1
00:00:00,200 --> 00:00:03,070
Realmente dice "superpolicía".

2
00:00:03,080 --> 00:00:05,110
¿Has conseguido algo con ese
cifrado, en cualquier sitio?

3
00:00:05,120 --> 00:00:07,310
Desde que estás aquí, has
resuelto cuatro asesinatos

4
00:00:07,320 --> 00:00:08,990
¿y ni una sola letra de esa cosa?

5
00:00:09,000 --> 00:00:10,630
Necesito el código fuente.

6
00:00:10,640 --> 00:00:12,830
¡Pues averigua qué es y dónde está!

7
00:00:12,840 --> 00:00:14,630
No, esa mujer de los
ordenadores está aquí.

8
00:00:14,640 --> 00:00:16,390
Casi me pilla esta mañana.

9
00:00:16,400 --> 00:00:17,430
¿Pillarte haciendo qué?

10
00:00:17,440 --> 00:00:20,990
El jefe Ziegler ha estado accediendo
a un montón de archivos últimamente

11
00:00:21,000 --> 00:00:24,270
desde tu ordenador, incluso en
los días que no ha estado allí.

12
00:00:24,280 --> 00:00:25,750
¿A qué crees que estás jugando?

13
00:00:25,760 --> 00:00:26,950
¿Quién habla?

14
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
DIRECTOR

15
00:00:49,080 --> 00:00:51,070
¿Sí?

16
00:01:10,600 --> 00:01:12,000
¿Sr. Durose?

17
00:01:16,640 --> 00:01:18,030
¿Sr. Durose?

18
00:01:18,040 --> 00:01:20,360
Ya se lo he dicho, está
cerrado por dentro.

19
00:01:22,760 --> 00:01:24,040
Déjeme.

20
00:01:39,880 --> 00:01:41,350
¿No tenéis dónde estar?

21
00:01:41,360 --> 00:01:42,760
Sí, perdone, señorita.

22
00:02:02,600 --> 00:02:03,670
Fuera.

23
00:02:03,680 --> 00:02:05,030
¡Fuera ahora mismo!

24
00:02:05,040 --> 00:02:06,590
¡Fuera! ¡Todo el mundo fuera!

25
00:02:08,240 --> 00:02:11,040
- Vamos, vamos. ¡Fuera!
- Dios mío.

26
00:02:14,480 --> 00:02:16,320
¿Qué ha pasado? ¿Qué pasa?

27
00:02:18,240 --> 00:02:20,040
Freya, ¿qué pasa?

28
00:02:49,800 --> 00:02:54,800
www.subtitulamos.tv

29
00:03:04,960 --> 00:03:06,830
¡No volvisteis a la cama!

30
00:03:06,840 --> 00:03:09,550
Todos acordamos volver a la cama.

31
00:03:09,560 --> 00:03:11,590
¿Ni siquiera vas a preguntarnos
qué hemos averiguado?

32
00:03:11,600 --> 00:03:13,230
¿Habéis averiguado algo?

33
00:03:13,240 --> 00:03:14,760
El teléfono de James...

34
00:03:15,920 --> 00:03:17,510
fue agrietado.

35
00:03:17,520 --> 00:03:19,430
¿En serio? Estaba bien
cuando yo lo tenía.

36
00:03:19,440 --> 00:03:20,590
   

37
00:03:20,600 --> 00:03:22,630
¿Qué? No, agriet... hackeado.

38
00:03:22,640 --> 00:03:24,870
Alguien ha manipulado el software,

39
00:03:24,880 --> 00:03:26,830
lo ha configurado para que
ya no pueda retener números.

40
00:03:26,840 --> 00:03:29,590
Ese asterisco antes del
número que llamó anoche,

41
00:03:29,600 --> 00:03:32,430
eso es lo que significa. Se
suponía que estaba oculto.

42
00:03:32,440 --> 00:03:33,750
No sabían que podíamos verlo.

43
00:03:33,760 --> 00:03:35,550
- Es raro, ¿verdad?
- He buscado un poco en Google.

44
00:03:35,560 --> 00:03:38,230
Las redes pueden hacerlo, pero
los usuarios no deberían poder.

45
00:03:38,240 --> 00:03:41,790
No es el área de
especialización de James.

46
00:03:41,800 --> 00:03:44,350
- ¿Holly?
- Parece buena en ese tipo de cosas.

47
00:03:44,360 --> 00:03:46,110
Bueno, tal vez ella ha estado
ayudando a papá todo el tiempo.

48
00:03:46,120 --> 00:03:49,430
A ella no parezco gustarle
yo... o, más bien, él.

49
00:03:49,440 --> 00:03:50,510
Posiblemente un poco de ambos.

50
00:03:50,520 --> 00:03:53,510
Necesitas hablar con ella, hoy, a solas.

51
00:03:53,520 --> 00:03:54,643
¿A solas?

52
00:03:54,653 --> 00:03:56,831
Tienes que ponerte a ello porque hemos
llegado a un callejón sin salida.

53
00:03:56,840 --> 00:03:59,830
Sí, nosotros... Intentamos devolverle
la llamada, pero no coge entrante.

54
00:03:59,840 --> 00:04:01,990
Es su antiguo compañero, Matt Neville.

55
00:04:02,000 --> 00:04:03,110
Tiene que serlo.

56
00:04:03,120 --> 00:04:05,150
Si es él, entonces está en
una antigua guía telefónica.

57
00:04:05,160 --> 00:04:07,790
El código de área es de Manchester,
pero se pueden comprar códigos de área.

58
00:04:07,800 --> 00:04:09,870
- Podría estar en cualquier parte.
- Bien.

59
00:04:09,880 --> 00:04:11,023
¿Bien?

60
00:04:11,033 --> 00:04:13,671
Si supieras la dirección,
insistirías en ir a verle.

61
00:04:13,680 --> 00:04:16,430
Y yo te diría que eso es demasiado
peligroso, y tú me dirías:

62
00:04:16,440 --> 00:04:18,910
"Vale, entonces no iré", pero
luego irías a verle de todos modos.

63
00:04:18,920 --> 00:04:21,670
¿No tienes un detective
por el que hacerte pasar?

64
00:04:21,680 --> 00:04:23,230
Sí.

65
00:04:23,240 --> 00:04:25,360
Y habla con Holly.

66
00:04:27,600 --> 00:04:29,080
¡A solas!

67
00:04:34,520 --> 00:04:38,070
¿Mamá?

68
00:04:38,080 --> 00:04:40,270
Si te dijera que conozco una forma de

69
00:04:40,280 --> 00:04:42,470
conseguir una dirección
de una antigua guía,

70
00:04:42,480 --> 00:04:45,119
¿estarías dispuesta a no armar

71
00:04:45,129 --> 00:04:47,520
un escándalo sobre cómo lo sé?

72
00:05:08,320 --> 00:05:10,080
PUERTAS CERRÁNDOSE

73
00:05:12,720 --> 00:05:14,310
Aquí estás, jefe.

74
00:05:14,320 --> 00:05:15,670
Qué oportuno.

75
00:05:15,680 --> 00:05:16,955
- Vámonos.
- ¿Ir adónde?

76
00:05:16,965 --> 00:05:18,240
Al colegio.

77
00:05:23,920 --> 00:05:27,190
Desde luego, mi colegio
nunca tuvo este aspecto.

78
00:05:27,200 --> 00:05:28,280
El mío sí.

79
00:05:29,400 --> 00:05:32,510
Incluso teníamos una
torre del reloj como esa.

80
00:05:40,360 --> 00:05:42,110
Buenos días, jefes.

81
00:05:42,120 --> 00:05:43,550
Ya no está el cadáver.

82
00:05:43,560 --> 00:05:45,830
Pero lo he visto. No es agradable.

83
00:05:45,840 --> 00:05:48,590
Diré que llevaba aquí un
par de días por lo menos.

84
00:05:48,600 --> 00:05:50,340
El conserje entró con un taladro.

85
00:05:50,350 --> 00:05:51,990
La puerta estaba cerrada por dentro.

86
00:05:52,000 --> 00:05:53,630
Parece un suicidio.

87
00:05:53,640 --> 00:05:55,110
Incluso hay una nota.

88
00:05:55,120 --> 00:05:57,040
- ¿Escrita a mano?
- En el ordenador.

89
00:06:00,560 --> 00:06:02,150
¿Así que el fallecido era el director?

90
00:06:02,160 --> 00:06:03,910
Sí, señor. Ian Durose.

91
00:06:03,920 --> 00:06:04,990
Llevaba 20 años aquí.

92
00:06:05,000 --> 00:06:07,270
Ascendido de director de inglés en 2015.

93
00:06:07,280 --> 00:06:08,750
¿Director de inglés?

94
00:06:08,760 --> 00:06:10,550
Los estándares deben
haber caído en picado.

95
00:06:10,560 --> 00:06:12,790
Dos dobles negativos, sin apóstrofes.

96
00:06:12,800 --> 00:06:15,510
¿Y cómo lo hizo,
saltando del escritorio?

97
00:06:15,520 --> 00:06:17,750
¿Sin dejar huellas,
ni marcas de zapatos,

98
00:06:17,760 --> 00:06:19,270
sin molestar a nadie?

99
00:06:19,280 --> 00:06:21,910
Es la pila de papeles más
recta que he visto nunca.

100
00:06:21,920 --> 00:06:23,400
Yo las he visto más rectas.

101
00:06:24,440 --> 00:06:27,590
Pero, sí, si te refieres al hecho de
que esta escena parece preparada,

102
00:06:27,600 --> 00:06:28,750
estoy de acuerdo.

103
00:06:28,760 --> 00:06:30,390
Esto no fue un suicidio.

104
00:06:30,400 --> 00:06:31,550
Fue un asesinato.

105
00:06:31,560 --> 00:06:32,750
¡Sí!

106
00:06:32,760 --> 00:06:35,590
Lo sabía. Lo siento, señores. Es que...

107
00:06:35,600 --> 00:06:37,990
Es que eso es lo que estaba
diciendo antes. ¿Verdad?

108
00:06:38,000 --> 00:06:40,710
Sí. Ahora me alegro de no haber
aceptado la apuesta. La...

109
00:06:40,720 --> 00:06:42,510
Quiero decir...

110
00:06:42,520 --> 00:06:44,490
Me alegro de que no hubiera apuesta,

111
00:06:44,500 --> 00:06:46,470
porque ¿por qué iba a haberla?

112
00:06:46,480 --> 00:06:48,030
Nosotros no apostamos.

113
00:06:48,040 --> 00:06:50,350
No apostamos.

114
00:06:50,360 --> 00:06:51,870
No apostamos. Señor.

115
00:06:54,320 --> 00:06:58,550
Pero si fue un asesinato,
¿cómo salió el asesino?

116
00:06:58,560 --> 00:07:01,430
Quiero decir, las ventanas están
cerradas con pintura y la puerta

117
00:07:01,440 --> 00:07:03,030
- estaba cerrada por dentro...
- No, no lo hizo.

118
00:07:03,040 --> 00:07:04,350
Sin duda lo hizo, señor.

119
00:07:04,360 --> 00:07:05,470
No, no pudo haber salido.

120
00:07:05,480 --> 00:07:07,830
No lo pongo en duda, jefe, lo siento.

121
00:07:07,840 --> 00:07:10,600
Estaba cerrada por dentro.
La llave sigue dentro.

