> 00:23:11,562
Hago lo mejor para mi
hija. Ava es hija mía.

476
00:23:12,916 --> 00:23:13,990
Claro.

477
00:23:14,483 --> 00:23:15,999
Yo soy solo el niñero.

478
00:23:17,119 --> 00:23:18,726
No he dicho eso.

479
00:23:19,121 --> 00:23:21,089
No me refería a eso. No te...

480
00:23:21,504 --> 00:23:24,101
¿Puedes volver para que podamos...?

481
00:23:24,285 --> 00:23:25,424
Muy bien.

482
00:23:31,356 --> 00:23:33,385
La vida de Eduardo no encaja.

483
00:23:33,411 --> 00:23:35,330
Llego tarde. Perdón. Llego tarde.

484
00:23:35,356 --> 00:23:37,450
Los niños hoy estaban
insoportables, ¿pero qué más da?

485
00:23:37,476 --> 00:23:38,510
¿A quién le importan los niños?

486
00:23:38,536 --> 00:23:39,935
- Traigo dónuts.
- Estupendo.

487
00:23:40,039 --> 00:23:41,442
Me encanta que llegues tarde.

488
00:23:42,012 --> 00:23:43,801
Hay muchas opciones.

489
00:23:43,905 --> 00:23:45,627
El glaseado nunca falla, ¿verdad?

490
00:23:45,653 --> 00:23:47,059
- Nunca.
- No.

491
00:23:47,085 --> 00:23:49,182
- Quizá uno con virutas de colores.
- Con virutas de colores.

492
00:23:49,208 --> 00:23:52,192
- No sé. ¿Ese es de mermelada?
- Escoge un maldito dónut.

493
00:23:52,436 --> 00:23:53,174
Vale.

494
00:23:53,200 --> 00:23:55,697
Ha llegado el informe forense.

495
00:23:55,723 --> 00:23:58,249
La causa de la muerte de
Eduardo Cortez es ahogamiento

496
00:23:58,275 --> 00:24:00,278
con trazas de alcohol en su organismo.

497
00:24:00,316 --> 00:24:03,036
Parecía sobrio en los vídeos de
seguridad al entrar con Iris.

498
00:24:03,062 --> 00:24:04,693
El camarero dijo que se emborrachó.

499
00:24:04,719 --> 00:24:07,088
Podría ser por el alprazolam que el
laboratorio ha hallado en su organismo.

500
00:24:07,114 --> 00:24:08,813
También había restos en el vaso.

501
00:24:08,839 --> 00:24:10,549
Los principales efectos secundarios

502
00:24:10,575 --> 00:24:12,695
son somnolencia aguda y mareos.

503
00:24:13,141 --> 00:24:16,662
Pero nadie aparte de la Dra. Bowman usó
la llave para entrar en la habitación.

504
00:24:16,765 --> 00:24:18,958
Pero las cámaras demuestran
que no es la asesina.

505
00:24:19,481 --> 00:24:23,884
¿Y si el asesino entró usando un
método que no necesitara de una llave?

506
00:24:23,910 --> 00:24:25,653
¿A qué te refieres, Morgan?

507
00:24:25,687 --> 00:24:28,786
Me refiero a que el asesino entrara
en la habitación por la ventana.

508
00:24:28,812 --> 00:24:30,393
La habitación está en la cuarta planta.

509
00:24:30,427 --> 00:24:32,228
Tendrías que ser Spider-Man.

510
00:24:32,254 --> 00:24:34,636
¿En serio, Oz? He traído dónuts.

511
00:24:34,903 --> 00:24:38,567
¿Sería fácil? No. ¿Pero
es factible? Eso creo.

512
00:24:38,807 --> 00:24:40,050
Mirad esto.

513
00:24:40,544 --> 00:24:42,283
No lo vi cuando estuve allí

514
00:24:42,309 --> 00:24:44,650
porque un fotógrafo forense
estaba delante de mí.

515
00:24:44,676 --> 00:24:46,908
Pero... ¿lo veis?

516
00:24:46,934 --> 00:24:49,116
- ¿Qué estamos mirando?
- Los pestillos de las ventanas.

517
00:24:49,142 --> 00:24:51,618
¿Veis? Todos miran a la
izquierda menos este,

518
00:24:51,644 --> 00:24:54,278
que mira a la derecha, lo que
significa que está abierto.

519
00:24:54,527 --> 00:24:57,668
El asesino podría haber actuado
y después salir por la ventana,

520
00:24:57,694 --> 00:24:59,939
pero sin poder cerrarla desde fuera.

