1
00:00:02,000 --> 00:00:03,350
James no desapareció sin más.

2
00:00:03,360 --> 00:00:06,030
Dejó miguitas de pan, mensajes
codificados, un puzzle.

3
00:00:06,040 --> 00:00:09,630
No quisiera ver al inspector
Neville trasladado más que usted,

4
00:00:09,640 --> 00:00:12,470
pero después de todo ese asunto
de Sinclair, no había otra opción.

5
00:00:12,480 --> 00:00:13,990
Busco a Matt Neville.

6
00:00:14,000 --> 00:00:15,350
Vive aquí.

7
00:00:15,360 --> 00:00:16,950
Vivía. Se mudó hace un mes.

8
00:00:16,960 --> 00:00:18,430
Han arrancado la primera página.

9
00:00:18,440 --> 00:00:20,230
"Sinclair". Y mira en
la parte de abajo...

10
00:00:20,240 --> 00:00:21,870
"Zieg R".

11
00:00:21,880 --> 00:00:25,110
Roger Sinclair, intimidó a
un ladrón que luego le mató

12
00:00:25,120 --> 00:00:26,670
en un ataque de pánico
de autopreservación.

13
00:00:26,680 --> 00:00:27,950
Algo ha cambiado.

14
00:00:27,960 --> 00:00:29,230
¡Incluso hay una detención!

15
00:00:29,240 --> 00:00:30,590
Y mira quién firmó este.

16
00:00:30,600 --> 00:00:31,790
Inspector jefe Taylor.

17
00:00:31,800 --> 00:00:32,960
   

18
00:00:34,560 --> 00:00:36,350
   

19
00:00:36,360 --> 00:00:38,830
¿Podéis oír eso?

20
00:00:38,840 --> 00:00:39,990
   

21
00:00:40,000 --> 00:00:43,270
La acústica aquí es... *Maravillosa*

22
00:00:43,280 --> 00:00:45,350
¿Tenemos algún cantante de
ópera entre nosotros que

23
00:00:45,360 --> 00:00:49,350
quizá quiera intentar
dar la... *nota alta*?

24
00:00:49,360 --> 00:00:51,670
Bien, vamos. Por aquí.

25
00:00:51,680 --> 00:00:55,150
Se desconoce la fecha real de
construcción, por supuesto...

26
00:00:55,160 --> 00:00:57,350
no se llama Edad Oscura sin motivo.

27
00:00:57,360 --> 00:01:00,230
Hablando de eso, ¿por qué
está cerrada esta cortina?

28
00:01:00,240 --> 00:01:02,670
Vale, os va a encantar lo siguiente.

29
00:01:02,680 --> 00:01:05,110
Nadie sabe si se trata de una
casualidad arquitectónica

30
00:01:05,120 --> 00:01:08,990
o de un designio divino, pero
todas las tardes el sol ilumina

31
00:01:09,000 --> 00:01:11,590
las vidrieras que están
ocultas tras esas cortinas,

32
00:01:11,600 --> 00:01:14,990
y todo el lugar se convierte
en un espectáculo de luces

33
00:01:15,000 --> 00:01:17,040
que avergonzaría a una discoteca.

34
00:01:27,520 --> 00:01:30,040
   

35
00:01:57,900 --> 00:02:02,900
www.subtitulamos.tv

36
00:02:25,040 --> 00:02:26,390
¿Saben quién era?

37
00:02:26,400 --> 00:02:27,710
Sí, señor.

38
00:02:27,720 --> 00:02:30,550
Meghan Rowlands. 21 años.
Estadounidense, postgraduada.

39
00:02:30,560 --> 00:02:32,870
- También guía turística de la mañana.
- ¿En serio?

40
00:02:32,880 --> 00:02:34,990
- Sí.
- ¿Y dónde está su grupo?

41
00:02:35,000 --> 00:02:36,790
Es de suponer que tenía
un grupo. ¿Dónde están?

42
00:02:36,800 --> 00:02:38,550
¿Se han ido sin su guía?

43
00:02:38,560 --> 00:02:42,070
Jefe... En realidad creo que eso
es exactamente lo que hicieron.

44
00:02:42,080 --> 00:02:44,310
Hacen dos recorridos a pie al día.

45
00:02:44,320 --> 00:02:47,310
Un recorrido completo por Cambridge,
que siempre empieza en la plaza

46
00:02:47,320 --> 00:02:48,950
y termina aquí.

47
00:02:48,960 --> 00:02:50,990
Esta es básicamente la última parada.

48
00:02:51,000 --> 00:02:54,350
Les cuentan la historia del lugar

49
00:02:54,360 --> 00:02:57,470
y luego les dejan que
se vayan por su cuenta.

50
00:02:57,480 --> 00:03:00,670
Entonces debió de tener que
volver por alguna razón,

51
00:03:00,680 --> 00:03:02,790
olvidó algo... ¿su bolso tal vez?

52
00:03:02,800 --> 00:03:05,230
Lo llevaba encima cuando murió.

53
00:03:05,240 --> 00:03:08,070
Es obvio que no ocurrió
mientras aún estaban aquí,

54
00:03:08,080 --> 00:03:09,990
de lo contrario alguien lo habría visto.

55
00:03:10,000 --> 00:03:11,310
Quizá.

56
00:03:11,320 --> 00:03:13,230
Quizá no.

57
00:03:13,240 --> 00:03:14,400
¿Señor?

58
00:03:15,320 --> 00:03:16,970
Bueno, presenciaran lo que presenciaran,

59
00:03:16,980 --> 00:03:18,630
fueron las últimas
personas que la vieron

60
00:03:18,640 --> 00:03:20,539
con vida y no tenemos ni idea

61
00:03:20,549 --> 00:03:22,710
de quiénes son ni de cómo encontrarlos.

62
00:03:22,720 --> 00:03:26,030
En realidad, jefe, tuvieron
que dejar sus emails

63
00:03:26,040 --> 00:03:27,990
cuando compraron las
entradas, así que...

64
00:03:28,000 --> 00:03:31,440
Dios bendiga el marketing
de listas de emails.

65
00:03:37,600 --> 00:03:39,490
Todo lo que digo es que quizá deberíamos

66
00:03:39,500 --> 00:03:41,390
mantener la mente abierta.

67
00:03:41,400 --> 00:03:42,990
¿Qué pasa ahora?

68
00:03:43,000 --> 00:03:46,200
Tú ponlo al corriente. Yo...
iré a indagar un poco más.

69
00:03:48,400 --> 00:03:49,550
¿Ponerme al corriente de qué?

70
00:03:49,560 --> 00:03:52,670
Pensé que sería una buena idea contratar
a un miembro de la generación Z

71
00:03:52,680 --> 00:03:55,430
para que investigara a
fondo al tal Roger Sinclair.

72
00:03:55,440 --> 00:03:57,670
Y ahora desearía no haberlo hecho.

73
00:03:57,680 --> 00:04:00,470
Sinclair era un teórico de la
conspiración... y uno bastante chiflado.

74
00:04:00,480 --> 00:04:03,670
Por supuesto, puedes imaginarte
cómo se lo ha tomado Henry.

75
00:04:03,680 --> 00:04:05,470
Ahora tiene a su padre luchando

76
00:04:05,480 --> 00:04:06,910
sin ayuda contra los Illuminati.

77
00:04:06,920 --> 00:04:08,910
Dudo mucho que se lo crea.