122
00:07:12,160 --> 00:07:14,310
Bueno, ya que no está aquí
para recoger sus ganancias,

123
00:07:14,320 --> 00:07:17,230
sargento, ¿qué tiene para nosotros?

124
00:07:17,440 --> 00:07:18,630
Bien, sí, lo siento.

125
00:07:18,640 --> 00:07:20,870
Hemos cerrado este edificio y
los alumnos han sido trasladados

126
00:07:20,880 --> 00:07:22,990
al polideportivo. Creo que
los están enviando a casa.

127
00:07:23,000 --> 00:07:24,230
¿Y quién está al mando?

128
00:07:24,240 --> 00:07:25,870
Supongo que hay un subdirector.

129
00:07:25,880 --> 00:07:27,350
La señorita Chordwell.

130
00:07:27,360 --> 00:07:29,710
Está un poco alterada.
Ha encontrado el cadáver.

131
00:07:31,800 --> 00:07:33,120
¿Jefe?

132
00:07:37,480 --> 00:07:38,950
¿Cómo sabes hacer todo esto?

133
00:07:38,960 --> 00:07:41,430
Dijiste que no lo preguntarías.

134
00:07:41,440 --> 00:07:43,590
Eso fue antes de enterarme de
que estaba en la Web Oscura.

135
00:07:43,600 --> 00:07:47,750
¿No es ahí donde se compran drogas
y se contratan asesinos a sueldo?

136
00:07:47,760 --> 00:07:50,150
Posiblemente. No lo sé.

137
00:07:50,160 --> 00:07:52,990
Aunque sé que aquí puedes conseguir
direcciones de viejas guías telefónicas.

138
00:07:53,000 --> 00:07:54,270
- ¡Henry!
- ¿Qué?

139
00:07:54,280 --> 00:07:59,030
Vale, un amigo, no yo, la utilizó
para enviar una flota de taxis

140
00:07:59,040 --> 00:08:02,520
a casa de nuestro profesor de geografía:
uno cada hora, durante toda la noche.

141
00:08:03,560 --> 00:08:04,990
Es muy gracioso.

142
00:08:05,000 --> 00:08:06,990
Gracias. Quiero decir...

143
00:08:07,000 --> 00:08:10,590
Lo transmitiré.

144
00:08:10,600 --> 00:08:12,630
- Ya lo tengo.
- ¿En serio?

145
00:08:12,640 --> 00:08:14,990
Sí. Es una dirección de Gales.

146
00:08:15,000 --> 00:08:17,110
Está registrado a nombre de
una mujer, no de un hombre.

147
00:08:17,120 --> 00:08:18,630
Gillian Botley.

148
00:08:18,640 --> 00:08:19,790
¿La conoces?

149
00:08:19,800 --> 00:08:20,920
No.

150
00:08:21,960 --> 00:08:23,630
¿Estás segura?

151
00:08:23,640 --> 00:08:24,800
Por supuesto que estoy segura.

152
00:08:27,320 --> 00:08:29,790
No irás a ir, ¿verdad, mamá?

153
00:08:29,800 --> 00:08:33,430
Es que creo que el tío
John tiene razón en esto.

154
00:08:33,440 --> 00:08:34,910
La carta de papá dice:
"No confíes en nadie"...

155
00:08:34,920 --> 00:08:36,510
- Henry, déjalo.
- y si ni siquiera sabes

156
00:08:36,520 --> 00:08:38,150
- quién es esa mujer...
- Empiezas a sonar como él.

157
00:08:38,160 --> 00:08:40,630
No me voy a ninguna parte. Tengo
un trabajo diario, ¿sabes?

158
00:08:40,640 --> 00:08:42,040
Ve a darte una ducha.

159
00:08:49,160 --> 00:08:50,950
¡Gracias, Henry!

160
00:08:50,960 --> 00:08:54,790
No vuelvas a entrar en
la Web Oscura nunca más.

161
00:08:54,800 --> 00:08:56,230
¿Asesinato?

162
00:08:56,240 --> 00:08:58,750
La autopsia lo confirmará o lo negará,

163
00:08:58,760 --> 00:09:03,830
pero por conveniencia, tenemos que
partir de la base de que lo fue.

164
00:09:03,840 --> 00:09:05,910
Pero la puerta estaba
cerrada por dentro.

165
00:09:05,920 --> 00:09:07,601
Sí. Lo cual es muy irritante.

166
00:09:07,611 --> 00:09:09,630
¿Tiene idea de cómo ocurrió?

167
00:09:09,640 --> 00:09:13,510
- ¿Qué?
- Quizá sería mejor empezar preguntando:

168
00:09:13,520 --> 00:09:15,830
¿cuándo fue la última vez
que vio al Sr. Durose?

169
00:09:15,840 --> 00:09:19,670
Justo antes de irme. Le
vi yendo a su despacho.

170
00:09:19,680 --> 00:09:22,750
A menudo trabajaba
hasta tarde. Yo también.

171
00:09:22,760 --> 00:09:27,150
Pero era viernes, después de una
larga semana, y quería llegar a casa.

172
00:09:27,160 --> 00:09:28,990
¿Y dónde es eso, la casa?

173
00:09:29,000 --> 00:09:31,990
Tengo una vivienda aquí mismo.

174
00:09:32,000 --> 00:09:33,630
Y el Sr. Durose también.

175
00:09:33,640 --> 00:09:36,870
¿Pero estuvo aquí... básicamente,
en el colegio todo el fin de semana?

176
00:09:36,880 --> 00:09:38,070
¿Y vive sola?

177
00:09:38,080 --> 00:09:39,520
No, vivo con mi...

178
00:09:40,880 --> 00:09:43,110
Bueno, ya es mi prometido.

179
00:09:43,120 --> 00:09:45,350
Aunque todavía no tengo anillo.

180
00:09:45,360 --> 00:09:47,510
El Sr. Bishop.

181
00:09:47,520 --> 00:09:49,190
Es el director deportivo de aquí.

182
00:09:49,200 --> 00:09:51,270
Estuvo fuera el fin de semana,

183
00:09:51,280 --> 00:09:54,030
cuidando la casa de sus
padres en las Highlands.

184
00:09:54,040 --> 00:09:55,350
Muy agradable.

185
00:09:55,360 --> 00:09:57,000
¿No fue con él?

186
00:09:58,720 --> 00:10:00,080
No, tuvimos una discusión.

187
00:10:01,360 --> 00:10:03,310
Pero eso ya no importa.

188
00:10:03,320 --> 00:10:06,750
¿Y no vio a nadie más
el viernes por la noche?

189
00:10:06,760 --> 00:10:08,710
A uno de los directores de residencia.

190
00:10:08,720 --> 00:10:12,600
Se fue tarde. Lo vi por la
ventana dirigiéndose a un coche.

191
00:10:14,160 --> 00:10:16,510
Pero a veces no está del todo bien.

192
00:10:16,520 --> 00:10:19,750
Era nuestro profesor de
matemáticas, pero ya no da clases.

193
00:10:19,760 --> 00:10:24,590
Probablemente se quedó dormido en el
despacho. No sería la primera vez.

194
00:10:24,600 --> 00:10:26,320
¿El Sr. Todd?

195
00:10:29,760 --> 00:10:31,200
¿Lo conoces?

196
00:10:37,400 --> 00:10:39,790
Sr. Todd.

197
00:10:39,800 --> 00:10:41,390
Hola.

198
00:10:41,400 --> 00:10:42,710
Buenos días.

199
00:10:42,720 --> 00:10:45,670
- Siento molestar.
- No, no es molestia. Estoy...

200
00:10:45,680 --> 00:10:48,110
Estoy haciendo los puzzles de la mañana.

201
00:10:48,120 --> 00:10:50,550
- ¿Cuáles?
- Yo...

202
00:10:50,560 --> 00:10:56,150
Soy el inspector Russell Carter
y él es el inspector jefe...

203
00:10:56,160 --> 00:11:00,190
Bueno, en realidad, creo que ustedes
dos puede... que se conozcan ya.

204
00:11:00,200 --> 00:11:02,750
Sí, soy Taylor, señor.

205
00:11:02,760 --> 00:11:06,430
Fui al St. Edwards.
Taylor. ¿Los chicos Taylor?

206
00:11:06,440 --> 00:11:08,080
¿Los Taylor?

207
00:11:10,080 --> 00:11:12,270
¡Sí!

208
00:11:12,280 --> 00:11:14,990
Recuerdo a los Taylor.

209
00:11:15,000 --> 00:11:18,790
Sí. Jacob y... Joshua.

210
00:11:18,800 --> 00:11:21,950
No, señor. James y John.

211
00:11:21,960 --> 00:11:24,750
Eso es, sí. ¿Cuál es usted?

212
00:11:24,760 --> 00:11:25,910
James.

213
00:11:25,920 --> 00:11:28,590
El señorito James, por supuesto.

214
00:11:28,600 --> 00:11:32,350
Sí. Usted era el nervioso y torpe.

215
00:11:32,360 --> 00:11:34,750
No. Ese era... Ese era mi hermano.

216
00:11:34,760 --> 00:11:37,030
- ¿En serio?
- Sí, en serio.

217
00:11:37,040 --> 00:11:40,910
- Perdone, ¿le importa si yo...?
- No.

218
00:11:40,920 --> 00:11:43,630
¿Y qué puedo hacer por
ustedes, caballeros?

219
00:11:43,640 --> 00:11:47,230
Bueno, obviamente estamos aquí para
investigar la muerte del señor Durose.

220
00:11:47,240 --> 00:11:50,430
Sí, por supuesto. Claro que sí.

221
00:11:50,440 --> 00:11:51,830
Lo siento mucho.

222
00:11:51,840 --> 00:11:55,470
Me temo que he tenido
un "momento senil", sí.

223
00:11:55,480 --> 00:11:57,550
El Sr. Durose era un...

224
00:11:57,560 --> 00:11:59,430
Era un hombre bueno y amable.

225
00:11:59,440 --> 00:12:01,710
Me ha desconcertado bastante.

226
00:12:01,720 --> 00:12:04,510
Cualquier cosa que pueda hacer
para ayudarles, solo díganmelo.

227
00:12:04,520 --> 00:12:08,110
Tengo entendido que estuvo trabajando
hasta tarde el viernes por la noche.

228
00:12:08,120 --> 00:12:10,470
Es posible...

229
00:12:10,480 --> 00:12:12,590
¿Viernes, dice?

230
00:12:12,600 --> 00:12:13,950
¿Qué día es hoy?

231
00:12:13,960 --> 00:12:15,910
Es lunes, señor.

232
00:12:15,920 --> 00:12:18,390
Sí... Gracias, Taylor.

233
00:12:18,400 --> 00:12:23,630
Ahora lo recuerdo. Sí,
ese día salí temprano...

234
00:12:23,640 --> 00:12:26,750
Me avergüenza decir que quizá
me quedé un poco dormido.

235
00:12:26,760 --> 00:12:29,870
¿No cree que debería llevar
las gafas cuando lee?

236
00:12:29,880 --> 00:12:31,790
¿Mis gafas?

237
00:12:31,800 --> 00:12:32,990
   

238
00:12:33,000 --> 00:12:35,310
   

239
00:12:35,320 --> 00:12:36,360
   

240
00:12:42,960 --> 00:12:46,350
Bueno, parece que todo está en orden.