521
00:24:59,965 --> 00:25:02,294
Salvo que es la cuarta planta, Morgan.

522
00:25:02,320 --> 00:25:03,958
¿Qué otras pistas tenemos?

523
00:25:04,317 --> 00:25:06,021
La situación financiera de Cortez.

524
00:25:06,125 --> 00:25:07,928
La verificación preliminar
indica que no tenía deudas.

525
00:25:07,954 --> 00:25:10,057
Vivía en un apartamento caro,
pero usaba un coche destartalado.

526
00:25:10,083 --> 00:25:13,291
Sí. Llevaba trajes viejos y los
arreglaba para que parecieran caros.

527
00:25:13,317 --> 00:25:15,389
Muy bien. Seguid
indagando en sus cuentas.

528
00:25:15,415 --> 00:25:17,593
Oz, comprueba la teoría
de la ventana de Morgan.

529
00:25:17,619 --> 00:25:18,997
¡Sí!

530
00:25:23,064 --> 00:25:24,445
Puede pasar, señor.

531
00:25:24,471 --> 00:25:25,541
Gracias.

532
00:25:46,631 --> 00:25:49,127
Estaba en ámbar. Podrías haber seguido.

533
00:25:49,202 --> 00:25:51,239
Eh, grandes noticias.

534
00:25:51,265 --> 00:25:53,146
Acabo de volver del hotel.

535
00:25:53,172 --> 00:25:55,761
El gerente dice que el protocolo de
limpieza exige cerrar las ventanas

536
00:25:55,787 --> 00:25:57,526
al terminar de limpiar las
habitaciones cada mañana.

537
00:25:57,552 --> 00:26:00,351
Si había una ventana sin cerrar,
tuvo que hacerlo ese mismo día.

538
00:26:00,377 --> 00:26:01,939
Así que sí la dejaron abierta.

539
00:26:02,043 --> 00:26:04,632
Pero el tema no es si
estaba abierta o no.

540
00:26:04,658 --> 00:26:07,229
- Es si alguien pudo subir a la ventana.
- Creo que podría hacerse.

541
00:26:07,255 --> 00:26:09,018
Yo no, pero alguien sí.

542
00:26:09,044 --> 00:26:13,675
Mirad, son ventanas empotradas
con muchas cornisas.

543
00:26:13,701 --> 00:26:16,945
Entre ellas, rendijas y hendiduras.

544
00:26:16,971 --> 00:26:19,541
Pero mirad esto.

545
00:26:20,433 --> 00:26:21,933
¿Qué es? ¿Polvo?

546
00:26:21,959 --> 00:26:24,583
Sí, es polvo. Es carbonato de magnesio.

547
00:26:24,623 --> 00:26:26,971
- El polvo que usan los escaladores.
- Chicos.

548
00:26:27,105 --> 00:26:28,721
Vale. Gracias.

549
00:26:29,682 --> 00:26:32,585
¿Querías un análisis del
dinero de Eduardo Cortez?

550
00:26:32,611 --> 00:26:35,663
Me han dicho que ha ingresado cheques
por un total de más de 200 000

551
00:26:35,689 --> 00:26:38,321
durante el año pasado de una
mujer llamada Glenda Walker.

552
00:26:38,347 --> 00:26:39,752
Su dirección.

553
00:26:45,739 --> 00:26:47,054
Aquí es.

554
00:26:47,398 --> 00:26:49,021
Parece una residencia de ancianos.

555
00:26:49,077 --> 00:26:52,273
No es precisamente un hervidero
para la actividad criminal.

556
00:26:56,649 --> 00:26:58,818
Policía. ¿Es la habitación
de Glenda Walker?

557
00:26:59,055 --> 00:27:00,160
Sí.

558
00:27:00,342 --> 00:27:02,036
¿Podemos hacerle unas preguntas?

559
00:27:02,966 --> 00:27:04,312
Pueden intentarlo.

560
00:27:07,899 --> 00:27:10,315
Glenda, ¿conoce a Eduardo Cortez?

561
00:27:12,508 --> 00:27:16,130
Lo siento, no. ¿Debería?

562
00:27:17,903 --> 00:27:20,403
¿Qué me dice de Ernest Lozano?

563
00:27:20,915 --> 00:27:22,710
Ah, sí.

564
00:27:22,813 --> 00:27:25,203
Ernest es mi prometido.

565
00:27:25,229 --> 00:27:27,966
Tenemos planes para
viajar a Ciudad de México.