78
00:04:08,920 --> 00:04:11,400
¿De verdad? Eso convierte
a su padre en el héroe.

79
00:04:12,800 --> 00:04:14,720
¿No es eso lo que
quieren todos los niños?

80
00:04:19,960 --> 00:04:21,200
¿Cómo te ha ido el día?

81
00:04:22,480 --> 00:04:25,350
Alguien asesinó a una guía
turística en una iglesia.

82
00:04:25,360 --> 00:04:26,670
Sí, no, perdona. Quería decir:

83
00:04:26,680 --> 00:04:29,110
"¿Cómo te ha ido el día en
cuanto a nuestra investigación?".

84
00:04:29,120 --> 00:04:30,190
Claro, sí, perdona.

85
00:04:30,200 --> 00:04:33,430
De hecho, he vuelto a revisar el informe
original de la escena del crimen,

86
00:04:33,440 --> 00:04:35,070
y todo en él parece...

87
00:04:35,080 --> 00:04:36,710
No, John, lo has leído mil veces.

88
00:04:36,720 --> 00:04:39,830
Lo que se suponía que tenías que hacer
hoy es acercarte al inspector Carter.

89
00:04:39,840 --> 00:04:42,190
Me gustaría que dejaras de decirlo así.

90
00:04:42,200 --> 00:04:45,030
Suena como si tuviera que irme de
acampada con él o algo parecido.

91
00:04:45,040 --> 00:04:46,990
Mira, lo intenté, ¿vale?

92
00:04:47,000 --> 00:04:48,830
Hice exactamente lo que me dijiste.

93
00:04:48,840 --> 00:04:52,630
Encontré mi momento e intenté
mantener con él alguna...

94
00:04:52,640 --> 00:04:55,280
conversación casual no
relacionada con el trabajo.

95
00:04:56,560 --> 00:04:57,870
Sin teléfono.

96
00:04:57,880 --> 00:04:59,950
Dada su edad y ocupación,
eso es un poco...

97
00:04:59,960 --> 00:05:02,030
Es un poco extraño. Holly, ¿crees
que podrías conseguir una...?

98
00:05:02,040 --> 00:05:04,470
Ya la he encontrado. Tiene un
contrato de teléfono activo.

99
00:05:04,480 --> 00:05:06,470
Deberíamos comer mientras podamos.

100
00:05:06,480 --> 00:05:08,390
Sí, juntos.

101
00:05:08,400 --> 00:05:11,960
Buena idea. Vamos.
Vamos... a por la comida.

102
00:05:13,960 --> 00:05:17,160
¿Sigues... el fútbol?

103
00:05:20,480 --> 00:05:22,390
Parece que sí.

104
00:05:22,400 --> 00:05:24,110
Al Liverpool FC.

105
00:05:24,120 --> 00:05:25,630
Es socio de temporada.

106
00:05:25,640 --> 00:05:26,750
¿Cómo?

107
00:05:26,760 --> 00:05:29,630
John, este Russell
apareció por arte de magia

108
00:05:29,640 --> 00:05:31,710
justo cuando James desapareció.

109
00:05:31,720 --> 00:05:34,030
Recibe llamadas personales
del jefe de policía Ziegler,

110
00:05:34,040 --> 00:05:35,990
la única persona que sabemos
que está implicada en todo esto,

111
00:05:36,000 --> 00:05:37,310
luego te miente al respecto

112
00:05:37,320 --> 00:05:39,190
y, a pesar de todo,
no sabemos nada de él.

113
00:05:39,200 --> 00:05:41,710
Lo siento, pero apoyar al
Liverpool no es suficiente.

114
00:05:41,720 --> 00:05:43,870
Ahora le preguntarás cuál
es su color favorito.

115
00:05:43,880 --> 00:05:46,510
- Probablemente sea el rojo.
- No, John, no importa.

116
00:05:46,520 --> 00:05:47,790
No nos ayuda.

117
00:05:47,800 --> 00:05:50,910
Mira, lo que necesitamos es
información personal... quién es,

118
00:05:50,920 --> 00:05:53,550
de dónde viene... ¿Cuál es
su conexión con Ziegler?

119
00:05:53,560 --> 00:05:55,550
Pasas ocho horas al día con él.

120
00:05:55,560 --> 00:05:57,710
Necesitas sonsacarle
algún tipo de trasfondo.

121
00:05:57,720 --> 00:06:00,350
Se supone que eres un genio.

122
00:06:00,360 --> 00:06:02,310
Dos puntos por encima en realidad,

123
00:06:02,320 --> 00:06:04,190
pero me parece que eso nunca ayuda

124
00:06:04,200 --> 00:06:07,390
cuando se trata de... charlar.

125
00:06:07,400 --> 00:06:10,110
¿No podrías lanzarte
tú en picado sobre él?

126
00:06:10,120 --> 00:06:13,390
Lo he intentado. Resulta
que tiene aún menos

127
00:06:13,400 --> 00:06:15,590
presencia en Internet que...

128
00:06:15,600 --> 00:06:16,990
bueno, que tú.

129
00:06:17,000 --> 00:06:20,470
He estado investigando
a su supuesto ladrón,

130
00:06:20,480 --> 00:06:22,190
el tipo al que detuvieron, Rhys Bowen.

131
00:06:22,200 --> 00:06:25,110
Vive con su madre en Heywood Rise.

132
00:06:25,120 --> 00:06:26,989
De hecho, ella ha iniciado

133
00:06:26,999 --> 00:06:29,550
una recaudación de
fondos para su apelación.

134
00:06:29,560 --> 00:06:30,910
- CAMPAÑA PARA LIBERAR A RHYS BOWEN
- ¿Lo ves?

135
00:06:30,920 --> 00:06:32,270
¿Diez libras?

136
00:06:32,280 --> 00:06:34,550
Eso no va a ser ni de lejos suficiente.

137
00:06:34,560 --> 00:06:37,470
Ahora... escucha... y
no digas "No", ¿vale?

138
00:06:37,480 --> 00:06:40,230
No me comprometo a eso.
No sé lo que vas a decir.

139
00:06:40,240 --> 00:06:42,830
¿Qué más da? Te he dicho que
no, así que ahora no puedes.

140
00:06:42,840 --> 00:06:45,350
No creo que sea legalmente ejecutable.

141
00:06:45,360 --> 00:06:47,310
Mañana iré a visitarla.

142
00:06:47,320 --> 00:06:49,110
Está bien, está bien.

143
00:06:49,120 --> 00:06:52,590
Lo he planeado todo. Voy a decir
que soy una periodista local

144
00:06:52,600 --> 00:06:56,590
que cubre su historia, y ella podría
organizarme un encuentro con su hijo.

145
00:06:56,600 --> 00:06:58,310
¿Qué? ¿En la cárcel?

146
00:06:58,320 --> 00:07:00,710
Pues no. Pensé que le dejarían
salir en un día de permiso

147
00:07:00,720 --> 00:07:02,830
y podría verle en un local de la costa.

148
00:07:02,840 --> 00:07:04,630
Sí, en la cárcel.

149
00:07:04,640 --> 00:07:06,870
No es más peligroso que
lo que tú estás haciendo.

150
00:07:06,880 --> 00:07:08,990
Sí, pero no importa lo que me pase a mí.

151
00:07:09,000 --> 00:07:10,270
Claro que importa.