241
00:12:46,360 --> 00:12:50,310
La señorita Chordwell cree que le vio
salir hacia las siete de la tarde.

242
00:12:50,320 --> 00:12:51,550
No lo discuto.

243
00:12:51,560 --> 00:12:54,110
¿Recuerda si vio a alguien más

244
00:12:54,120 --> 00:12:56,190
o, de hecho, algo fuera de lo normal?

245
00:12:56,200 --> 00:12:58,470
- ¿O un vehículo que no
hubiera visto antes? - No, no.

246
00:12:58,480 --> 00:13:00,710
Nada de eso, lo siento.

247
00:13:00,720 --> 00:13:04,310
¿Saben? En realidad, no estoy
seguro de haber hablado

248
00:13:04,320 --> 00:13:06,550
con nuestro director aquel día...

249
00:13:06,560 --> 00:13:08,550
¡ni siquiera de haberle visto!

250
00:13:08,560 --> 00:13:10,470
No. Ah, sí...

251
00:13:10,480 --> 00:13:13,830
Le vi, justo antes del último timbre.

252
00:13:13,840 --> 00:13:15,870
Pero no hablé con él.

253
00:13:15,880 --> 00:13:20,310
Me temo que estaba
discutiendo acaloradamente

254
00:13:20,320 --> 00:13:22,430
con nuestro director deportivo.

255
00:13:22,440 --> 00:13:23,870
¿El Sr. Bishop?

256
00:13:23,880 --> 00:13:25,950
Es el prometido de la
Srta. Chordwell, ¿verdad?

257
00:13:25,960 --> 00:13:27,190
¿Prometido?

258
00:13:27,200 --> 00:13:28,510
Ella mencionó que estaban comprometidos.

259
00:13:28,520 --> 00:13:30,790
No. No, no, no, no. Creo que no.

260
00:13:30,800 --> 00:13:32,470
   

261
00:13:32,480 --> 00:13:33,670
De acuerdo.

262
00:13:33,680 --> 00:13:36,390
¿De qué iba esta acalorada
discusión, señor?

263
00:13:36,400 --> 00:13:39,630
Me temo que no lo sé... No me
gusta escuchar a escondidas.

264
00:13:39,640 --> 00:13:42,870
Y evito al Sr. Bishop
como si fuera la peste.

265
00:13:42,880 --> 00:13:45,870
Ese hombre es un abusón,
¡y yo odio a los abusones!

266
00:13:45,880 --> 00:13:48,600
Y desde luego no me
gustan como profesores.

267
00:13:49,760 --> 00:13:54,350
Así que... el joven James Taylor...

268
00:13:54,360 --> 00:13:55,670
   

269
00:13:55,680 --> 00:13:58,070
¿Y cómo está su hermano?

270
00:13:58,080 --> 00:13:59,720
Siempre le tuve mucho cariño.

271
00:14:00,840 --> 00:14:02,670
Él también le apreciaba mucho, señor.

272
00:14:02,680 --> 00:14:05,590
Imagino que ya tendrá
una familia, ¿verdad?

273
00:14:05,600 --> 00:14:08,030
¿Una familia?

274
00:14:08,040 --> 00:14:10,510
Sí, tiene... familia.

275
00:14:10,520 --> 00:14:12,040
   

276
00:14:32,320 --> 00:14:33,590
¿Estás bien, jefe?

277
00:14:33,600 --> 00:14:37,270
Debe de haber sido raro encontrarte
así con tu antiguo profesor.

278
00:14:37,280 --> 00:14:41,270
Se había equivocado en casi la mitad
de las soluciones de los puzzles.

279
00:14:41,280 --> 00:14:42,510
¿Y qué?

280
00:14:42,520 --> 00:14:46,590
Que era el hombre más
brillante que he conocido.

281
00:14:46,600 --> 00:14:47,830
¿Qué ha pasado?

282
00:14:47,840 --> 00:14:49,830
No pasó nada, jefe.

283
00:14:49,840 --> 00:14:52,120
Solo que envejeció 30 años, eso es todo.

284
00:15:10,480 --> 00:15:12,400
Taylor...

285
00:15:13,680 --> 00:15:16,350
Bonitos pantalones cortos. Te
los ha comprado tu madre, ¿no?

286
00:15:16,360 --> 00:15:17,750
Pues sí.

287
00:15:17,760 --> 00:15:19,275
¿Y qué haces aquí de pie?

288
00:15:19,285 --> 00:15:20,800
¿No deberías estar en Educación Física?

289
00:15:24,280 --> 00:15:27,000
Pues vete. No querrás
llegar tarde, ¿verdad?

290
00:15:29,600 --> 00:15:31,920
¿Todo en orden, caballeros?

291
00:15:34,160 --> 00:15:35,430
Sí, señor.

292
00:15:35,440 --> 00:15:38,200
¡Señorito Taylor!

293
00:15:39,640 --> 00:15:44,870
¿Es John o James? John, creo. Sí.

294
00:15:44,880 --> 00:15:46,630
Bien, excelente momento.

295
00:15:46,640 --> 00:15:49,430
Necesito que me eche una mano
para ordenar unos papeles.

296
00:15:49,440 --> 00:15:51,030
Tengo Educación Física, señor.

297
00:15:51,040 --> 00:15:53,270
Le escribiré una nota.

298
00:15:53,280 --> 00:15:55,310
Y, ustedes dos, cierren esa puerta.

299
00:15:55,320 --> 00:15:57,680
Aquí hay una corriente de aire terrible.

300
00:16:04,400 --> 00:16:06,640
Vamos, pon eso ahí. Eso es todo.

301
00:16:13,240 --> 00:16:14,360
¿Señor?

302
00:16:17,400 --> 00:16:18,470
¿Son policías?

303
00:16:18,480 --> 00:16:19,800
Detectives, sí.

304
00:16:22,120 --> 00:16:23,720
¿Qué, los dos?

305
00:16:26,320 --> 00:16:27,550
   

306
00:16:27,560 --> 00:16:29,360
Continúa. No tardaré nada.

307
00:16:31,320 --> 00:16:33,750
Estaba a las siete recogiendo todo eso.

308
00:16:33,760 --> 00:16:36,350
Se suponía que iba a llevar al equipo
de rugby a una excursión de dos días.

309
00:16:36,360 --> 00:16:38,030
¿En serio? Todo lo que hacía mi
profesor de Educación Física

310
00:16:38,040 --> 00:16:39,710
era hacernos correr
alrededor de un campo.

311
00:16:39,720 --> 00:16:42,390
Hay que entrenar la fuerza de
voluntad además de los músculos.

312
00:16:42,400 --> 00:16:44,754
48 horas a la intemperie
con escasas provisiones

313
00:16:44,764 --> 00:16:46,830
valen por cien vueltas a la pista.

314
00:16:46,840 --> 00:16:48,830
Obviamente tuve que cancelarlo ahora.

315
00:16:48,840 --> 00:16:49,990
Obviamente.

316
00:16:50,000 --> 00:16:52,750
Su prometida mencionó que
estuvo fuera el fin de semana.

317
00:16:52,760 --> 00:16:54,470
Es su prometida, ¿verdad?
¿La Srta. Chordwell?

318
00:16:54,480 --> 00:16:56,470
Parece que hay un poco de
confusión sobre ese punto.

319
00:16:56,480 --> 00:16:58,030
Nos comprometimos este fin de semana.

320
00:16:58,040 --> 00:16:59,750
Pensé que estaba en Escocia.

321
00:16:59,760 --> 00:17:01,150
Hay teléfonos en Escocia.

322
00:17:01,160 --> 00:17:03,350
¿Se comprometieron por teléfono?

323
00:17:03,360 --> 00:17:05,790
Por vídeo, si quiere saberlo.

324
00:17:05,800 --> 00:17:07,510
Pero no veo qué tiene que ver eso.

325
00:17:07,520 --> 00:17:09,230
No lo tiene. Solo lo estamos aclarando.

326
00:17:09,240 --> 00:17:11,006
De lo que sí queríamos hablarle

327
00:17:11,016 --> 00:17:12,783
es de su relación con el Sr. Durose.

328
00:17:12,793 --> 00:17:14,333
¿Tenemos entendido que
tuvo algún tipo de

329
00:17:14,343 --> 00:17:16,110
discusión con él el
viernes por la tarde?

330
00:17:16,120 --> 00:17:19,950
¿Qué? No fue una discusión...
¿quién les dijo eso?

331
00:17:19,960 --> 00:17:23,310
Claro. Claro, sí. El profesor chiflado.

332
00:17:23,320 --> 00:17:25,510
Yo no haría mucho caso a lo que diga.

333
00:17:25,520 --> 00:17:27,310
Está a punto de ser despedido.

334
00:17:27,320 --> 00:17:29,550
¿Por qué querría el colegio
perder al Sr. Todd?

335
00:17:29,560 --> 00:17:30,750
¿Lo conoce?

336
00:17:30,760 --> 00:17:33,430
Ya ni siquiera da clases,
lleva dos años sin hacerlo.

337
00:17:33,440 --> 00:17:35,990
Le dieron un trabajo por lástima
como director de residencia,

338
00:17:36,000 --> 00:17:38,870
y ahora se queda sentado ganando
60.000 libras al año por no hacer nada.

339
00:17:38,880 --> 00:17:41,590
Incluso un lugar como este
se resiente hoy en día.

340
00:17:41,600 --> 00:17:44,430
Durose planeaba despedirlo.
Todo el mundo lo sabía.

341
00:17:44,440 --> 00:17:46,550
- ¿Incluido él?
- Por supuesto.

342
00:17:46,560 --> 00:17:50,030
No nos dijo de qué iba la discusión.

343
00:17:51,160 --> 00:17:52,600
¡Upton! Ven aquí.

344
00:17:56,840 --> 00:17:59,790
Isaac Upton es el capitán
de nuestro equipo de rugby.

345
00:17:59,800 --> 00:18:03,310
La semana pasada, fue pillado fumando
marihuana en el recinto del colegio.

346
00:18:03,320 --> 00:18:05,270
- ¡Eso es ilegal!
- Solo era medio porro.

347
00:18:05,280 --> 00:18:07,030
Eso no lo hace medio legal.

348
00:18:07,040 --> 00:18:09,150
Sí, bueno, no me importa
si es legal o no.

349
00:18:09,160 --> 00:18:13,710
Lo que me importa es un jugador de
rugby inhalando humo en sus pulmones.

350
00:18:13,720 --> 00:18:16,510
El Sr. Upton no es el más
estudioso de los chicos.

351
00:18:16,520 --> 00:18:18,870
Pero va camino de conseguir
una beca deportiva

352
00:18:18,880 --> 00:18:20,150
aquí en Cambridge.

353
00:18:20,160 --> 00:18:23,710
- ¿Es eso por lo que discutían?
- No estaba discutiendo.

354
00:18:23,720 --> 00:18:28,990
Estaba... apuntando que cualquier
sanción o acción disciplinaria

355
00:18:29,000 --> 00:18:31,150
en su expediente afectará
al resto de su vida.

356
00:18:31,160 --> 00:18:32,390
¿Y el Sr. Durose estaba de acuerdo?

357
00:18:32,400 --> 00:18:34,830
Dijo que tendría que
pedir consejo a la junta.

358
00:18:34,840 --> 00:18:37,150
No sé si llegó a hacerlo.

359
00:18:37,160 --> 00:18:38,190
Bien.