566
00:27:27,992 --> 00:27:30,497
Me vendrá a recoger
en cualquier momento.

567
00:27:35,343 --> 00:27:37,888
¿Puedo preguntarle por
qué le dio 200 000 $?

568
00:27:38,119 --> 00:27:39,672
¿Cómo?

569
00:27:40,648 --> 00:27:41,792
¿Mamá?

570
00:27:42,403 --> 00:27:43,534
¿Eso es cierto?

571
00:27:43,560 --> 00:27:46,121
Es para nuestra casa en México.

572
00:27:46,147 --> 00:27:49,510
Le di a Ernest la mitad
y él se ocupa de todo.

573
00:27:49,536 --> 00:27:52,591
Tiene una habitación de
invitados preciosa para Kyle.

574
00:27:57,888 --> 00:28:00,424
Kyle, ¿podemos hablar en privado?

575
00:28:01,632 --> 00:28:02,805
Sí.

576
00:28:06,132 --> 00:28:07,961
¿Cuánto tiempo lleva así?

577
00:28:08,376 --> 00:28:10,714
Fue diagnosticada hace casi un año.

578
00:28:11,893 --> 00:28:13,289
Está empeorando.

579
00:28:13,315 --> 00:28:15,477
- Los médicos dicen que es alzhéimer.
- Ya.

580
00:28:15,503 --> 00:28:17,462
¿Usted conoce al tal Ernest?

581
00:28:17,893 --> 00:28:21,612
No. No, yo vivía en el norte
cuando se conocieron. Así que...

582
00:28:21,698 --> 00:28:24,909
Mi madre enfermó y dejé
de oír hablar de él.

583
00:28:38,061 --> 00:28:40,235
Vamos a tener que poner unos límites,

584
00:28:40,292 --> 00:28:42,142
porque Karadec estuvo
aquí la otra noche.

585
00:28:42,168 --> 00:28:43,966
Tengo una duda sobre Roman.

586
00:28:44,889 --> 00:28:46,166
Mira esto.

587
00:28:47,064 --> 00:28:48,896
Es obra de Roman.

588
00:28:48,922 --> 00:28:50,245
¿Ala de pájaro o cola de pez?

589
00:28:50,271 --> 00:28:52,896
Por favor, dime que es un
ala. Me juego 50 pavos.

590
00:28:52,938 --> 00:28:54,733
- Ala de pájaro.
- ¡Sí!

591
00:28:54,759 --> 00:28:56,929
De hecho, es un fénix.
¿Quieres verlo al completo?

592
00:28:56,955 --> 00:28:58,543
Claro que sí.

593
00:29:00,015 --> 00:29:02,748
¿Esto es relevante para
algo además de tu apuesta?

594
00:29:03,076 --> 00:29:04,730
Un mes antes de desaparecer,

595
00:29:04,756 --> 00:29:08,394
citaron a Roman por pintar un
mural en un lugar no autorizado.

596
00:29:08,420 --> 00:29:11,599
En esa época, esa zona era un
hervidero para la actividad criminal.

597
00:29:11,787 --> 00:29:13,779
- Roman no era un delincuente.
- Pero me pregunto

598
00:29:13,805 --> 00:29:15,769
si vería algo en esa zona
que no debería haber visto.

599
00:29:15,795 --> 00:29:18,818
No lo sé. No me comentó nada.
Y seguro que lo habría hecho.

600
00:29:21,152 --> 00:29:23,223
- ¿A que es chulo?
- Pues sí.

601
00:29:23,382 --> 00:29:26,154
Quédatelo. Quédatelos
todos. Podrían ser útiles.

602
00:29:26,452 --> 00:29:28,404
- Genial.
- ¿Quieres una galleta?

603
00:29:29,430 --> 00:29:31,552
No sé si me lo preguntas en serio o no.

604
00:29:31,578 --> 00:29:35,084
- Si es en serio, sí.
- No hago bromas con galletas.

605
00:29:43,644 --> 00:29:45,102
No es que me preocupe tu digestión,

606
00:29:45,128 --> 00:29:47,323
es que escondo lo mejor donde
los niños no miran nunca.

607
00:29:49,891 --> 00:29:51,612
Eres un genio.

608
00:29:51,997 --> 00:29:53,745
De haberlo sabido
cuando crie a mis hijos,

609
00:29:53,771 --> 00:29:56,081
habría tenido los libros
llenos de galletas.

610
00:29:58,119 --> 00:30:01,058
Seguro que caben un montón de
galletas en un diccionario.