152
00:07:10,280 --> 00:07:12,030
No tanto.

153
00:07:12,040 --> 00:07:14,600
Eres muy amable, John. Muchas gracias.

154
00:07:19,320 --> 00:07:20,710
Pero aun así voy a ir.

155
00:07:20,720 --> 00:07:22,870
¿Y si te dijera más razones
por las que no deberías ir?

156
00:07:22,880 --> 00:07:25,990
Probablemente te diría que
no voy a discutirlo más.

157
00:07:26,000 --> 00:07:27,960
Eso suena a algo que tú dirías.

158
00:07:29,560 --> 00:07:32,080
Una pena, porque tenía
algunas muy buenas.

159
00:07:47,640 --> 00:07:48,990
Jefe.

160
00:07:49,000 --> 00:07:50,160
Gracias.

161
00:07:52,920 --> 00:07:54,030
¡Lleva azúcar!

162
00:07:54,040 --> 00:07:57,310
Sí, lo lleva.

163
00:07:57,320 --> 00:08:00,190
Lo cual, como sabes, es
exactamente como me gusta.

164
00:08:00,200 --> 00:08:01,240
Gracias.

165
00:08:03,520 --> 00:08:04,710
Buenas noticias, jefe.

166
00:08:04,720 --> 00:08:06,670
Todos y cada uno de los del grupo
respondieron durante la noche.

167
00:08:06,680 --> 00:08:08,910
Tenemos nombres, direcciones, todo.

168
00:08:08,920 --> 00:08:10,790
Esperaba que uno de ellos no lo hiciera,

169
00:08:10,800 --> 00:08:12,750
porque eso habría significado
que probablemente era el asesino.

170
00:08:12,760 --> 00:08:14,710
Bien, en ese caso, malas noticias, jefe.

171
00:08:14,720 --> 00:08:16,110
Hemos identificado a
todos los sospechosos.

172
00:08:16,120 --> 00:08:17,390
Los señores Tate viven en la zona.

173
00:08:17,400 --> 00:08:19,990
Al parecer, la visita fue una
sorpresa por su aniversario.

174
00:08:20,000 --> 00:08:21,350
Y dicen que el romance ha muerto.

175
00:08:21,360 --> 00:08:24,310
Myles North y Yuna Chen, son
compañeros de piso y estudiantes.

176
00:08:24,320 --> 00:08:25,670
Viven cerca de la universidad.

177
00:08:25,680 --> 00:08:28,510
Y estas tres señoras de aquí
son de hecho madre, hija

178
00:08:28,520 --> 00:08:31,070
y nieta. Vienen de Francia.

179
00:08:31,080 --> 00:08:32,240
¿Señor?

180
00:08:34,520 --> 00:08:36,430
Buenos días. Voy a ser rápida.

181
00:08:36,440 --> 00:08:38,550
Estamos reclutando agentes
de todos los departamentos.

182
00:08:38,560 --> 00:08:40,310
Necesito tres de ustedes,
los mejores que tengan...

183
00:08:40,320 --> 00:08:42,750
estamos formando un grupo
especial de emergencia.

184
00:08:42,760 --> 00:08:43,790
¿Para qué, señora?

185
00:08:43,800 --> 00:08:45,830
Para encontrar al hijo
desaparecido de un millonario.

186
00:08:45,840 --> 00:08:47,030
¿Un secuestro?

187
00:08:47,040 --> 00:08:49,630
No lo habría pensado, sargento Finch.

188
00:08:49,640 --> 00:08:52,870
El individuo en cuestión
es Jordan Halshaw.

189
00:08:52,880 --> 00:08:53,950
   

190
00:08:53,960 --> 00:08:55,230
¡Lamento decepcionarle!

191
00:08:55,240 --> 00:08:56,790
No, no, no, yo no...

192
00:08:56,800 --> 00:08:58,070
Yo nunca... Yo no...

193
00:08:58,080 --> 00:09:01,200
Es que ella siempre ha
querido hacer un secuestro.

194
00:09:02,320 --> 00:09:04,590
Investigarlo, quiero decir.

195
00:09:04,600 --> 00:09:07,240
Disculpe, ¿quién es Jordan
Halshaw exactamente?

196
00:09:09,000 --> 00:09:12,190
Inspector jefe Taylor, ¿le gustaría
informar a nuestro nuevo inspector

197
00:09:12,200 --> 00:09:14,030
sobre los Halshaw de Cambridge?

198
00:09:14,040 --> 00:09:18,040
Por supuesto, sí. Bueno... Son...

199
00:09:19,040 --> 00:09:22,710
Tal vez al agente Evans le
gustaría tener el honor.

200
00:09:22,720 --> 00:09:25,110
Claro, gracias.

201
00:09:25,120 --> 00:09:27,550
Es el hijo de Cameron Halshaw.

202
00:09:27,560 --> 00:09:28,695
¿Cameron Halshaw Developments?

203
00:09:28,705 --> 00:09:30,390
Seguro que han visto los
carteles por todas partes.

204
00:09:30,400 --> 00:09:33,110
- Un poco...
- Halshaw hijo es un lastre andante.

205
00:09:33,120 --> 00:09:35,950
Entra y sale de rehabilitación,
destroza coches deportivos

206
00:09:35,960 --> 00:09:38,590
y a menudo le pillan con bolsas de
dinero de las que no tiene explicación

207
00:09:38,600 --> 00:09:41,080
ni le preocupa que se las encuentren.

208
00:09:44,400 --> 00:09:46,840
Y su padre tiene amigos influyentes.

209
00:09:47,920 --> 00:09:49,350
Tres agentes.

210
00:09:49,360 --> 00:09:50,750
Sin quejas.

211
00:09:50,760 --> 00:09:53,110
¿Es el asesinato de la iglesia de ayer?

212
00:09:53,120 --> 00:09:54,520
Hábleme de ello.

213
00:09:56,440 --> 00:09:57,630
¿Quién, yo?

214
00:09:57,640 --> 00:10:01,048
Me han hecho creer que últimamente
ha estado haciendo milagros,

215
00:10:01,058 --> 00:10:02,190
inspector jefe Taylor.

216
00:10:02,200 --> 00:10:04,040
Estoy deseando ser testigo de ello.

217
00:10:06,200 --> 00:10:07,760
De acuerdo, entonces...

218
00:10:11,320 --> 00:10:12,910
Bueno, la...

219
00:10:12,920 --> 00:10:16,390
La joven en cuestión fue encontrada
aquí, dentro de este camarín.

220
00:10:16,400 --> 00:10:18,470
La cortina se había cerrado
para ocultar el cuerpo

221
00:10:18,480 --> 00:10:21,110
y ya hemos confirmado que el
asesinato debió de producirse

222
00:10:21,120 --> 00:10:24,790
mientras había otras personas aún
en el recinto o en los alrededores,

223
00:10:24,800 --> 00:10:27,430
estas personas de aquí, que son siete,

224
00:10:27,440 --> 00:10:29,990
crean un puzzle espacial
bastante tradicional.

225
00:10:30,000 --> 00:10:32,470
De hecho, en este caso,
es un puzzle perceptivo,

226
00:10:32,480 --> 00:10:34,630
que es una subcategoría del espacial.