360
00:18:38,200 --> 00:18:41,150
Dadas las circunstancias, y
solo para marcar un límite,

361
00:18:41,160 --> 00:18:44,870
tenemos que preguntar si tienes
coartada para el viernes por la noche.

362
00:18:44,880 --> 00:18:47,910
Sí. Estaba en casa de mi novia.

363
00:18:47,920 --> 00:18:50,670
Sasha Sparks, la líder estudiantil.

364
00:18:50,680 --> 00:18:53,120
Bien, continúa. Termina de
deshacer el equipaje y lárgate.

365
00:18:58,400 --> 00:19:00,630
Es un imbécil, pero es un
imbécil que nos ha hecho ganar

366
00:19:00,640 --> 00:19:02,070
dos trofeos este año.

367
00:19:02,080 --> 00:19:05,470
¿Algo más?

368
00:19:05,480 --> 00:19:06,830
Sí.

369
00:19:06,840 --> 00:19:08,230
¿Tiene coartada?

370
00:19:08,240 --> 00:19:09,790
Estaba a varios cientos de kilómetros.

371
00:19:09,800 --> 00:19:11,510
Eso es más una declaración
que una coartada.

372
00:19:11,520 --> 00:19:12,790
No, es solo la verdad.

373
00:19:12,800 --> 00:19:15,550
Pero estoy seguro de que alguno de los
vecinos me habría visto en algún momento

374
00:19:15,560 --> 00:19:18,040
- si realmente necesitan una coartada.
- Sí, por favor.

375
00:19:19,280 --> 00:19:20,800
Podría ser útil.

376
00:19:25,000 --> 00:19:26,480
Lo pensaré.

377
00:19:39,760 --> 00:19:42,520
¿Has visto el estado de eso?

378
00:19:43,520 --> 00:19:45,110
¿Qué está pensando, jefe?

379
00:19:45,120 --> 00:19:46,910
Estoy pensando que lo hizo él.

380
00:19:46,920 --> 00:19:49,750
Percibo que no eres partidario de
los profesores de Educación Física.

381
00:19:49,760 --> 00:19:51,680
Dos cosas pueden ser ciertas a la vez.

382
00:19:59,160 --> 00:20:02,230
Le digo, señor, que estaba
cerrada por dentro.

383
00:20:02,240 --> 00:20:05,310
La llave seguía dentro y varios testigos
vieron cómo la abrían con un taladro.

384
00:20:05,320 --> 00:20:06,590
¡Pero no puede haber sido!

385
00:20:06,600 --> 00:20:09,470
Tenemos declaraciones de todo
el personal, treinta en total.

386
00:20:09,480 --> 00:20:12,150
Tenemos unas doscientas
más de los alumnos.

387
00:20:12,160 --> 00:20:13,270
Las necesitamos todas.

388
00:20:13,280 --> 00:20:15,670
Un director es el tipo de
víctima que tiene casi

389
00:20:15,680 --> 00:20:17,550
una reserva interminable de sospechosos.

390
00:20:17,560 --> 00:20:19,990
Pero, dicho esto, tenemos unos
cuantos candidatos principales

391
00:20:20,000 --> 00:20:21,830
que han encontrado su
camino hacia la cima...

392
00:20:21,840 --> 00:20:24,590
empezando por la heredera
al trono, alguien con

393
00:20:24,600 --> 00:20:28,390
todo por ganar, lo que incluye,
probablemente, un gran salto salarial.

394
00:20:28,400 --> 00:20:30,230
Ella aparece en bastantes
de las declaraciones.

395
00:20:30,240 --> 00:20:32,190
En realidad, parece muy
querida como persona, pero hay

396
00:20:32,200 --> 00:20:34,470
una división entre el personal
cuando se trata de su política.

397
00:20:34,480 --> 00:20:38,390
El Sr. Durose era muy de la vieja
escuela... perdón por el doble sentido.

398
00:20:38,400 --> 00:20:41,430
La Srta. Chordwell es vocalmente
mucho más progresista.

399
00:20:41,440 --> 00:20:44,510
Al parecer, había intentado impulsar
bastantes cambios políticos,

400
00:20:44,520 --> 00:20:47,390
uniformes unisex, ese tipo de cosas...

401
00:20:47,400 --> 00:20:48,870
pero todos fueron rechazados.

402
00:20:48,880 --> 00:20:52,990
Tenemos un estudiante, Isaac Upton...
héroe de rugby con un futuro brillante

403
00:20:53,000 --> 00:20:55,030
que estaba a punto de estrellarse.

404
00:20:55,040 --> 00:20:56,515
Le pillaron fumando hierba,

405
00:20:56,525 --> 00:20:59,150
lo que podría echar por tierra su beca.

406
00:20:59,160 --> 00:21:02,150
El Sr. Durose iba a escribir
una carta a la junta

407
00:21:02,160 --> 00:21:03,830
pidiendo consejo sobre cómo proceder.

408
00:21:03,840 --> 00:21:06,270
Pero no sabemos si lo hizo o no.

409
00:21:06,280 --> 00:21:11,070
El contenido de su papelera incluía
tentempiés sanos y no tan sanos,

410
00:21:11,080 --> 00:21:15,030
varias cartas desechadas,
aunque eran para él y no de él,

411
00:21:15,040 --> 00:21:17,950
y solo trataban de asuntos
escolares cotidianos en general.

412
00:21:17,960 --> 00:21:20,550
Está su ordenador, que es supuestamente

413
00:21:20,560 --> 00:21:23,350
donde todo se teclea y se
guarda. Pero Holly está en eso.

414
00:21:23,360 --> 00:21:26,310
- ¿Holly está aquí?
- Bueno, abajo en su oficina, sí.

415
00:21:26,320 --> 00:21:28,310
¿Subirá después?

416
00:21:28,320 --> 00:21:31,310
No lo sé, jefe. Si ella
encuentra algo, supongo.

417
00:21:31,320 --> 00:21:34,990
Luego está el director deportivo, hace
poco prometido a la Srta. Chordwell.

418
00:21:35,000 --> 00:21:37,750
Al parecer pasó el fin de semana
solo en medio de la nada.

419
00:21:37,760 --> 00:21:39,870
Volvió con una coartada.

420
00:21:39,880 --> 00:21:41,190
Se cruzó con un par de excursionistas.

421
00:21:41,200 --> 00:21:43,550
No conocía a ninguno.
Todos ilocalizables.

422
00:21:43,560 --> 00:21:44,710
¿Qué hay de su motivo?

423
00:21:44,720 --> 00:21:47,390
Bueno, elije entre los
dos primeros, sargento:

424
00:21:47,400 --> 00:21:50,950
ya sea manipulando a su prometida
en una posición de poder

425
00:21:50,960 --> 00:21:55,870
o asegurándose de que su estrella
deportiva pueda seguir siéndolo.

426
00:21:55,880 --> 00:21:57,790
Y luego está... el Sr. Todd...

427
00:21:57,800 --> 00:22:00,390
exprofesor de matemáticas,
actual director de residencia,

428
00:22:00,400 --> 00:22:03,590
y al parecer, según los rumores,
no le queda mucho de empleo.

429
00:22:03,600 --> 00:22:05,310
Tampoco tiene coartada.

430
00:22:05,320 --> 00:22:07,350
Todo el mundo parece pensar
que andaba de prestado.

431
00:22:07,360 --> 00:22:10,030
Sí, una pareja se esforzó
en señalar que nunca se casó

432
00:22:10,040 --> 00:22:11,510
ni tuvo hijos.

433
00:22:11,520 --> 00:22:14,270
Nada más que una casa vacía
a la que volver cada noche.

434
00:22:14,280 --> 00:22:16,070
Este trabajo era toda su vida.

435
00:22:16,080 --> 00:22:17,510
Es un motivo fuerte, pero...

436
00:22:17,520 --> 00:22:21,070
Este es un crimen complicado,
arriesgado y aparentemente imposible.

437
00:22:21,080 --> 00:22:23,390
Y habiendo hablado con él
durante cinco minutos...

438
00:22:23,400 --> 00:22:25,190
No hay forma de que
pudiera haberlo hecho.

439
00:22:25,200 --> 00:22:27,680
¿Podría ser una cerradura
trucada? ¿Existen?

440
00:22:38,920 --> 00:22:41,510
¿"Gillian Botley"? ¿Sabes quién es?

441
00:22:41,520 --> 00:22:45,510
- Nunca he oído hablar de ella.
- ¿Está segura?

442
00:22:45,520 --> 00:22:50,070
Sí, estoy segura. ¿Por qué todo
el mundo sigue preguntándome eso?

443
00:22:50,080 --> 00:22:52,550
Es solo otro callejón sin salida,
dirección falsa, nombre falso.

444
00:22:52,560 --> 00:22:54,430
Bueno, en realidad no sabemos si...

445
00:22:54,440 --> 00:22:56,110
Estoy un poco decepcionada
contigo, John.

446
00:22:56,120 --> 00:22:57,790
No has podido encontrar cinco
minutos para hablar con Holly.

447
00:22:57,800 --> 00:23:00,550
- Pero ella no subió.
- ¿Por qué no bajaste?

448
00:23:00,560 --> 00:23:03,510
No puedo bajar. No... no se me permite.

449
00:23:03,520 --> 00:23:04,630
¿Quién lo dice?

450
00:23:04,640 --> 00:23:06,390
Creo que ella lo mencionó una vez.

451
00:23:06,400 --> 00:23:09,550
Pero tú eres un inspector jefe y ella
es una civil. Puedes ir donde quieras.

452
00:23:09,560 --> 00:23:12,750
Seguro que mañana sube.

453
00:23:14,520 --> 00:23:16,350
Hablando de mañana, tengo un encargo...

454
00:23:16,360 --> 00:23:19,030
una gran boda, demasiado
grande para rechazarla.

455
00:23:19,040 --> 00:23:21,710
Tengo que quedarme a
dormir. Es en Leeds.

456
00:23:21,720 --> 00:23:24,190
¿Por qué alguien de Leeds contrataría
a un fotógrafo de Cambridge?

457
00:23:24,200 --> 00:23:26,390
Porque hice su última boda...

458
00:23:26,400 --> 00:23:28,590
le gustaron las fotos, pero no el novio.

459
00:23:28,600 --> 00:23:30,790
Seguro que podéis
arreglároslas un día sin mí.

460
00:23:30,800 --> 00:23:32,430
Podéis montar una noche de chavales.

461
00:23:32,440 --> 00:23:36,030
¿Una noche de chavales? ¿Qué
implica eso exactamente?

462
00:23:36,040 --> 00:23:38,230
- No lo sé. Nunca he sido un "chaval".
- Yo tampoco lo he sido.

463
00:23:38,240 --> 00:23:39,830
Y yo estoy bastante al
límite, para ser justos.

464
00:23:39,840 --> 00:23:41,430
¡Dios mío! ¿Queréis que lo cancele?

465
00:23:41,440 --> 00:23:43,470
- ¿Es eso lo que queréis? - No,
claro que no. - Sí, por favor.

466
00:23:43,480 --> 00:23:45,320
No, por supuesto que no. Debes ir.

467
00:23:47,440 --> 00:23:48,680
Vale, entonces.

468
00:24:01,240 --> 00:24:02,590
Buenos días, jefe.

469
00:24:02,600 --> 00:24:06,310
La autopsia confirma
estrangulamiento, no ahorcamiento.