611
00:30:09,631 --> 00:30:12,461
Gracias por dejarme ver
el regalo de tu padre.

612
00:30:23,195 --> 00:30:24,754
¿Cuánto hay?

613
00:30:24,780 --> 00:30:27,266
A ojo, 50 000.

614
00:30:28,139 --> 00:30:30,133
¿De dónde sacó Eduardo ese dinero?

615
00:30:30,437 --> 00:30:31,617
Una hipótesis

616
00:30:31,643 --> 00:30:34,937
es que seducía a mujeres
vulnerables y les sacaba el dinero.

617
00:30:34,963 --> 00:30:36,454
Lléveselo.

618
00:30:36,703 --> 00:30:38,362
Devuélvaselo a esas mujeres.

619
00:30:38,388 --> 00:30:40,502
¿Quieres ver las fotos de Stanley?

620
00:30:40,528 --> 00:30:43,148
Claro que quiero ver
las fotos de Stanley.

621
00:30:43,173 --> 00:30:44,898
Qué mona.

622
00:30:47,825 --> 00:30:49,624
Ese es mi papá.

623
00:30:55,926 --> 00:30:57,711
- Aquí estás.
- Aquí estoy.

624
00:30:57,853 --> 00:30:59,695
- Te he guardado un taburete.
- Gracias.

625
00:31:00,030 --> 00:31:01,454
Tu bebida ya viene.

626
00:31:01,480 --> 00:31:03,880
Martini con vodka, con hielo.

627
00:31:03,906 --> 00:31:06,183
Una bebida rara para mi compi el raro.

628
00:31:06,209 --> 00:31:08,970
Ya, bueno, las copas de
martini sí que son raras.

629
00:31:09,074 --> 00:31:12,077
Están fatal diseñadas. Son
horribles para las manos grandes.

630
00:31:12,180 --> 00:31:13,844
¿Y cómo sabías lo que bebo?

631
00:31:13,906 --> 00:31:15,827
Llevo meses limpiando tu departamento.

632
00:31:15,853 --> 00:31:17,194
Te conozco mejor que tú mismo.

633
00:31:17,251 --> 00:31:18,885
- ¿En serio?
- Sí.

634
00:31:18,911 --> 00:31:20,469
Vale. Pues háblame de mí mismo.

635
00:31:20,495 --> 00:31:22,344
Llenas el depósito cada dos semanas

636
00:31:22,370 --> 00:31:24,740
en la misma gasolinera
junto a Union Station.

637
00:31:24,766 --> 00:31:26,732
Te encanta el bocata de
rosbif de Philippe's.

638
00:31:26,758 --> 00:31:28,786
Evitas la 405 a toda costa.

639
00:31:28,812 --> 00:31:31,820
Y... tu dónut preferido no es un dónut.

640
00:31:31,846 --> 00:31:33,432
Es un buñuelo de manzana.

641
00:31:33,581 --> 00:31:35,445
¿Y dónde estaba antes mi buñuelo?

642
00:31:35,842 --> 00:31:37,805
Aún no había decidido si me caes bien.

643
00:31:38,959 --> 00:31:41,496
¿Qué era tan importante que no
podías decirme por teléfono?

644
00:31:41,522 --> 00:31:42,627
Sí.

645
00:31:42,797 --> 00:31:45,987
Sabemos que Eduardo estafaba
a mujeres ricas y vulnerables

646
00:31:46,012 --> 00:31:47,160
para sacarles la pasta.

647
00:31:47,171 --> 00:31:50,953
¿Y quién conoce a muchas
mujeres ricas y vulnerables?

648
00:31:56,035 --> 00:31:57,906
El camarero de un hotel.

649
00:32:14,391 --> 00:32:16,943
- ¿Qué estás haciendo?
- No voy a volver a la cárcel.

650
00:32:16,969 --> 00:32:18,922
Oz, baja el arma.

651
00:32:29,119 --> 00:32:30,805
- Han ido por delante.
- ¡Morgan!

652
00:32:30,831 --> 00:32:32,602
- Comprueben la puerta trasera.
- Sí, señora.

653
00:32:33,192 --> 00:32:35,286
¿Por qué no me has dicho
dónde me estaba metiendo?

654
00:32:35,312 --> 00:32:38,453
- No sabía que iba a pasar eso.
- Me podría haber apuñalado.

655
00:32:38,749 --> 00:32:41,062
Vale. Creo que estás
exagerando un pelín.

656
00:32:41,088 --> 00:32:44,108
No. No exagero. Ambos podríamos
haber salido muy malheridos.