227
00:10:34,640 --> 00:10:38,390
Requiere que imaginemos el punto
de vista visual del asesino,

228
00:10:38,400 --> 00:10:41,710
o incluso de la víctima,
nos metamos en el camarín

229
00:10:41,720 --> 00:10:44,870
y nos preguntemos qué se
puede ver desde ese espacio,

230
00:10:44,880 --> 00:10:48,350
lo que a su vez, obviamente,
nos diría quién podría verles

231
00:10:48,360 --> 00:10:51,030
y dónde tendrían que
colocarse para hacerlo.

232
00:10:51,040 --> 00:10:53,630
En este caso, las
posiciones son limitadas,

233
00:10:53,640 --> 00:10:56,310
sobre todo gracias a que la
arquitectura medieval se apoya

234
00:10:56,320 --> 00:10:58,920
en columnas, pilares, arcos y rejas.

235
00:11:19,080 --> 00:11:20,960
Punto ciego...

236
00:11:22,400 --> 00:11:26,240
punto ciego, punto ciego, punto ciego...

237
00:11:37,640 --> 00:11:39,590
El puzzle es imposible.

238
00:11:39,600 --> 00:11:43,150
Resolverlo exigiría que hubiera
menos variables que sospechosos,

239
00:11:43,160 --> 00:11:46,110
lo cual, como acabo de demostrar,
claramente no es el caso.

240
00:11:46,120 --> 00:11:48,190
Cualquiera de ellos
podría haberlo hecho.

241
00:11:48,200 --> 00:11:51,080
Creo que en este caso tendremos
que encontrar un móvil.

242
00:11:52,520 --> 00:11:55,030
¿No han investigado los motivos?

243
00:11:55,040 --> 00:11:57,470
Bueno, son muy secundarios, ¿no?

244
00:11:57,480 --> 00:11:59,430
Si se puede demostrar
quién lo hizo y cómo,

245
00:11:59,440 --> 00:12:01,230
entonces el porqué no importa realmente.

246
00:12:01,240 --> 00:12:03,560
Aunque, obviamente, tenemos la
intención de investigarlos.

247
00:12:05,480 --> 00:12:07,430
Obviamente.

248
00:12:07,440 --> 00:12:09,910
Creo que deberíamos bajar
ya a la sala de control.

249
00:12:09,920 --> 00:12:11,510
De acuerdo, enseguida voy.

250
00:12:11,520 --> 00:12:13,310
Inspector Carter, ¿podríamos...?

251
00:12:13,320 --> 00:12:15,560
Sí, sí, por supuesto, señor.

252
00:12:26,120 --> 00:12:28,670
El por qué importa, Taylor.

253
00:12:28,680 --> 00:12:30,080
Encuéntrelo.

254
00:12:47,720 --> 00:12:49,870
¿De qué periódico dijo que era?

255
00:12:49,880 --> 00:12:51,390
El Cambridge Herald.

256
00:12:51,400 --> 00:12:54,550
Creo que no he oído hablar de él.

257
00:12:54,560 --> 00:12:57,430
Bueno, la mayoría está
en Internet. ¿Es Rhys?

258
00:12:57,440 --> 00:12:58,480
Sí.

259
00:12:59,880 --> 00:13:02,600
Siempre pensé que
parecía un ángel en esa.

260
00:13:05,520 --> 00:13:06,720
Perdone.

261
00:13:09,600 --> 00:13:11,800
Es todo tan...

262
00:13:12,800 --> 00:13:14,470
¿Tiene hijos?

263
00:13:14,480 --> 00:13:16,520
- Sí.
- Entonces, ya sabe cómo me siento.

264
00:13:20,280 --> 00:13:23,110
Estuvo conmigo toda esa noche.

265
00:13:23,120 --> 00:13:25,350
Asegúrese de escribirlo,
porque se lo dije a la policía,

266
00:13:25,360 --> 00:13:26,550
pero no me creyeron.

267
00:13:26,560 --> 00:13:29,360
- ¿Le dio una coartada?
- No me creyeron.

268
00:13:31,400 --> 00:13:32,950
¿Con qué detective habló?

269
00:13:32,960 --> 00:13:34,040
No lo sé.

270
00:13:35,320 --> 00:13:37,590
Había muchos diferentes.

271
00:13:37,600 --> 00:13:42,070
Estuvieron viniendo durante días,
intentando que cambiara mi historia,

272
00:13:42,080 --> 00:13:43,790
pero no lo hice,

273
00:13:43,800 --> 00:13:46,470
porque él estuvo aquí, toda esa noche.

274
00:13:46,480 --> 00:13:48,070
Estuvimos viendo los culebrones.

275
00:13:48,080 --> 00:13:49,910
¿En qué se basaron para detenerle?

276
00:13:49,920 --> 00:13:53,870
Dijeron que había
huellas dactilares, ADN,

277
00:13:53,880 --> 00:13:55,880
y que un testigo le había visto salir.

278
00:13:57,960 --> 00:13:59,310
Se declaró culpable.

279
00:13:59,320 --> 00:14:01,030
Así que confesó, pero usted...

280
00:14:01,040 --> 00:14:02,950
Dijo que estuvo aquí toda la noche.

281
00:14:02,960 --> 00:14:05,950
¡Estuvo! No tiene sentido.

282
00:14:05,960 --> 00:14:08,150
¿Mencionará la recaudación de fondos?

283
00:14:08,160 --> 00:14:09,200
Sí.

284
00:14:11,760 --> 00:14:13,910
Sra. Bowen, siento preguntarle.

285
00:14:13,920 --> 00:14:17,470
¿Rhys había tenido
problemas con la policía?

286
00:14:17,480 --> 00:14:18,960
¿Estaba metido en algún lío?

287
00:14:20,120 --> 00:14:21,350
¿Robo?

288
00:14:21,360 --> 00:14:22,680
   

289
00:14:24,120 --> 00:14:26,750
Pero nunca había hecho daño a nadie.

290
00:14:26,760 --> 00:14:28,070
Jamás.

291
00:14:28,080 --> 00:14:29,440
Han cometido un error.

292
00:14:31,080 --> 00:14:32,800
¿Quiere hacer una foto?

293
00:14:34,160 --> 00:14:35,960
¿Quizá con esto?

294
00:14:38,560 --> 00:14:39,720
   

295
00:14:48,800 --> 00:14:50,070
Sra. Bowen,

296
00:14:50,080 --> 00:14:53,000
¿cree que hay alguna forma de
que pueda hablar con su hijo?

297
00:14:56,320 --> 00:14:58,150
Podría volver mañana.

298
00:14:58,160 --> 00:14:59,800
Llama todos los miércoles.

299
00:15:07,440 --> 00:15:08,950
Es...

300
00:15:08,960 --> 00:15:12,870
Es bastante llamativo el jefe
de policía Ziegler, ¿verdad?

301
00:15:12,880 --> 00:15:16,470
- Claro, supongo.
- Sí.

302
00:15:16,480 --> 00:15:18,870
Muy alto. Bueno, ¿qué te parece?

303
00:15:18,880 --> 00:15:21,590
Sí, es bastante alto, sí.
Probablemente deberíamos...

304
00:15:21,600 --> 00:15:23,830
¿Qué haces? Te he
dicho: "¡No lo frotes!".

305
00:15:23,840 --> 00:15:25,590
No lo estaba frotando,
¡lo estaba limpiando!

306
00:15:25,600 --> 00:15:29,150
Pues tampoco te lo limpies,
tienes que frotarlo, así...

307
00:15:29,160 --> 00:15:32,320
Señor y señora Tate, inspector Carter.