470
00:24:06,320 --> 00:24:09,910
Sus instintos eran correctos.
Sí, sí, los tuyos también.

471
00:24:09,920 --> 00:24:13,670
Estas... doscientas
declaraciones de los estudiantes.

472
00:24:13,680 --> 00:24:15,990
Parece como si hubiéramos estado
haciendo los deberes nosotros mismos.

473
00:24:16,000 --> 00:24:19,230
El inspector Carter ya ha vuelto
al colegio, quiere que se una a él.

474
00:24:19,240 --> 00:24:21,830
Sí, pero la superintendente jefe
quiere hablar con usted primero.

475
00:24:21,840 --> 00:24:23,990
Está en su oficina con Holly.

476
00:24:24,000 --> 00:24:28,670
¿Holly? ¿De qué están hablando?

477
00:24:28,680 --> 00:24:31,910
No lo sé, señor... ¿Del caso?

478
00:24:31,920 --> 00:24:34,600
El caso. Sí, eso...

479
00:24:37,680 --> 00:24:40,960
Eso tendría sentido. Bueno,
entonces... será mejor que entre.

480
00:24:42,320 --> 00:24:43,360
Me voy.

481
00:24:58,840 --> 00:25:02,910
Buenos días, inspector jefe
Taylor. ¿Ha visto esto?

482
00:25:02,920 --> 00:25:05,710
El director de un colegio pijo y caro...

483
00:25:05,720 --> 00:25:08,430
Les encanta esto, y con un
par de cientos de alumnos,

484
00:25:08,440 --> 00:25:11,310
todos en Instagram, no había
forma de mantenerlo en secreto.

485
00:25:11,320 --> 00:25:13,710
Así que todos los ojos sobre
nosotros otra vez, me temo.

486
00:25:13,720 --> 00:25:15,910
¿Necesito darles mi discurso habitual?

487
00:25:15,920 --> 00:25:18,110
No... señora.

488
00:25:18,120 --> 00:25:20,190
Bien, porque como puede imaginar,

489
00:25:20,200 --> 00:25:23,350
he tenido al jefe de policía
Ziegler encima de mí toda la mañana.

490
00:25:23,360 --> 00:25:25,710
He enviado al inspector
Carter directamente allí.

491
00:25:25,720 --> 00:25:28,110
Además, tenemos nueva
información para usted.

492
00:25:28,120 --> 00:25:29,670
Conseguí entrar en el
ordenador de Durose.

493
00:25:29,680 --> 00:25:32,030
Había una carta sobre
Isaac Upton, sin terminar.

494
00:25:32,040 --> 00:25:34,790
También había otra carta,
terminada pero sin enviar,

495
00:25:34,800 --> 00:25:36,350
sobre un tal Sr. Bishop

496
00:25:36,360 --> 00:25:40,390
y rumores de conducta
inapropiada con una alumna.

497
00:25:40,400 --> 00:25:42,350
¿Qué tipo de conducta inapropiada?

498
00:25:42,360 --> 00:25:44,030
Bueno, si no puede adivinar
eso, inspector jefe Taylor,

499
00:25:44,040 --> 00:25:46,310
tal vez debería volver
al colegio usted mismo.

500
00:25:46,320 --> 00:25:49,110
- Solo lo estoy diciendo.
- Bien...

501
00:25:49,120 --> 00:25:52,350
Bueno, ¿eso era todo de
lo que quería hablarme?

502
00:25:52,360 --> 00:25:55,280
- ¿No es suficiente?
- No, no, por supuesto que lo es.

503
00:25:58,920 --> 00:26:02,350
- ¿Cómo está?
- ¿Qué? Sí, estoy bien.

504
00:26:02,360 --> 00:26:03,520
Bien, bien.

505
00:26:05,480 --> 00:26:10,110
¿Se van a quedar aquí,
entonces, ¿en... mi oficina?

506
00:26:10,120 --> 00:26:11,680
- ¿Es eso un problema?
- No.

507
00:26:32,920 --> 00:26:35,190
Buenos días. ¿ Has hablado con la super?

508
00:26:35,200 --> 00:26:37,670
Canceladas las clases, a los alumnos
se les dijo que se quedaran en casa,

509
00:26:37,680 --> 00:26:40,880
pero al parecer la práctica del rugby
es demasiado importante para perdérsela.

510
00:26:42,600 --> 00:26:44,710
- Supongo que te has enterado
de lo de las cartas. - Sí.

511
00:26:44,720 --> 00:26:45,750
Aún no hemos hablado con él,

512
00:26:45,760 --> 00:26:48,590
porque este maldito rollo lleva
en marcha desde que llegué.

513
00:26:48,600 --> 00:26:51,790
¡Sí! ¡Sí! ¡Corre! ¡Corre!

514
00:27:01,320 --> 00:27:02,990
¡Sí!

515
00:27:03,000 --> 00:27:05,280
Upton, ese es mi chico.

516
00:27:07,360 --> 00:27:08,910
Gran trabajo... Bien.

517
00:27:08,920 --> 00:27:11,950
Si había una carta sobre mí,
es la primera vez que lo oigo.

518
00:27:11,960 --> 00:27:13,990
No puedo creer que el Sr.
Durose haya escuchado

519
00:27:14,000 --> 00:27:16,190
- ese tipo de basura.
- ¿Había oído los rumores?

520
00:27:16,200 --> 00:27:18,630
Parezco más joven de
lo que soy y me cuido.

521
00:27:18,640 --> 00:27:22,270
Las chicas se enamoran,
fantasean, se inventan cosas,

522
00:27:22,280 --> 00:27:24,790
se lo cuentan a sus
amigas. Sea quien sea,

523
00:27:24,800 --> 00:27:27,070
no es la primera ni será la última.

524
00:27:27,080 --> 00:27:29,640
Bueno, supongo que era Sasha Sparks.

525
00:27:30,880 --> 00:27:32,510
Le vi tocarla.

526
00:27:32,520 --> 00:27:34,870
Disculpe, detective. ¿Puede
repetirlo, por favor?

527
00:27:34,880 --> 00:27:36,710
Solo para que pueda
recordarlo para mi abogado.

528
00:27:36,720 --> 00:27:38,011
- Representante legal.
- ¿Qué?

529
00:27:38,021 --> 00:27:40,470
Disculpa, jefe, ¿lo viste tocarla?

530
00:27:40,480 --> 00:27:43,110
Sí, ¿verdad? Justo ahora, en la cancha.

531
00:27:43,120 --> 00:27:44,350
¡Le di una palmada en la espalda!

532
00:27:44,360 --> 00:27:46,110
¡Su novio acababa de ganar el
partido! ¿Qué pasa con usted?

533
00:27:46,120 --> 00:27:47,771
No creo que debamos confrontarnos aquí.

534
00:27:47,781 --> 00:27:48,790
¡¿Estoy confrontándome?!

535
00:27:48,800 --> 00:27:52,360
- Es su amiguito el que me está
acusando de... - ¡Sr. Bishop!

536
00:27:57,920 --> 00:28:02,270
Déjeme dejarle esto muy muy claro.

537
00:28:02,280 --> 00:28:06,150
No escucho rumores, mi
prometida no escucha rumores,

538
00:28:06,160 --> 00:28:09,350
y si tuviera alguna idea de cómo
funciona este tipo de lugar,

539
00:28:09,360 --> 00:28:10,950
usted tampoco lo haría.

540
00:28:10,960 --> 00:28:14,630
Y sigo la primera y única
regla del deporte...

541
00:28:14,640 --> 00:28:17,000
¡Nunca hago trampas!

542
00:28:24,200 --> 00:28:26,670
- ¿Hola?
- Hola, ¿Sra. Taylor?

543
00:28:26,680 --> 00:28:27,870
Al habla.

544
00:28:27,880 --> 00:28:30,390
Llamo del colegio, Henry no apareció

545
00:28:30,400 --> 00:28:31,903
a fichar esta mañana,

546
00:28:31,913 --> 00:28:34,040
así que queremos comprobar
que todo está bien.

547
00:28:37,480 --> 00:28:40,910
Sí... Malestar estomacal,
lo siento, olvidé llamar.

548
00:28:40,920 --> 00:28:43,210
No pasa nada, solo
necesitamos comprobarlo...

549
00:28:43,240 --> 00:28:45,870
- ¿Qué crees que estás haciendo?
- ¿Qué crees que estás haciendo tú?

550
00:28:45,880 --> 00:28:49,440
Puede que sea pésimo en geografía, pero
estoy seguro de que Leeds está al norte.

551
00:28:52,880 --> 00:28:55,870
Conocías el nombre Botley, ¿verdad?

552
00:28:55,880 --> 00:28:58,550
El apellido de soltera
de la esposa de Matt.

553
00:28:58,560 --> 00:29:01,750
- Papá y yo estuvimos en su boda.
- Matt Neville...

554
00:29:01,760 --> 00:29:03,830
¡Lo sabía!

555
00:29:03,840 --> 00:29:05,950
Vale. Para, déjame ir delante.

556
00:29:05,960 --> 00:29:08,150
¡No, no, no! No vas a venir conmigo.

557
00:29:08,160 --> 00:29:11,150
¿No? ¿Qué vas a hacer?

558
00:29:11,160 --> 00:29:14,960
¿Dejarme al lado de la carretera o dar
la vuelta a Cambridge en tres horas?

559
00:29:18,040 --> 00:29:21,600
- El lado de la carretera es
bastante tentador... - No lo harías.

560
00:29:36,120 --> 00:29:38,590
Hola...

561
00:29:38,600 --> 00:29:43,430
Dios mío, lo siento mucho. Acabo
de hablar con el Sr. Bishop...

562
00:29:43,440 --> 00:29:46,790
Yo también había oído el
rumor, pero no es raro,

563
00:29:46,800 --> 00:29:47,990
especialmente para alguien como él.

564
00:29:48,000 --> 00:29:51,350
¿Alguien que aparenta ser
joven y se mantiene en forma?

565
00:29:51,360 --> 00:29:54,830
¿Es así como lo dijo?
Bueno, no me sorprende.

566
00:29:54,840 --> 00:29:57,470
No, más bien alguien que sigue pensando

567
00:29:57,480 --> 00:30:01,030
y actuando como si fuera
uno de los de sexto.

568
00:30:01,040 --> 00:30:03,710
Eso le hace ser demasiado
amistoso con ellos.

569
00:30:03,720 --> 00:30:04,950
Ese siempre ha sido el problema.

570
00:30:04,960 --> 00:30:06,990
¿De eso iba su discusión?

571
00:30:07,000 --> 00:30:10,750
No, en realidad no.
Bueno, al principio no.

572
00:30:10,760 --> 00:30:13,990
En realidad, fui yo quien
pilló a Isaac con el porro.

573
00:30:14,000 --> 00:30:15,910
De eso se trataba principalmente.

574
00:30:15,920 --> 00:30:18,446
Él no creía que debiera denunciarlo,
yo sabía que tenía que hacerlo.

575
00:30:18,456 --> 00:30:19,750
Muy cierto.

576
00:30:19,760 --> 00:30:22,710
Y por desgracia esa también era
la noche en que se iba a Escocia,

577
00:30:22,720 --> 00:30:24,870
lo que significa que en realidad no
nos separamos en buenos términos,

578
00:30:24,880 --> 00:30:28,030
así que la discusión continuó
todo el fin de semana.