657
00:32:44,134 --> 00:32:47,310
Vale, pero no ha sido así, ¿no?
¿Y qué tal si me das las gracias?

658
00:32:47,336 --> 00:32:49,430
Las gracias. Las gracias.
¿Gracias por qué?

659
00:32:49,456 --> 00:32:51,322
Por la pistaza para el caso.

660
00:32:51,348 --> 00:32:53,972
Gracias, Morgan, por darme
una pistaza para el caso

661
00:32:53,998 --> 00:32:55,982
de la manera más idiota del mundo.

662
00:32:56,008 --> 00:32:59,322
¿Cómo alguien tan inteligente
comete tantísimas estupideces?

663
00:33:00,398 --> 00:33:03,395
¿Por qué todo el mundo se cree
con derecho a llamarme estúpida?

664
00:33:03,436 --> 00:33:04,851
Mira, no tengo por qué aguantar esto.

665
00:33:04,876 --> 00:33:06,760
- No necesito tanto este trabajo.
- Vale.

666
00:33:06,786 --> 00:33:09,430
- Este trabajo no te necesita a ti.
- Perfecto. Dimito.

667
00:33:17,539 --> 00:33:19,873
- Es imposible que Morgan haya dimitido.
- Es lo que he oído.

668
00:33:19,899 --> 00:33:22,086
Pilló un buen rebote en el hotel.

669
00:33:22,315 --> 00:33:23,316
Karadec.

670
00:33:23,553 --> 00:33:25,011
Daphne, a la sala de interrogatorios.

671
00:33:25,037 --> 00:33:27,016
Oz, empieza con el papeleo.

672
00:33:30,538 --> 00:33:33,557
Agresión, violencia, extorsión,

673
00:33:33,583 --> 00:33:36,893
- compraventa de artículos robados.
- Y el asesinato de Eduardo Cortez.

674
00:33:36,919 --> 00:33:38,767
Sabemos que compartieron
celda en la cárcel.

675
00:33:38,793 --> 00:33:41,654
¿Cómo era su relación con
Eduardo tras salir de la cárcel?

676
00:33:42,859 --> 00:33:45,724
Mire, le ha sacado un
cuchillo a un policía.

677
00:33:45,750 --> 00:33:48,599
Si quiere reducir su condena,
esta es su oportunidad.

678
00:33:50,795 --> 00:33:53,798
Cuando salí, me iba bien como camarero.

679
00:33:54,115 --> 00:33:57,076
Pero sabía que a Eduardo
le estaba costando más.

680
00:33:57,309 --> 00:34:00,484
Él me ayudó dentro,
así que le debía una.

681
00:34:00,659 --> 00:34:02,886
Cuando empecé en el hotel,
se le ocurrió el plan.

682
00:34:02,912 --> 00:34:04,331
Explotar a mujeres vulnerables.

683
00:34:04,357 --> 00:34:05,995
Solo le indiqué posibles objetivos.

684
00:34:06,021 --> 00:34:08,886
Después, lo que hiciera Eduardo
con esas mujeres es cosa suya.

685
00:34:08,912 --> 00:34:10,220
Pero se llevaba una comisión.

686
00:34:10,246 --> 00:34:12,511
Claro, pero no tengo nada
que ver con su muerte.

687
00:34:12,537 --> 00:34:14,756
¿Por qué iba a querer
asesinar a Eduardo?

688
00:34:14,782 --> 00:34:17,681
Era mi gallina de los huevos de oro.

689
00:34:27,623 --> 00:34:30,177
Prado ha admitido llevar a
cabo una estafa con la víctima,

690
00:34:30,203 --> 00:34:32,003
pero ha pedido un abogado, así que...

691
00:34:32,518 --> 00:34:33,700
¿Alguna otra pista?

692
00:34:33,726 --> 00:34:36,246
Sí, algunas. Las investigaré.

693
00:34:37,898 --> 00:34:39,167
Una cosa más.

694
00:34:40,060 --> 00:34:41,378
Morgan ha dimitido.

695
00:34:42,494 --> 00:34:43,572
No ha dimitido.

696
00:34:43,676 --> 00:34:45,678
No, lo ha dejado muy claro.

697
00:34:45,704 --> 00:34:47,257
Le eché la bronca tras
el incidente del hotel

698
00:34:47,283 --> 00:34:49,509
y se fue hecha una furia gritando
que no necesitaba el trabajo.

699
00:34:49,675 --> 00:34:51,057
Volverá.