308
00:15:34,920 --> 00:15:38,110
Sí, yo también tengo una de esas...

309
00:15:38,120 --> 00:15:40,064
Y él es el inspector jefe
Taylor. Gracias por venir.

310
00:15:40,074 --> 00:15:41,310
No hay de qué.

311
00:15:41,320 --> 00:15:44,670
Aunque, hasta ahora, nadie
nos ha dicho de qué va esto.

312
00:15:44,680 --> 00:15:46,400
Me temo que es bastante grave.

313
00:15:48,280 --> 00:15:49,950
Estamos investigando un asesinato.

314
00:15:49,960 --> 00:15:53,470
¡Ya está! Sí.

315
00:15:53,480 --> 00:15:54,640
¿La ven?

316
00:15:56,720 --> 00:15:59,640
Eso va a necesitar limpieza en seco.

317
00:16:03,160 --> 00:16:04,840
¿Huevo?

318
00:16:08,800 --> 00:16:10,550
Tienes que aguantarlo, jefe.

319
00:16:10,560 --> 00:16:11,710
Lo estoy aguantando.

320
00:16:11,720 --> 00:16:14,190
No, aguanta el botón.

321
00:16:14,200 --> 00:16:15,910
Mantenlo apretado.

322
00:16:15,920 --> 00:16:17,710
Lo siento, yo...

323
00:16:17,720 --> 00:16:19,990
Tengo otro diferente en casa.

324
00:16:20,000 --> 00:16:21,600
No me lo puedo creer.

325
00:16:23,280 --> 00:16:25,350
¿Cómo puede alguien querer
hacer daño a esa pobre chica?

326
00:16:25,360 --> 00:16:27,670
Era encantadora, ¿verdad?

327
00:16:27,680 --> 00:16:29,350
De Estados Unidos.

328
00:16:29,360 --> 00:16:32,030
Nos tuvo riendo toda la mañana.

329
00:16:32,040 --> 00:16:33,360
Incluso a él.

330
00:16:40,360 --> 00:16:44,870
Vale, entonces... Estamos
todos, así que, dejadme empezar

331
00:16:44,880 --> 00:16:51,550
diciendo que, no, vuestros oídos
no os engañan, soy estadounidense.

332
00:16:51,560 --> 00:16:55,670
Por favor, no me lo tengáis en
cuenta, os aseguro que no voy armada.

333
00:16:57,560 --> 00:17:01,710
Así que, solo por curiosidad...
¿Hay algún vecino de aquí?

334
00:17:01,720 --> 00:17:03,150
Sí.

335
00:17:03,160 --> 00:17:05,150
- ¿Sois de Cambridge?
- Sí.

336
00:17:05,160 --> 00:17:07,070
¿Qué os trae hoy a nuestra visita?

337
00:17:07,080 --> 00:17:09,110
Es nuestro aniversario.

338
00:17:09,120 --> 00:17:10,990
Feliz aniversario. Eso es...

339
00:17:11,000 --> 00:17:13,430
Espero que no sea de última hora.

340
00:17:13,440 --> 00:17:15,270
¿Y vosotras, jovencitas?

341
00:17:15,280 --> 00:17:20,510
Tengo a Manon, tengo a Tanya y...

342
00:17:20,520 --> 00:17:22,040
Tengo a Katya...

343
00:17:24,360 --> 00:17:26,440
Disculpa a mi nieta.

344
00:17:27,680 --> 00:17:29,470
- ¿De dónde sois?
- De París.

345
00:17:29,480 --> 00:17:34,510
Y ellos son Myles y Yuna, ¿verdad?

346
00:17:34,520 --> 00:17:36,870
- ¿De dónde sois?
- De la Isla de Man.

347
00:17:36,880 --> 00:17:38,990
La Isla de Man, vale.

348
00:17:39,000 --> 00:17:42,070
Menudo crisol cultural
tenemos esta mañana.

349
00:17:42,080 --> 00:17:44,390
Así me gusta.

350
00:17:44,400 --> 00:17:46,670
¿Nos vamos?

351
00:17:46,680 --> 00:17:49,230
Dicen que estuvieron juntos
durante todo el recorrido.

352
00:17:49,240 --> 00:17:50,950
¿Había algo raro?

353
00:17:50,960 --> 00:17:52,510
¿Alguien actuaba de forma extraña?

354
00:17:52,520 --> 00:17:55,790
No, todo el mundo parecía disfrutar.

355
00:17:55,800 --> 00:17:58,470
La pareja de la Isla de
Man no prestaba atención,

356
00:17:58,480 --> 00:18:00,630
solo charlaban y se reían entre ellos,

357
00:18:00,640 --> 00:18:02,910
y una de las francesas no
paraba de hablar por teléfono.

358
00:18:02,920 --> 00:18:05,750
Hoy en día tienen la capacidad de
atención de un pez de colores.

359
00:18:05,760 --> 00:18:07,270
Demasiado Internet.

360
00:18:07,280 --> 00:18:08,760
¡Odio Internet!

361
00:18:10,280 --> 00:18:11,520
¡Lo odio!

362
00:18:15,360 --> 00:18:19,310
¿Y qué les hizo elegir el
circuito para su aniversario?

363
00:18:20,600 --> 00:18:22,640
Sé lo que está pensando, detective.

364
00:18:23,880 --> 00:18:26,630
¿30 años de matrimonio y qué le regalo?

365
00:18:26,640 --> 00:18:29,790
Un recorrido a pie por
Cambridge de 20 libras.

366
00:18:29,800 --> 00:18:31,190
Cada uno.

367
00:18:31,200 --> 00:18:33,800
20 libras cada uno, así que, en
total, se gastó 40 en el regalo.

368
00:18:35,280 --> 00:18:37,000
¿Te parece poco?

369
00:18:38,640 --> 00:18:41,560
Bueno, habíamos acordado no
regalarnos nada el uno al otro.

370
00:18:42,640 --> 00:18:45,350
A mi marido lo despidieron
a finales del año pasado

371
00:18:45,360 --> 00:18:47,520
y acaba de volver a empezar a trabajar.

372
00:18:49,360 --> 00:18:53,150
Hemos pasado unos meses de
vacas flacas, eso es todo.

373
00:18:53,160 --> 00:18:56,030
Siempre te prometí que te regalaría un
anillo de diamantes en nuestros 30 años.

374
00:18:56,040 --> 00:18:58,750
Pues ahorra para los 40.

375
00:18:58,760 --> 00:19:00,470
No seas tonto.

376
00:19:00,480 --> 00:19:03,750
Me encantó mi paseo de 20 libras.

377
00:19:03,760 --> 00:19:05,360
Al menos, a mí.

378
00:19:07,200 --> 00:19:08,720
Iba a comprar un paño de cocina.

379
00:19:19,040 --> 00:19:20,280
¿Señor?

380
00:19:22,120 --> 00:19:23,710
Lo siento.

381
00:19:23,720 --> 00:19:27,110
Hacen unas cuantas paradas
fotográficas durante el recorrido

382
00:19:27,120 --> 00:19:29,150
y luego cuelgan las
fotos en una página web,

383
00:19:29,160 --> 00:19:32,750
donde puedes pegarlas en
una variedad de artículos,

384
00:19:32,760 --> 00:19:35,470
entre ellos... paños de cocina.

385
00:19:35,480 --> 00:19:36,790
No hay fotos de ayer.