579
00:30:28,040 --> 00:30:30,870
Le envié escritos,
simplemente lo solté todo,

580
00:30:30,880 --> 00:30:34,510
cada pensamiento inseguro que
había tenido, sobre él y sobre mí.

581
00:30:34,520 --> 00:30:38,910
Recibí un montón de "vale" y
"bien", "adelante", y no mucho más.

582
00:30:38,920 --> 00:30:42,030
Finalmente llamó el
domingo, sobre la una.

583
00:30:42,040 --> 00:30:45,830
Había salido a dar un paseo y
volví con un largo videomensaje,

584
00:30:45,840 --> 00:30:49,710
en su mayoría disculpas incoherentes, y
luego, de repente, sin venir a cuento,

585
00:30:49,720 --> 00:30:52,110
terminaba con una proposición.

586
00:30:52,120 --> 00:30:55,110
Como si él mismo acabara
de darse cuenta,

587
00:30:55,120 --> 00:30:57,800
añadió: "Lo digo en serio".

588
00:31:00,400 --> 00:31:02,390
Y lo decía en serio.

589
00:31:02,400 --> 00:31:04,150
Pude verlo.

590
00:31:04,160 --> 00:31:07,840
Y esa frase significó más
que la propuesta para mí.

591
00:31:13,600 --> 00:31:19,390
Gracias. Supongo que no has traído
nada, ¿un cepillo de dientes?

592
00:31:19,400 --> 00:31:22,590
- Sí, no pensé con tanta antelación.
- No. No, no.

593
00:31:22,600 --> 00:31:27,590
¿Te importaría, cariño? Vamos...

594
00:31:27,600 --> 00:31:30,350
¿Hola?

595
00:31:30,360 --> 00:31:32,550
Hola. Ligero cambio de planes.

596
00:31:32,560 --> 00:31:35,790
Henry tenía un par de días sin estudio,
y le he convencido para que me ayude.

597
00:31:35,800 --> 00:31:38,670
¿Quieres decir que estaré...

598
00:31:38,680 --> 00:31:41,910
- solo en casa? - Sí. Has vivido
solo durante 30 años, John.

599
00:31:41,920 --> 00:31:47,510
- Sí, pero en mi casa, no en la
tuya. ¿Dónde estás? - En un hotel.

600
00:31:47,520 --> 00:31:50,590
- La boda es por la mañana.
- ¿Está Henry contigo ahora?

601
00:31:50,600 --> 00:31:54,470
- ¿Henry?
- ¿Hola?

602
00:31:54,480 --> 00:31:57,230
Cuida de tu madre, ¿vale?

603
00:31:57,240 --> 00:31:58,990
Sí, lo haré.

604
00:31:59,000 --> 00:32:00,230
Gracias.

605
00:32:00,240 --> 00:32:01,720
Adiós.

606
00:32:05,080 --> 00:32:06,310
Él lo sabe.

607
00:32:06,320 --> 00:32:08,800
Claro que no lo sabe.

608
00:32:11,400 --> 00:32:14,750
¿Jefe? ¿Todo bien?
¿Volvemos a la comisaría?

609
00:32:14,760 --> 00:32:17,510
Nos vemos allí.

610
00:32:17,520 --> 00:32:20,520
Tengo un asunto privado.

611
00:32:43,280 --> 00:32:45,630
   

612
00:32:45,640 --> 00:32:48,550
Siéntese, Taylor.

613
00:32:50,840 --> 00:32:55,120
En caso de que no se haya dado cuenta...

614
00:32:57,000 --> 00:32:59,350
no tengo trabajo para usted.

615
00:32:59,360 --> 00:33:03,110
Pero supongo que no quiere
ir a Educación Física

616
00:33:03,120 --> 00:33:06,150
ni pasar por delante de
esos chicos otra vez, ¿eh?

617
00:33:06,160 --> 00:33:08,670
Los abusones son inseguros.

618
00:33:08,680 --> 00:33:11,840
Por eso abusan... recuérdelo siempre.

619
00:33:15,640 --> 00:33:19,990
Sí, ¿qué opina de eso?

620
00:33:20,000 --> 00:33:22,070
No lo sé, señor. ¿Qué es?

621
00:33:22,080 --> 00:33:25,430
Bueno, es un puzzle. Obviamente.

622
00:33:25,440 --> 00:33:28,190
¿Por qué no intenta resolverlo?

623
00:33:28,200 --> 00:33:29,430
¿Es para un examen, señor?

624
00:33:29,440 --> 00:33:33,550
No, no, no, de hecho es solo
para mí. Me gusta hacerlos.

625
00:33:33,560 --> 00:33:38,150
Encuentro que el proceso
calma una mente ocupada.

626
00:33:38,160 --> 00:33:41,430
Podría ser algo que debería
intentar alguna vez.

627
00:33:41,440 --> 00:33:43,627
Usted me parece un chico con una

628
00:33:43,637 --> 00:33:46,190
mente especialmente ocupada.

629
00:33:46,200 --> 00:33:48,870
¿Se lo acaba de inventar, señor?

630
00:33:48,880 --> 00:33:50,150
Sí.

631
00:33:50,160 --> 00:33:51,670
No es difícil.

632
00:33:51,680 --> 00:33:56,430
Bueno, con suerte, el puzzle
lo es, pero crearlo no lo es.

633
00:33:56,440 --> 00:33:59,990
Se empieza con una solución,
se trabaja hacia atrás

634
00:34:00,000 --> 00:34:04,230
y luego se colocan unos
cuantos caminos falsos

635
00:34:04,240 --> 00:34:08,480
para confundir a los de mente
menos laterales de entre nosotros.

636
00:34:09,880 --> 00:34:13,910
¿Es un tres, señor? ¿Reflejo?

637
00:34:13,920 --> 00:34:16,720
Tenía un presentimiento
sobre usted, Taylor.

638
00:34:28,640 --> 00:34:32,110
Taylor, ¿cómo está?

639
00:34:32,120 --> 00:34:34,910
Lo siento, ¿teníamos
una reunión programada?

640
00:34:34,920 --> 00:34:37,670
No, señor, yo solo...

641
00:34:37,680 --> 00:34:42,310
En realidad quería hacerle
una pregunta, señor.

642
00:34:42,320 --> 00:34:47,030
Estoy un poco atascado en un...

643
00:34:47,040 --> 00:34:49,790
Bueno, con un puzzle,

644
00:34:49,800 --> 00:34:53,630
y sé que ese siempre fue
su fuerte, así que...

645
00:34:53,640 --> 00:34:57,030
Por favor, soy todo oídos.

646
00:34:57,040 --> 00:34:59,619
Un hombre fue asesinado dentro
de una habitación cerrada,

647
00:34:59,629 --> 00:35:02,410
su cuerpo fue descubierto
tres días después

648
00:35:02,420 --> 00:35:05,630
con la habitación aún
cerrada, desde dentro.

649
00:35:05,640 --> 00:35:08,190
Solo hay una forma de entrar o salir.

650
00:35:08,200 --> 00:35:10,355
¿Cómo hizo el asesino
para salir de nuevo

651
00:35:10,365 --> 00:35:12,520
y volver a cerrar la puerta tras él?

652
00:35:14,800 --> 00:35:16,990
- No lo hizo.
- Pero sí lo hizo.

653
00:35:17,000 --> 00:35:18,575
Sí, al contrario,

654
00:35:18,585 --> 00:35:21,132
lo único que sabemos con
certeza es que no lo hizo.

655
00:35:21,143 --> 00:35:26,110
Porque eso sería imposible, ¿no?

656
00:35:26,120 --> 00:35:27,343
Pero...

657
00:35:27,353 --> 00:35:31,030
Deja de chinchar, Taylor.
Sinceramente, chico, ya lo sabes.

658
00:35:31,040 --> 00:35:37,430
Si una solución es imposible,
entonces es imposible por su diseño,

659
00:35:37,440 --> 00:35:40,270
¿lo que la convierte en...?

660
00:35:40,280 --> 00:35:42,830
Un camino falso.

661
00:35:42,840 --> 00:35:46,550
Uno que fue deliberadamente trazado.

662
00:35:46,560 --> 00:35:48,510
Entonces... ¿cuál es
la verdadera solución?

663
00:35:48,520 --> 00:35:51,000
Bueno, dímelo tú. Es tu puzzle.

664
00:35:52,560 --> 00:35:56,710
¿Entiende que estoy hablando del
asesinato del Sr. Durose, señor?

665
00:35:56,720 --> 00:36:01,630
Pido disculpas. Pensé que solo era...

666
00:36:01,640 --> 00:36:05,120
Sí, el Sr. Durose...

667
00:36:07,200 --> 00:36:09,320
Por supuesto que fue algo horrible.

668
00:36:20,200 --> 00:36:22,960
- ¿Se va, detective?
- Sí.

669
00:36:30,200 --> 00:36:32,830
¿Puedo preguntarle algo?

670
00:36:32,840 --> 00:36:37,110
¿Qué fue lo que le hizo decidir
seguir una carrera con la policía?

671
00:36:37,120 --> 00:36:40,990
- Simplemente pasó.
- ¿Sí?

672
00:36:41,000 --> 00:36:44,715
He oído que siempre hay
dos tipos que se alistan,

673
00:36:44,725 --> 00:36:46,270
Alfas y Betas...

674
00:36:46,280 --> 00:36:49,070
Los Alfas porque es algo natural,

675
00:36:49,080 --> 00:36:51,870
y los Betas porque la autoridad sobre

676
00:36:51,880 --> 00:36:54,094
los demás es la única forma que

677
00:36:54,104 --> 00:36:57,270
tienen de compensar sus defectos.

678
00:36:57,280 --> 00:36:59,440
¡Pensaba que eran los
profesores de Educación Física!

679
00:37:03,720 --> 00:37:06,950
Es muy incómodo para usted, ¿verdad?

680
00:37:06,960 --> 00:37:09,400
El que la puerta esté
cerrada por dentro.

681
00:37:10,920 --> 00:37:13,640
Hace que me pregunte si
alguna vez se hará justicia.

682
00:37:15,120 --> 00:37:17,120
Le prometo que así será.

683
00:37:36,120 --> 00:37:40,230
¡Lo sabía! Fue el Sr. Bishop.
Él lo hizo, él es el asesino.

684
00:37:40,240 --> 00:37:41,870
¡Sí!

685
00:37:41,880 --> 00:37:45,030
Me debes dos latas de
Coca-Cola y un Freddo.

686
00:37:45,040 --> 00:37:47,590
¡No, no, no, eso no es justo!
Sabías que lo iba a elegir.

687
00:37:47,600 --> 00:37:49,070
Por eso lo dijiste primero, por eso...

688
00:37:49,080 --> 00:37:52,320
Sí, sí, lo siento, ¿podemos
ir más despacio un momento?

689
00:37:53,560 --> 00:37:56,870
- ¡Prácticamente confesó!
- ¿Tiene una confesión?

690
00:37:56,880 --> 00:37:59,710
Técnicamente, no.

691
00:37:59,720 --> 00:38:01,590
- Pero fue muy sarcástico.
- Bueno, ¿puede probarlo?

692
00:38:01,600 --> 00:38:03,070
¿Que fue sarcástico?

693
00:38:03,080 --> 00:38:06,400
- No, inspector jefe, ¡que lo hizo!
- No.

694
00:38:07,480 --> 00:38:10,800
Y parece imposible, pero lo hizo.