700
00:34:51,996 --> 00:34:53,424
Necesita esto.

701
00:35:00,305 --> 00:35:01,722
¿Has dimitido?

702
00:35:01,793 --> 00:35:05,620
Él gritaba, yo gritaba. No
lo sé, me sentí atacada.

703
00:35:05,646 --> 00:35:08,860
- Me gustaba mucho ese trabajo.
- ¿Gustar? A mí me flipaba.

704
00:35:08,886 --> 00:35:12,355
Era un buen curro y me
pagaban por cuidar niños.

705
00:35:12,381 --> 00:35:15,526
Espera, ¿para qué me has hecho
venir si no necesitas un niñero?

706
00:35:15,803 --> 00:35:17,701
Quería decirte en persona

707
00:35:17,727 --> 00:35:21,558
que siento mucho lo
que dije la otra noche.

708
00:35:21,823 --> 00:35:24,190
Eres lo más parecido a
un padre que tiene Ava

709
00:35:24,216 --> 00:35:26,948
y tenemos mucha suerte de
que estés en nuestras vidas.

710
00:35:29,196 --> 00:35:30,433
Gracias.

711
00:35:32,783 --> 00:35:35,210
Si eres capaz de disculparte
igual con el Departamento,

712
00:35:35,236 --> 00:35:37,511
seguro que puedes recuperar tu trabajo.

713
00:35:37,749 --> 00:35:40,860
Son unos mandones. Ya sabes
cuánto odio la autoridad.

714
00:35:40,886 --> 00:35:42,347
Sí que lo sé.

715
00:35:42,373 --> 00:35:44,065
El Hot Dog on a Stick.

716
00:35:44,091 --> 00:35:46,266
El H&R Block. El Castillo Mágico.

717
00:35:46,398 --> 00:35:49,534
El Kaiser Permanente de Sunset. El
Kaiser Permanente de Culver City.

718
00:35:49,560 --> 00:35:52,159
- El Kaiser Permanente...
- Que sí. Dimito mucho.

719
00:35:52,874 --> 00:35:54,308
Bueno, ya pensaremos algo.

720
00:35:54,425 --> 00:35:56,886
Aunque debería decirte

721
00:35:56,912 --> 00:35:58,078
que ayer, al recogerlo,

722
00:35:58,104 --> 00:36:01,839
oí a Elliot fardar con sus compañeros
de que su madre es detective.

723
00:36:02,332 --> 00:36:05,266
Nunca he visto a Elliot presumir de
que su padre es profe de autoescuela

724
00:36:05,292 --> 00:36:07,683
o que su madre es señora
de la limpieza, ¿y tú?

725
00:36:09,391 --> 00:36:12,153
Hay que decirle que deje de
fardar de que su madre es poli.

726
00:36:12,179 --> 00:36:14,495
Se van a pensar que es un chivato.

727
00:36:15,557 --> 00:36:17,214
Gracias por la disculpa.

728
00:36:17,836 --> 00:36:18,872
Chao.

729
00:36:34,026 --> 00:36:36,089
El abogado de Prado lo ha dejado
claro: no habrá confesión.

730
00:36:36,115 --> 00:36:38,273
Sí, da igual. No es nuestro asesino.

731
00:36:38,299 --> 00:36:40,065
No podía haber estado en la
habitación a la hora de la muerte.

732
00:36:40,091 --> 00:36:42,295
El personal confirma su coartada y
esperamos las imágenes de seguridad

733
00:36:42,321 --> 00:36:45,128
- del bar de abajo...
- ¡Y sus uñas!

734
00:36:45,154 --> 00:36:47,151
- Te lo dije.
- Gracias.

735
00:36:47,177 --> 00:36:48,661
Ya sé cuál quiero.

736
00:36:48,764 --> 00:36:51,217
¿Podemos volver al caso, por favor?

737
00:36:51,243 --> 00:36:53,495
Sí. Como decía, las uñas.

738
00:36:53,521 --> 00:36:56,809
¿Qué les pasa? A la víctima no
la mataron a arañazos, Morgan.

739
00:36:56,835 --> 00:36:58,172
No, ya lo sé.

740
00:36:58,198 --> 00:37:01,011
Pero, para poder trepar
por la fachada del hotel

741
00:37:01,037 --> 00:37:02,815
y entrar por la ventana de un cuarto,

742
00:37:02,841 --> 00:37:04,524
el asesino debería
tener las uñas cortas.

743
00:37:04,550 --> 00:37:06,819
El camarero tenía uñas
de guitarrista flamenco.