386
00:19:36,800 --> 00:19:39,510
Parece que solo las suben
los fines de semana.

387
00:19:39,520 --> 00:19:41,070
Un poco básicas, ¿no?

388
00:19:41,080 --> 00:19:42,294
Parece que se hicieron con un teléfono,

389
00:19:42,304 --> 00:19:44,296
lo que supongo que confirma
que llevaba uno encima.

390
00:19:44,306 --> 00:19:45,750
¿Aún no ha llegado
Holly más lejos con eso?

391
00:19:45,760 --> 00:19:47,310
La tienen con trámites burocráticos,

392
00:19:47,320 --> 00:19:50,030
pero cree que tendrá un registro de
llamadas a última hora de mañana.

393
00:19:50,040 --> 00:19:52,670
Aunque, según han dicho, no hay
rastro de uso desde entonces.

394
00:19:52,680 --> 00:19:55,030
Parece que han apagado los teléfonos.

395
00:19:55,040 --> 00:19:57,590
Señor, han llegado las francesas.

396
00:19:57,600 --> 00:19:59,240
Vamos entonces, jefe.

397
00:20:02,280 --> 00:20:04,830
Espero de verdad que este año
no seas mi amigo invisible.

398
00:20:04,840 --> 00:20:07,200
¿Qué? No, es... Es el caso.

399
00:20:09,680 --> 00:20:11,670
Aunque no es mala idea para mamá.

400
00:20:11,680 --> 00:20:15,310
El plan es 22 ciudades en tres meses.

401
00:20:15,320 --> 00:20:16,710
Claro...

402
00:20:16,720 --> 00:20:18,750
Son unas vacaciones bastante caras.

403
00:20:18,760 --> 00:20:22,230
No somos ricas, detective...

404
00:20:22,240 --> 00:20:25,470
Mi padre falleció hace poco,

405
00:20:25,480 --> 00:20:27,430
nos dejó algo de dinero.

406
00:20:27,440 --> 00:20:29,590
Siento su pérdida.

407
00:20:29,600 --> 00:20:31,590
No lo sienta, estábamos separados...

408
00:20:31,600 --> 00:20:33,790
y separados por una buena razón.

409
00:20:33,800 --> 00:20:37,030
Y como mi hermosa hija está divorciada

410
00:20:37,040 --> 00:20:41,110
y a mi nieta, aún más hermosa,

411
00:20:41,120 --> 00:20:45,710
le rompieron recientemente
el corazón por primera vez,

412
00:20:45,720 --> 00:20:50,310
decidí que necesitábamos algo
de aventura en nuestras vidas,

413
00:20:50,320 --> 00:20:51,790
sans-hommes.

414
00:20:51,800 --> 00:20:53,070
"Sin hombres".

415
00:20:53,080 --> 00:20:54,400
Sí, ya lo sé.

416
00:20:56,480 --> 00:20:58,670
¿Así que es un "Comer, dormir y amar"?

417
00:20:58,680 --> 00:21:01,030
Sí, detective. Exactamente.

418
00:21:01,040 --> 00:21:03,040
No puedo dejar de pensar en ella.

419
00:21:10,520 --> 00:21:14,070
Tenía mi edad, toda la
vida por delante...

420
00:21:14,080 --> 00:21:15,870
Vale.

421
00:21:15,880 --> 00:21:17,590
Decid: "Patata".

422
00:21:17,600 --> 00:21:19,310
¡Patata!

423
00:21:19,320 --> 00:21:20,910
Encantadora, una para los nietos.

424
00:21:20,920 --> 00:21:25,470
Era... alegre,

425
00:21:25,480 --> 00:21:27,510
burbujeante,

426
00:21:27,520 --> 00:21:29,350
parecía que le encantaba su trabajo.

427
00:21:29,360 --> 00:21:32,830
Muy bien, señoritas, haremos
unas con el puente detrás.

428
00:21:32,840 --> 00:21:35,270
Vale, dejadme ver esas
perlas nacaradas...

429
00:21:35,280 --> 00:21:36,830
En tres, dos, uno...

430
00:21:36,840 --> 00:21:40,030
¡Encantadora!

431
00:21:40,040 --> 00:21:42,350
Todo el día fue...

432
00:21:42,360 --> 00:21:44,190
Agradable, ¿saben?

433
00:21:44,200 --> 00:21:46,270
Vale, ¿recuerdan la última vez

434
00:21:46,280 --> 00:21:49,630
que vieron a Meghan Rowlands?

435
00:21:49,640 --> 00:21:51,790
- La última parada, la iglesia...
- Correcto.

436
00:21:51,800 --> 00:21:53,950
sí, estaba en el altar,

437
00:21:53,960 --> 00:21:56,030
mientras echábamos un vistazo.

438
00:21:56,040 --> 00:21:58,550
¿El altar, con la vidriera?

439
00:21:58,560 --> 00:22:02,230
Sí, fuimos a ver los
detalles y, cuando salimos,

440
00:22:02,240 --> 00:22:05,590
ella ya no estaba, la
cortina estaba cerrada.

441
00:22:05,600 --> 00:22:07,550
¿Está segura de eso?

442
00:22:07,560 --> 00:22:09,270
¿Que la cortina estaba cerrada?

443
00:22:09,280 --> 00:22:12,040
Sé cómo es una cortina
cerrada, inspector.

444
00:22:18,200 --> 00:22:21,430
Espere, ¿eso significa que ella...?

445
00:22:21,440 --> 00:22:23,840
¿Que ya la habían matado...

446
00:22:24,920 --> 00:22:26,320
mientras aún estábamos allí?

447
00:22:34,880 --> 00:22:37,190
   

448
00:22:37,200 --> 00:22:38,990
Mire,

449
00:22:39,000 --> 00:22:40,990
entiendo que este tipo de
cosas siempre son un shock.

450
00:22:41,000 --> 00:22:43,790
¡Era mi mejor amiga!

451
00:22:43,800 --> 00:22:44,990
¿En serio?

452
00:22:45,000 --> 00:22:46,390
¿Qué?

453
00:22:46,400 --> 00:22:48,110
¿Después de un recorrido?

454
00:22:48,120 --> 00:22:49,240
¿Es eso normal?

455
00:22:50,960 --> 00:22:52,830
No...

456
00:22:52,840 --> 00:22:56,030
Disculpen, ¿debo entender que conocían a
la Srta. Rowlands antes del recorrido?

457
00:22:56,040 --> 00:22:59,910
Claro que la conocíamos.
Compartimos pasillos, el año pasado.

458
00:22:59,920 --> 00:23:01,870
Pero, según...

459
00:23:01,880 --> 00:23:04,790
¿Ustedes... le dijeron a ella y...

460
00:23:04,800 --> 00:23:08,670
al grupo que eran de la Isla de Man?

461
00:23:08,680 --> 00:23:12,110
Miren, a menudo hacíamos
el recorrido con ella.

462
00:23:12,120 --> 00:23:14,710
Cuando le faltaba gente,

463
00:23:14,720 --> 00:23:16,710
nos mandaba un mensaje
para que la acompañáramos.

464
00:23:16,720 --> 00:23:18,990
Siento mucho su pérdida.

465
00:23:19,000 --> 00:23:22,630
Si hubiéramos sabido que
realmente... la conocían,

466
00:23:22,640 --> 00:23:24,160
habríamos... habríamos...