695
00:39:25,400 --> 00:39:26,510
¿Hola?

696
00:39:26,520 --> 00:39:29,190
¿Qué tal estás? ¿Disfrutando
de tener la casa para ti solo?

697
00:39:29,200 --> 00:39:32,390
- No, la odio. - Pensé que te
gustaba tu propia compañía.

698
00:39:32,400 --> 00:39:34,350
No sé qué te dio esa idea.

699
00:39:34,360 --> 00:39:36,320
Las últimas tres décadas.

700
00:39:38,480 --> 00:39:40,750
- John, ¿estás bien?
- No, no estoy bien.

701
00:39:40,760 --> 00:39:42,870
No he conseguido hablar con Holly,

702
00:39:42,880 --> 00:39:45,990
sé quién mató al director
pero no puedo probarlo,

703
00:39:46,000 --> 00:39:48,710
acabo de derramar té por todo mi puzzle

704
00:39:48,720 --> 00:39:51,710
y no puedo dejar de pensar en mi
antiguo profesor de matemáticas.

705
00:39:51,720 --> 00:39:56,190
- Eso último es un poco raro.
- Fue mi mentor, Lucy.

706
00:39:56,200 --> 00:39:57,870
Mi inspiración...

707
00:39:57,880 --> 00:40:02,310
La única persona que alguna vez
tuvo realmente sentido. Él era yo.

708
00:40:02,320 --> 00:40:06,030
Aún lo es. Él es el yo en el que me
convertiré dentro de otros 20 años...

709
00:40:06,040 --> 00:40:12,190
un viejo triste y solitario sin nada
en su vida, solo una casa vacía...

710
00:40:12,200 --> 00:40:16,030
- Eso no es cierto, John. Conocerás
a alguien... - No, no lo haré.

711
00:40:16,040 --> 00:40:18,790
Ese fue el camino de
mi hermano, no el mío.

712
00:40:18,800 --> 00:40:21,670
Nunca me importó,

713
00:40:21,680 --> 00:40:26,150
porque en lo que a mí respecta,
siempre tendría mi mente.

714
00:40:26,160 --> 00:40:30,590
No se me ocurrió que eso
también podría desvanecerse.

715
00:40:30,600 --> 00:40:32,110
La tiene para él.

716
00:40:32,120 --> 00:40:34,430
No estás solo, nunca lo estarás.

717
00:40:34,440 --> 00:40:36,270
Escucha, esto es lo que vamos a hacer.

718
00:40:36,280 --> 00:40:40,190
En cuanto James vuelva, vamos a...

719
00:40:40,200 --> 00:40:43,840
construirte un piso de abuelito,
justo al lado de la casa.

720
00:40:46,520 --> 00:40:49,040
Nunca quise que no
estuvieras en mi vida.

721
00:40:50,480 --> 00:40:52,000
Eras tú el que siempre...

722
00:40:59,040 --> 00:41:01,550
¿John? ¿Estás ahí? ¿John?

723
00:41:01,560 --> 00:41:06,270
Sí, hola, perdona, yo... estaba
mirando una piel de plátano.

724
00:41:06,280 --> 00:41:08,520
¿Qué? Tengo que irme.

725
00:41:12,040 --> 00:41:14,430
¿Un piso de abuelito?

726
00:41:34,080 --> 00:41:36,590
Genial.

727
00:41:36,600 --> 00:41:38,760
- ¿No me digas que lo has resuelto?
- En parte.

728
00:41:40,120 --> 00:41:41,990
¿Qué haces aquí?

729
00:41:42,000 --> 00:41:44,110
Se llaman horas extras.

730
00:41:44,120 --> 00:41:46,510
Holly, espera.

731
00:41:46,520 --> 00:41:48,190
   

732
00:41:48,200 --> 00:41:53,320
Sobre ese asunto... el otro día, con
los inicios de sesión y... esas cosas.

733
00:41:55,160 --> 00:41:56,890
¿Por qué me encubriste?

734
00:41:56,900 --> 00:41:59,670
¿De verdad vamos a hacer esto?

735
00:41:59,680 --> 00:42:02,310
¿De verdad vamos a seguir fingiendo

736
00:42:02,320 --> 00:42:04,360
que no ha pasado nada entre nosotros?

737
00:42:05,640 --> 00:42:07,510
¿La fiesta de Navidad?

738
00:42:07,520 --> 00:42:11,710
Me besaste, ¿recuerdas? No al revés.

739
00:42:11,720 --> 00:42:16,750
Vale, así que vas a negarlo, ¿no?

740
00:42:16,760 --> 00:42:17,800
No.

741
00:42:18,840 --> 00:42:22,800
- No puedo.
- No, no puedes.

742
00:43:36,440 --> 00:43:40,120
¿Estás esperando algo? ¿Qué
estamos haciendo aquí siquiera?

743
00:43:49,160 --> 00:43:51,590
Bien, perfecto, de acuerdo, entonces.

744
00:43:51,600 --> 00:43:54,150
Hola.

745
00:43:54,160 --> 00:43:55,710
No sé si alguno de ustedes sabe esto,

746
00:43:55,720 --> 00:43:59,350
pero el Sr. Todd aquí presente, además
de ser un profesor estupendo, es

747
00:43:59,360 --> 00:44:03,510
también uno de los más grandes creadores
de puzzles que este país haya visto.

748
00:44:03,520 --> 00:44:06,338
Le pedí consejo sobre este pequeño

749
00:44:06,348 --> 00:44:08,990
"puzzle de la habitación
cerrada" nuestro.

750
00:44:09,000 --> 00:44:12,150
Me dijo que la solución era imposible.

751
00:44:12,160 --> 00:44:14,470
Estaba en lo cierto.

752
00:44:14,480 --> 00:44:18,270
Al tratar de responder a la pregunta de
cómo salió el asesino de una oficina

753
00:44:18,280 --> 00:44:21,190
que estaba cerrada por dentro,
nos estaban conduciendo

754
00:44:21,200 --> 00:44:24,510
por un camino falso que había
sido colocado deliberadamente.

755
00:44:24,520 --> 00:44:28,790
En realidad, el asesino
nunca salió de la oficina.

756
00:44:28,800 --> 00:44:33,270
- ¿Qué? Eso no tenía sentido.
- Creo que esa era seguramente la idea.

757
00:44:33,280 --> 00:44:35,715
Es decir, ¿quién necesita una coartada

758
00:44:35,725 --> 00:44:38,910
para un asesinato que no era posible?

759
00:44:38,920 --> 00:44:41,430
Fue una pena que se
cancelara la acampada

760
00:44:41,440 --> 00:44:43,310
a la que iba, Sr. Bishop,

761
00:44:43,320 --> 00:44:46,870
aunque para ser justos, usted acababa
de volver de una de las suyas...

762
00:44:46,880 --> 00:44:50,070
tres días enteros, con
escasas provisiones, e

763
00:44:50,080 --> 00:44:53,470
quipado con nada más que la férrea
fuerza de voluntad necesaria

764
00:44:53,480 --> 00:44:55,760
para acostarse en un suelo duro junto

765
00:44:55,770 --> 00:44:58,680
al cadáver de un hombre al que asesinó.

766
00:45:04,640 --> 00:45:06,110
¿Es una broma?

767
00:45:06,120 --> 00:45:10,790
Interesante. ¿Cómo
volvió a salir, Taylor?

768
00:45:10,800 --> 00:45:12,870
Con bastante facilidad, señor, el...

769
00:45:12,880 --> 00:45:15,550
El cuerpo era claramente
visible desde la puerta.

770
00:45:15,560 --> 00:45:18,030
No hace falta mucho
intelecto para deducir

771
00:45:18,040 --> 00:45:20,310
cuál sería la reacción, una vez abierta.

772
00:45:29,520 --> 00:45:31,480
   

773
00:45:36,720 --> 00:45:41,590
Fuera. ¡Fuera ahora mismo!
¡Fuera! ¡Todo el mundo fuera!

774
00:45:41,600 --> 00:45:42,680
¡Vamos!

775
00:45:49,840 --> 00:45:51,790
¿Qué ha pasado? ¿Qué pasa?

776
00:45:51,800 --> 00:45:54,520
Anoche tiré una piel de plátano.

777
00:45:55,840 --> 00:45:58,030
Dos horas después, ya se
estaba poniendo marrón.

778
00:45:58,040 --> 00:46:01,070
Había un corazón de manzana
en la papelera del director.

779
00:46:01,080 --> 00:46:02,990
Apenas había cambiado de color.

780
00:46:03,000 --> 00:46:08,550
Solo podía haberse comido esa mañana,
dentro de aquella habitación cerrada.

781
00:46:08,560 --> 00:46:10,190
El desayuno, ¿no?

782
00:46:10,200 --> 00:46:12,910
Un poco despistado por su
parte tirarlo a la papelera,

783
00:46:12,920 --> 00:46:15,550
cuando obviamente había hecho
todo el esfuerzo por embolsar

784
00:46:15,560 --> 00:46:18,510
y sacar todo lo demás con lo
que había estado sobreviviendo.

785
00:46:18,520 --> 00:46:22,510
Pero dado lo mal que
fingió el suicidio, yo...

786
00:46:22,520 --> 00:46:26,150
- No puedo decir que me sorprenda.
- Tome una muestra de ADN si quiere,

787
00:46:26,160 --> 00:46:29,030
pero puedo decirle ahora
que me comí esa manzana

788
00:46:29,040 --> 00:46:33,470
el viernes, en esta oficina, en
una reunión con el Sr. Durose.

789
00:46:33,480 --> 00:46:35,310
Y en cuanto a su color...

790
00:46:35,320 --> 00:46:37,840
Bueno, tú eres profesora de
Ciencias... adelante, díselo.

791
00:46:39,640 --> 00:46:41,390
   

792
00:46:41,400 --> 00:46:44,750
Depende de muchos factores, como
la temperatura ambiente y...

793
00:46:44,760 --> 00:46:50,230
Exactamente. ¿Tiene
ese corazón de manzana?

794
00:46:50,240 --> 00:46:51,560
¿Cómo está de marrón?

795
00:46:53,720 --> 00:46:54,950
¿A eso llama prueba?

796
00:46:54,960 --> 00:46:57,470
Dudo que llegara a juicio

797
00:46:57,480 --> 00:47:00,990
si fuera todo lo que tuviéramos, pero
por suerte podemos hacerlo mucho mejor.

798
00:47:01,000 --> 00:47:04,950
Temo decir que usted fue más bien parte
integral de su plan, Srta. Chordwell.

799
00:47:04,960 --> 00:47:07,470
No sé si las acusaciones
contra él eran ciertas,

800
00:47:07,480 --> 00:47:10,310
aunque uno no tiende a
matar por los rumores,

801
00:47:10,320 --> 00:47:14,190
pero sí sé que con su
compañero a cargo del colegio,

802
00:47:14,200 --> 00:47:16,550
los asuntos desde luego
no habrían ido más lejos.

803
00:47:16,560 --> 00:47:19,790
Pero esa parte había empezado
a ir mal, ¿verdad, Sr. Bishop?