744
00:37:06,845 --> 00:37:08,579
¿Pero sabéis quiénes
tienen las uñas cortas?

745
00:37:08,605 --> 00:37:10,262
- Yo.
- Yo también.

746
00:37:10,288 --> 00:37:12,411
Todos las tenemos cortas.
¿Somos todos asesinos?

747
00:37:12,437 --> 00:37:15,003
- ¿Dónde quieres ir a parar, Morgan?
- Esta pregunta es para Karadec.

748
00:37:15,819 --> 00:37:18,659
¿Sabes quiénes tienen las uñas cortas?

749
00:37:19,506 --> 00:37:22,550
Los miembros del Club de
Escalada de Long Beach.

750
00:37:24,838 --> 00:37:25,943
Kyle.

751
00:37:26,365 --> 00:37:28,505
- Explícate.
- Kyle es escalador.

752
00:37:28,577 --> 00:37:30,303
Trepó fácilmente hasta la ventana.

753
00:37:30,344 --> 00:37:33,000
Se acercó sigilosamente a
Eduardo. Lo ahogó en la bañera.

754
00:37:33,026 --> 00:37:34,597
Kyle buscaba venganza por su madre.

755
00:37:34,700 --> 00:37:37,769
Daphne, Oz, arrestad a Kyle
Walker. Traedlo aquí ya.

756
00:37:39,878 --> 00:37:41,526
Un trabajo excelente, Morgan.

757
00:37:41,744 --> 00:37:44,745
Detective, sácale una
confesión y cierra el caso.

758
00:37:46,712 --> 00:37:48,101
Pensaba que habías dimitido.

759
00:37:48,127 --> 00:37:49,599
Y dimití.

760
00:37:49,922 --> 00:37:51,440
Pero me necesitas, admítelo.

761
00:37:51,573 --> 00:37:54,550
- Buen trabajo, Morgan.
- Gracias.

762
00:37:55,675 --> 00:37:57,433
No podrías haberlo hecho solo.

763
00:38:01,063 --> 00:38:02,222
¿Qué has dicho?

764
00:38:02,248 --> 00:38:05,120
He dicho que no podrías
haberlo hecho solo.

765
00:38:06,947 --> 00:38:09,916
Kyle. Kyle no podría haberlo hecho solo.

766
00:38:09,942 --> 00:38:11,918
No aparece en ninguna de
las imágenes de seguridad.

767
00:38:11,944 --> 00:38:14,990
Tuvo un cómplice, alguien que echara
la droga en el vaso de Eduardo.

768
00:38:15,016 --> 00:38:16,371
Alguien que abriera el pestillo.

769
00:38:16,397 --> 00:38:19,058
Alguien que ya estaba en
la habitación esa noche.

770
00:38:24,812 --> 00:38:28,214
Ya expliqué la naturaleza
de nuestra relación.

771
00:38:28,582 --> 00:38:33,906
Claro. Pero omitió que le
dio a Eduardo 390 000 $.

772
00:38:33,932 --> 00:38:35,776
Sabemos que le mintió.

773
00:38:35,822 --> 00:38:37,794
Sabemos que se llevó su dinero.

774
00:38:37,991 --> 00:38:42,120
Lo que queremos saber es de
qué conoce a Kyle Walker.

775
00:38:50,504 --> 00:38:54,226
Kyle, ¿cómo se puso en contacto
con la Dra. Iris Bowman?

776
00:38:57,295 --> 00:39:00,007
Conocí a Kyle en el hotel.

777
00:39:00,096 --> 00:39:03,625
Empecé a vigilar el lugar donde
mi madre conoció a ese tipo.

778
00:39:03,651 --> 00:39:05,515
¿Y ahí fue donde conoció a Iris?

779
00:39:05,541 --> 00:39:06,999
Estaba con él.

780
00:39:07,802 --> 00:39:09,459
Solo quería fastidiarle la estafa.

781
00:39:09,485 --> 00:39:12,350
Así que intenté avisarla, pero era...

782
00:39:12,414 --> 00:39:16,332
Demasiado tarde. Ya le
había dado mucho dinero.

783
00:39:16,358 --> 00:39:19,835
Me sentía humillada. Estaba furiosa.

784
00:39:20,077 --> 00:39:21,970
Pero Kyle quería venganza.

785
00:39:21,996 --> 00:39:23,759
Hay que darle lo que merece.

786
00:39:23,785 --> 00:39:25,656
Se le ocurrió un plan para matarlo.