467
00:23:27,280 --> 00:23:30,510
¿Pueden hablarme de la
última vez que la vieron?

468
00:23:30,520 --> 00:23:32,230
En la iglesia.

469
00:23:32,240 --> 00:23:34,510
Nadie sabe realmente

470
00:23:34,520 --> 00:23:38,030
si se diseñó así
deliberadamente o no, y...

471
00:23:38,040 --> 00:23:40,790
Depende mucho de las nubes,

472
00:23:40,800 --> 00:23:43,590
pero en las condiciones adecuadas,

473
00:23:43,600 --> 00:23:45,390
a partir del mediodía...

474
00:23:45,400 --> 00:23:47,550
Es decir, un par de minutos.

475
00:23:47,560 --> 00:23:50,310
el sol incide en la cristalera

476
00:23:50,320 --> 00:23:54,590
y todo el recinto se llena

477
00:23:54,600 --> 00:23:57,760
de todos los colores del espectro.

478
00:24:01,080 --> 00:24:02,950
Es algo increíble.

479
00:24:02,960 --> 00:24:06,350
Y eso es todo, espero que
os lo hayáis pasado bien,

480
00:24:06,360 --> 00:24:08,310
que hayáis aprendido algo

481
00:24:08,320 --> 00:24:09,870
o que hayáis creado algunos recuerdos.

482
00:24:09,880 --> 00:24:13,710
Por favor, no dudéis en
recorrerla a vuestro antojo

483
00:24:13,720 --> 00:24:17,160
- y... gracias.
- Merci!

484
00:24:19,800 --> 00:24:23,630
Meghan estaba debajo
de la ventana mágica.

485
00:24:23,640 --> 00:24:27,710
Recuerdo que una de las
francesas, la más joven,

486
00:24:27,720 --> 00:24:30,670
se acercó a hablar con ella.

487
00:24:30,680 --> 00:24:32,440
Se tropezó con el tipo del aniversario.

488
00:24:34,040 --> 00:24:35,320
Ni siquiera se disculpó.

489
00:24:40,920 --> 00:24:42,990
¿Por qué daban vueltas por ahí?

490
00:24:43,000 --> 00:24:45,790
Si siempre hacían este recorrido...

491
00:24:45,800 --> 00:24:48,640
Habrán visto todo lo que hay que ver.

492
00:24:54,680 --> 00:24:56,440
Me gusta tocar el órgano.

493
00:25:43,200 --> 00:25:45,270
Bueno, son ellos. Tienen que ser ellos.

494
00:25:45,280 --> 00:25:47,550
Son los únicos que tienen
relación con la víctima

495
00:25:47,560 --> 00:25:50,430
y, según sus propios testimonios,
los únicos que estaban allí.

496
00:25:50,440 --> 00:25:52,910
Perdona. ¿Querías una?

497
00:25:52,920 --> 00:25:54,640
Si tengo que pedirlo, no.

498
00:25:55,680 --> 00:25:57,190
Las conexiones no importan.

499
00:25:57,200 --> 00:25:59,030
El motivo no puede ser
anterior al recorrido.

500
00:25:59,040 --> 00:26:00,950
¿Sabes una cosa? Yo siempre
comparto las mías contigo.

501
00:26:00,960 --> 00:26:02,400
Detective Evans, ¿te importa?

502
00:26:04,640 --> 00:26:07,670
Jefe, ¿qué significa que "el motivo
no puede ser anterior al recorrido".

503
00:26:07,680 --> 00:26:10,790
Bueno, no estaba planeado
de antemano, ¿no?

504
00:26:10,800 --> 00:26:12,430
La gente que planea
asesinatos con antelación

505
00:26:12,440 --> 00:26:15,110
no los comete delante de
seis testigos potenciales

506
00:26:15,120 --> 00:26:17,670
y luego deja su email por si acaso.

507
00:26:17,680 --> 00:26:20,110
No. Cualquiera que fuera el motivo,

508
00:26:20,120 --> 00:26:22,990
se fraguó durante el propio recorrido.

509
00:26:23,000 --> 00:26:25,790
¿Qué podría ocurrir durante
un recorrido de dos horas

510
00:26:25,800 --> 00:26:28,630
para que alguien que no era
un asesino al principio

511
00:26:28,640 --> 00:26:29,680
se convirtiera en uno al final?

512
00:26:42,080 --> 00:26:45,550
El jefe de policía Ziegler
ha estado hoy en comisaría.

513
00:26:45,560 --> 00:26:48,190
Él y el inspector Carter
han hablado en privado.

514
00:26:48,200 --> 00:26:49,470
¿Sobre qué?

515
00:26:49,480 --> 00:26:52,510
No lo sé. No se me
ocurre cómo preguntarlo.

516
00:26:52,520 --> 00:26:55,670
¿Qué tal "de qué hablabais tú
y el jefe de policía Ziegler"?

517
00:26:55,680 --> 00:26:56,910
   

518
00:26:56,920 --> 00:26:58,230
¿Hubiera funcionado?

519
00:26:58,240 --> 00:26:59,630
¿Se lo has contado?

520
00:26:59,640 --> 00:27:01,830
No, cariño. Acaba de...

521
00:27:01,840 --> 00:27:03,510
El ladrón es inocente.

522
00:27:03,520 --> 00:27:05,630
Estuvo con su madre toda la noche.

523
00:27:05,640 --> 00:27:08,350
Eso me dijo a mí, y a la
policía, pero no la creyeron...

524
00:27:08,360 --> 00:27:09,670
o afirmaron que no.

525
00:27:09,680 --> 00:27:12,710
Lo siguiente que supo es que
estaba firmando una confesión.

526
00:27:12,720 --> 00:27:15,030
¿Así que se declaró culpable?

527
00:27:15,040 --> 00:27:17,950
Bueno, siempre lo hacen. ¿Nunca
has visto "Fabricando un asesino"?

528
00:27:17,960 --> 00:27:19,630
No.

529
00:27:19,640 --> 00:27:21,480
Una vez vi "Vigilancia criminal".

530
00:27:23,360 --> 00:27:24,470
Nunca más.

531
00:27:24,480 --> 00:27:25,920
John, fue horrible.

532
00:27:27,160 --> 00:27:29,190
Cree que soy una periodista
que trabaja para un periódico

533
00:27:29,200 --> 00:27:31,630
que me he inventado, cree
que va a salir en la prensa,

534
00:27:31,640 --> 00:27:33,670
cree que ahora alguien
va a ayudarla de verdad.

535
00:27:33,680 --> 00:27:35,190
Pero la estás ayudando.

536
00:27:35,200 --> 00:27:36,750
Es lo mismo que papá.

537
00:27:36,760 --> 00:27:39,790
Es obvio lo que ha pasado, ¿no?

538
00:27:39,800 --> 00:27:43,630
Este bloguero, Sinclair, estaba a punto
de publicar una importante noticia,

539
00:27:43,640 --> 00:27:46,270
- pero llegaron a él primero.
- ¿Quién lo hizo?

540
00:27:46,280 --> 00:27:47,670
No lo sé, el gobierno,

541
00:27:47,680 --> 00:27:49,630
la familia real, los masones.

542
00:27:49,640 --> 00:27:52,350
Mataron a Sinclair, inculparon a Bowen

543
00:27:52,360 --> 00:27:54,830
y, cuando papá no quiso dejarlo,
empezaron a ir a por él.