804
00:47:19,800 --> 00:47:21,750
La discusión que orquestó

805
00:47:21,760 --> 00:47:24,310
para darse la excusa de desaparecer
durante el fin de semana

806
00:47:24,320 --> 00:47:27,670
se había instrumentado con
demasiada agresividad,

807
00:47:27,680 --> 00:47:30,470
lo que le había llevado a tener que
pasarse todo el fin de semana enviando

808
00:47:30,480 --> 00:47:33,790
mensajes desesperadamente sin ton ni son
a una mujer que empezaba a preguntarse

809
00:47:33,800 --> 00:47:36,230
si siquiera tenían un futuro juntos,

810
00:47:36,240 --> 00:47:38,990
lo que dio lugar a su improvisada y...

811
00:47:39,000 --> 00:47:42,950
románticamente cuestionable
propuesta de matrimonio en vídeo.

812
00:47:42,960 --> 00:47:44,750
¿Agente Evans...?

813
00:47:44,760 --> 00:47:46,110
¿Agente Evans?

814
00:47:46,120 --> 00:47:49,000
Sí. Perdón.

815
00:47:50,880 --> 00:47:54,190
La Srta. Chordwell ha sido tan amable
de compartir esto con nosotros.

816
00:47:54,200 --> 00:47:57,830
Sé que puedo, a veces puedo ser...

817
00:47:57,840 --> 00:47:59,240
Pero eso no significa que...

818
00:48:01,040 --> 00:48:03,030
Por Dios, Freya, quiero pasar
el resto de mi vida contigo.

819
00:48:03,040 --> 00:48:04,360
Quiero casarme contigo.

820
00:48:05,840 --> 00:48:10,200
¿Lo harás? ¿Te casarás conmigo?

821
00:48:12,520 --> 00:48:16,750
Dios, realmente lo digo en serio...

822
00:48:16,760 --> 00:48:19,470
Estoy seguro de que nunca esperó
compartir algo tan personal

823
00:48:19,480 --> 00:48:22,230
con alguien que no fuera su prometida.

824
00:48:22,240 --> 00:48:25,430
Y también sabía que ella
no habría podido oír

825
00:48:25,440 --> 00:48:27,750
lo que acabamos de hacer nosotros.

826
00:48:27,760 --> 00:48:29,670
¿Supongo que todos lo hemos oído?

827
00:48:29,680 --> 00:48:31,470
¿Oír qué?

828
00:48:31,480 --> 00:48:33,350
Las campanas, por supuesto.

829
00:48:53,560 --> 00:48:56,150
Teníamos una torre de reloj
en mi antiguo colegio.

830
00:48:56,160 --> 00:48:57,710
Siempre la odié.

831
00:48:57,720 --> 00:49:01,160
Creo que va a pasar el resto de su
vida odiando el del suyo también.

832
00:49:03,400 --> 00:49:04,750
   

833
00:49:04,760 --> 00:49:07,150
   

834
00:49:12,360 --> 00:49:14,990
Bradly Bishop, queda arrestado
bajo sospecha de asesinato.

835
00:49:15,000 --> 00:49:18,326
Puede permanecer callado, pero
puede perjudicar su defensa...

836
00:49:18,336 --> 00:49:19,600
Odio a los abusones.

837
00:49:37,280 --> 00:49:40,350
¿Lucy? ¿Qué haces aquí?

838
00:49:40,360 --> 00:49:42,360
Llamaste a James hace dos noches.

839
00:49:44,400 --> 00:49:46,870
- No era James, ¿verdad? Yo no...
- ¿Dónde está?

840
00:49:46,880 --> 00:49:49,270
No lo sé, pero si él sabía
que estabas aquí, entonces...

841
00:49:49,280 --> 00:49:50,320
¿Qué está pasando?

842
00:49:54,680 --> 00:49:56,150
No.

843
00:49:56,160 --> 00:49:58,590
¡No, no, no! ¡Tenemos que
irnos! ¡Tenemos que irnos!

844
00:49:58,600 --> 00:50:00,310
- No tenemos que irnos.
- ¡¿Cómo sabes que no la siguieron?!

845
00:50:00,320 --> 00:50:04,710
¿Seguida por quién? ¿Está todo esto
relacionado con el caso Sinclair?

846
00:50:04,720 --> 00:50:07,400
¿En el que James y tú estabais
trabajando, el bloguero?

847
00:50:09,120 --> 00:50:14,270
- Matt, ¿por favor? - No sabemos
con quién ha estado hablando.

848
00:50:14,280 --> 00:50:16,590
- ¿Qué?
- Mi marido ya no está en el cuerpo,

849
00:50:16,600 --> 00:50:19,710
y tiene que irse, ahora, antes
de que nos pille a todos...

850
00:50:19,720 --> 00:50:23,150
- ¿Pillarnos a todos qué?
- ¡Mamá!

851
00:50:23,160 --> 00:50:26,670
¡Hola! No pasa nada. No pasa nada.

852
00:50:26,680 --> 00:50:30,190
¿Qué te parece un viaje
lejos? ¿Tú, papá y yo?

853
00:50:30,200 --> 00:50:32,830
Unas vacaciones, ¿sí?

854
00:50:32,840 --> 00:50:34,783
- ¡Matthew!
- Un segundo...

855
00:50:34,793 --> 00:50:36,550
Matt, vamos.

856
00:50:36,560 --> 00:50:38,430
- Lucy, lo siento.
- Por favor, vamos.

857
00:50:38,440 --> 00:50:40,310
- Solo...
- Lo siento, lo siento...

858
00:50:40,320 --> 00:50:41,480
¡Matt!

859
00:50:52,480 --> 00:50:55,880
Taylor, ¡entra!

860
00:50:57,560 --> 00:51:00,710
No pasa nada, señor... no voy a parar...

861
00:51:00,720 --> 00:51:03,105
Solo quería despedirme.

862
00:51:03,115 --> 00:51:05,710
Y agradecerle su ayuda.

863
00:51:05,720 --> 00:51:09,280
De nada. Me alegro de
haber sido de ayuda.

864
00:51:10,360 --> 00:51:13,670
¿Fui de ayuda, entonces?

865
00:51:13,680 --> 00:51:15,800
Es todo lo que ha sido, señor.

866
00:51:16,880 --> 00:51:20,760
Taylor, ¿te importa si
te hago una pregunta?

867
00:51:22,240 --> 00:51:25,360
¿Por qué finges ser tu hermano?

868
00:51:28,640 --> 00:51:31,830
¿Crees que no conozco a mis alumnos?

869
00:51:31,840 --> 00:51:36,150
No eres James, eres John.

870
00:51:36,160 --> 00:51:38,378
¿De qué se trata?

871
00:51:38,388 --> 00:51:41,440
¿Este engaño en el que estás metido?

872
00:51:43,080 --> 00:51:46,440
Es... complicado, señor.

873
00:51:48,760 --> 00:51:52,760
- Pero todo es por una noble razón.
- Eso esperaba.

874
00:51:56,600 --> 00:51:59,150
Señor, llevo tiempo haciendo esto.

875
00:51:59,160 --> 00:52:03,670
Voy a trabajar todos los días
y estoy rodeado de detectives,

876
00:52:03,680 --> 00:52:07,080
sargentos, superintendentes,
sabuesos entrenados...

877
00:52:08,640 --> 00:52:12,840
pero ninguno de ellos ha descubierto
que no soy quien digo ser...

878
00:52:16,600 --> 00:52:18,200
pero usted sí.

879
00:52:20,880 --> 00:52:22,510
No sabe cuánto me alivia

880
00:52:22,520 --> 00:52:27,190
saber que es tan brillante
ahora como siempre.

881
00:52:27,200 --> 00:52:31,790
Siempre tuve un buen
presentimiento sobre ti, Taylor.

882
00:52:31,800 --> 00:52:33,200
Gracias, señor.

883
00:52:51,360 --> 00:52:54,080
No vas a hablar conmigo durante
todo el viaje, ¿verdad?

884
00:52:57,640 --> 00:52:59,070
No deberías haber ido sola.

885
00:52:59,080 --> 00:53:02,550
Sí, bueno, lo hice, y como dije,
el lugar estaba abandonado.

886
00:53:02,560 --> 00:53:06,190
Se han mudado, si es que, de hecho,
habían estado allí en primer lugar.

887
00:53:06,200 --> 00:53:08,710
No te creo, y tampoco
lo hará el tío John.

888
00:53:08,720 --> 00:53:11,400
Sí, bueno, no se lo diremos
al tío John, ¿verdad?

889
00:53:14,280 --> 00:53:17,550
Mira, Henry, si cree que alguno
de nosotros se puso en peligro,

890
00:53:17,560 --> 00:53:20,030
cancelará todo esto.

891
00:53:20,040 --> 00:53:22,550
El lugar fue abandonado.

892
00:53:22,560 --> 00:53:23,600
¿De acuerdo?

893
00:53:32,240 --> 00:53:33,680
Gracias.

894
00:53:35,800 --> 00:53:37,760
Hasta mañana, señor.

895
00:53:39,280 --> 00:53:42,910
¡Deja de enfurruñarte!
Puede que ganes la próxima.

896
00:53:42,920 --> 00:53:44,560
Cosas más raras han pasado.

897
00:54:08,760 --> 00:54:10,550
- Hola.
- Hola.

898
00:54:10,560 --> 00:54:12,630
Hola, estás despierto.

899
00:54:12,640 --> 00:54:15,230
Sí. Aquí estoy.

900
00:54:15,240 --> 00:54:18,230
- Despierto.
- ¿Alguna noticia? ¿Hablaste con Holly?

901
00:54:18,240 --> 00:54:22,550
¡No! Quiero decir, sí, pero...
No era lo que pensábamos.

902
00:54:22,560 --> 00:54:24,230
¿Qué era?

903
00:54:24,240 --> 00:54:26,550
Nada.

904
00:54:26,560 --> 00:54:29,670
Solo que le gusta borrar
los inicios de sesión, creo.

905
00:54:29,680 --> 00:54:31,750
Eso no es posible, eso...
Eso no tiene ningún sentido.

906
00:54:31,760 --> 00:54:34,430
- ¿Cómo fue la boda?
- ¿La qué? Sí. Bien.

907
00:54:34,440 --> 00:54:36,630
Sí...

908
00:54:36,640 --> 00:54:38,750
¿Nada que informar, entonces?

909
00:54:38,760 --> 00:54:39,800
No.

910
00:54:41,600 --> 00:54:43,600
Muy parecido a ti, al parecer.

911
00:54:45,160 --> 00:54:46,670
Vale.

912
00:54:46,680 --> 00:54:47,800
Vale.

913
00:55:12,720 --> 00:55:14,190
¿Hola?

914
00:55:14,200 --> 00:55:18,950
¿Lucy Taylor? Soy Holly,
trabajo con su marido.

915
00:55:18,960 --> 00:55:20,160
¿Holly?

916
00:55:21,360 --> 00:55:24,190
Perdón... ¿Cómo...?

917
00:55:24,200 --> 00:55:26,110
¿Cómo... consiguió mi número?

918
00:55:26,120 --> 00:55:30,350
No puedo seguir con esto. Necesito
hablar con usted, en persona.

919
00:55:30,360 --> 00:55:31,990
Esta noche.

920
00:55:32,000 --> 00:55:35,040
- ¿Esta noche? No estoy segura de que...
- Es sobre James.

921
00:55:36,280 --> 00:55:38,160
Le enviaré la dirección por
mensaje de texto. Por favor, venga.

922
00:55:39,760 --> 00:55:40,920
Por favor, venga.

923
00:56:44,000 --> 00:56:50,000
www.subtitulamos.tv