787
00:39:25,682 --> 00:39:27,096
Fue Iris.

788
00:39:27,858 --> 00:39:29,564
Ella quería venganza.

789
00:39:29,643 --> 00:39:30,989
La policía no nos ayudará.

790
00:39:31,015 --> 00:39:33,437
Podría haber hablado
con las autoridades.

791
00:39:33,463 --> 00:39:34,691
La habríamos ayudado.

792
00:39:34,717 --> 00:39:37,046
¿Ayudar? Nadie podía ayudarme.

793
00:39:37,305 --> 00:39:39,270
Un día estaba casada
con el amor de mi vida

794
00:39:39,296 --> 00:39:41,161
y al siguiente había muerto.

795
00:39:41,186 --> 00:39:43,036
Pasé seis meses

796
00:39:43,062 --> 00:39:46,846
convencida de que nunca volvería a
sentirme completa, y mucho menos amada.

797
00:39:46,872 --> 00:39:51,492
Luego, en el bar de un hotel,
nada menos, conocí a Ernest.

798
00:39:51,674 --> 00:39:54,427
Él le devolvió la luz a mi vida.

799
00:39:55,793 --> 00:39:58,591
Y, a cambio, yo se lo di todo.

800
00:39:59,086 --> 00:40:03,599
Dijo que mi dinero era para nuestra
casa de vacaciones en México.

801
00:40:03,785 --> 00:40:07,544
Así que, cuando Kyle me
contó lo de la estafa, yo...

802
00:40:10,075 --> 00:40:12,511
decidí recuperar lo que era mío.

803
00:40:13,536 --> 00:40:16,180
Pasa una cosa, Kyle. Da
igual a quién se le ocurrió.

804
00:40:16,206 --> 00:40:17,469
Los dos son cómplices.

805
00:40:17,495 --> 00:40:19,532
¿Puedo preguntarles algo?

806
00:40:20,511 --> 00:40:23,310
¿Qué clase de hombre se
aprovecha de una mujer

807
00:40:23,335 --> 00:40:26,427
cuya memoria está tan tocada

808
00:40:26,453 --> 00:40:29,130
que ya ni siquiera sabe
quién es ni dónde está?

809
00:40:30,491 --> 00:40:32,307
¿Quién estafa a una madre

810
00:40:32,333 --> 00:40:34,481
cuya memoria está tan erosionada

811
00:40:34,507 --> 00:40:36,778
que ya no reconoce ni a su hijo?

812
00:40:38,251 --> 00:40:40,466
Vamos, Kyle. Es hora de irse.

813
00:40:40,814 --> 00:40:42,471
Espere. Espere, espere.

814
00:40:42,716 --> 00:40:46,169
Antes de que me encierre o lo
que quiera que vaya a hacerme...

815
00:40:48,169 --> 00:40:50,497
necesito despedirme de mi madre.

816
00:41:03,592 --> 00:41:04,864
Todo listo.

817
00:41:05,621 --> 00:41:08,487
Hola, mamá. Estoy en Colorado.

818
00:41:08,513 --> 00:41:10,718
Te han dado el trabajo.

819
00:41:10,744 --> 00:41:14,054
Tienes ante ti al nuevo empleado
del parque de las Montañas Rocosas.

820
00:41:14,080 --> 00:41:16,470
Es maravilloso, mi vida.

821
00:41:16,496 --> 00:41:19,065
Siempre has querido vivir allí.

822
00:41:20,088 --> 00:41:22,651
Ya no voy a poder visitarte más.

823
00:41:22,912 --> 00:41:26,468
Pero te llamaré, ¿vale?
Para ver cómo estás.

824
00:41:27,760 --> 00:41:29,901
¿Me prometes que seguirás
con los ejercicios físicos?

825
00:41:29,927 --> 00:41:32,826
Te preocupas demasiado por
mí. Siempre lo has hecho.

826
00:41:32,947 --> 00:41:34,604
Estaré bien.

827
00:41:35,009 --> 00:41:36,471
Te quiero, mamá.

828
00:41:37,403 --> 00:41:39,682
Yo también te quiero.

829
00:41:50,073 --> 00:41:53,190
Karadec, me había equivocado.

830
00:41:53,488 --> 00:41:55,901
No eres un robot policía sin corazón.

831
00:41:56,548 --> 00:41:59,018
Solo un robot policía normal.

832
00:41:59,993 --> 00:42:03,119
Bueno, nos vemos mañana.

833
00:42:24,386 --> 00:42:31,369
www.subtitulamos.tv