544
00:27:54,840 --> 00:27:56,870
Todo eso parece un poco...

545
00:27:56,880 --> 00:27:58,430
grande.

546
00:27:58,440 --> 00:27:59,910
Claro que es grande.

547
00:27:59,920 --> 00:28:01,560
Tiene que ser grande, ¿no?

548
00:28:03,560 --> 00:28:05,710
Papá no nos abandonaría si no lo fuera.

549
00:28:05,720 --> 00:28:07,000
Claro que no.

550
00:28:15,960 --> 00:28:17,430
¿"Masones"?

551
00:28:17,440 --> 00:28:21,030
Ya lo sé. En realidad no se lo cree.

552
00:28:21,040 --> 00:28:23,400
Solo busca un poco de esperanza
en el hombre de la casa.

553
00:28:25,000 --> 00:28:26,510
Por cierto, eres tú.

554
00:28:26,520 --> 00:28:27,560
Entiendo.

555
00:28:28,680 --> 00:28:30,230
¿Qué debería haber dicho?

556
00:28:30,240 --> 00:28:32,790
Regla de oro, lo que
creas que quieren oír.

557
00:28:32,800 --> 00:28:34,230
¿Quieres decir mentir?

558
00:28:34,240 --> 00:28:36,680
Sí, Dios, si les hace felices,
sí, ¡miente como un bellaco!

559
00:28:38,440 --> 00:28:39,830
Como he hecho yo hoy.

560
00:28:39,840 --> 00:28:43,150
La estoy ayudando, ¿verdad,
John? Digo, en última instancia.

561
00:28:43,160 --> 00:28:45,400
Sé que intentamos
encontrar a James, pero...

562
00:28:46,520 --> 00:28:48,520
tal vez, al hacerlo...

563
00:28:49,520 --> 00:28:52,350
¿sacamos de la cárcel
a un hombre inocente?

564
00:28:52,360 --> 00:28:53,880
Creía que era un ladrón.

565
00:28:56,440 --> 00:28:58,150
Quiero decir, sí...

566
00:28:58,160 --> 00:28:59,750
Estás ayudando.

567
00:28:59,760 --> 00:29:03,920
Y lo digo con los pantalones
todavía bien puestos.

568
00:29:06,520 --> 00:29:09,160
Eso es tranquilizador a varios niveles.

569
00:29:22,280 --> 00:29:23,440
¿Puedo ayudarte?

570
00:29:24,800 --> 00:29:26,150
Este es mío.

571
00:29:26,160 --> 00:29:29,510
No, no lo es. Lo tengo
desde que era pequeño.

572
00:29:29,520 --> 00:29:31,150
Me lo regaló papá.

573
00:29:31,160 --> 00:29:33,550
Sí, nuestro padre nos lo regaló.

574
00:29:33,560 --> 00:29:36,070
James y yo lo compartíamos.

575
00:29:36,080 --> 00:29:38,630
Yo estaba obsesionado con esta cosa,

576
00:29:38,640 --> 00:29:41,110
sobre todo después de que papá se fuera.

577
00:29:41,120 --> 00:29:43,270
Nunca lo dejaba.

578
00:29:43,280 --> 00:29:46,480
Hasta que tu padre me
lo quitó y lo escondió.

579
00:29:50,320 --> 00:29:51,560
¿Por qué lo hizo?

580
00:29:53,000 --> 00:29:54,200
Por bondad.

581
00:29:56,680 --> 00:29:59,640
Sabía que nuestro padre nunca volvería.

582
00:30:03,120 --> 00:30:05,240
Igual que yo sé que el tuyo sí.

583
00:30:06,840 --> 00:30:08,510
¿Cómo?

584
00:30:08,520 --> 00:30:11,830
Porque estoy en la poco envidiable
posición de conocer la diferencia

585
00:30:11,840 --> 00:30:14,590
entre un padre que ama a su familia

586
00:30:14,600 --> 00:30:16,440
y un padre que no lo hacía.

587
00:30:19,360 --> 00:30:21,920
Tío John, ¿cómo es que nunca te casaste?

588
00:30:26,240 --> 00:30:27,440
Llegué demasiado tarde.

589
00:30:41,360 --> 00:30:43,440
- Buenos días.
- Buenos días.

590
00:30:44,880 --> 00:30:47,550
¿Por qué finges bostezar?

591
00:30:47,560 --> 00:30:49,120
Buena pregunta.

592
00:31:01,520 --> 00:31:05,150
Buenos días, jefe. ¿Se ha enterado de
que han encontrado a Jordan Halshaw?

593
00:31:05,160 --> 00:31:06,870
¿El hijo del millonario desaparecido?

594
00:31:06,880 --> 00:31:10,870
Sí. Lo pescaron en el Cam esta
mañana. Parece que se ahogó.

595
00:31:10,880 --> 00:31:13,230
Al parecer, había estado acampando

596
00:31:13,240 --> 00:31:14,990
en una de las viejas
construcciones de su padre,

597
00:31:15,000 --> 00:31:17,870
el bloque de oficinas vacío que
están restaurando en Mallard's Way.

598
00:31:17,880 --> 00:31:20,646
Encontraron un saco de dormir,
envoltorios de comida para llevar

599
00:31:20,656 --> 00:31:21,910
y parafernalia de drogas.

600
00:31:21,920 --> 00:31:23,750
No puedo decir que me sorprenda.

601
00:31:23,760 --> 00:31:25,990
Sí, pero ¿sabe quién se
lo notificó a la familia?

602
00:31:26,000 --> 00:31:27,630
El jefe de policía Ziegler.

603
00:31:27,640 --> 00:31:29,430
En persona.

604
00:31:29,440 --> 00:31:31,350
¿Había oído hablar de eso antes?

605
00:31:31,360 --> 00:31:34,910
Bueno, lo que decida hacer el
jefe de policía es asunto suyo.

606
00:31:34,920 --> 00:31:36,950
El nuestro es este.

607
00:31:36,960 --> 00:31:40,230
Supongo que no habrás tenido uno de
tus momentos "eureka" esta noche, ¿no?

608
00:31:40,240 --> 00:31:42,110
No, no los tuve. ¿Y tú?

609
00:31:42,120 --> 00:31:45,390
No suelo tenerlos con la
misma frecuencia que tú,

610
00:31:45,400 --> 00:31:48,710
pero creo que el teléfono desaparecido
tiene que ser importante de algún modo.

611
00:31:48,720 --> 00:31:50,630
Quizá ese fuera el motivo.

612
00:31:50,640 --> 00:31:52,590
¿La adquisición de su teléfono?

613
00:31:52,600 --> 00:31:54,910
¿Por qué? ¿Era uno especialmente bonito?

614
00:31:54,920 --> 00:31:56,070
¿Disculpe?

615
00:31:56,080 --> 00:31:57,710
Holly, un momento excelente.

616
00:31:57,720 --> 00:32:01,030
Este teléfono de la señorita
Rowlands, ¿era bonito?

617
00:32:01,040 --> 00:32:03,230
¿Era qué? No sé de qué está hablando.

618
00:32:03,240 --> 00:32:06,510
Registros de llamadas y mensajes
de texto del último mes, tome.

619
00:32:06,520 --> 00:32:08,230
¿Puedo verlos, por favor?

620
00:32:08,240 --> 00:32:10,670
Gracias a Dios. Una coincidencia.

621
00:32:10,680 --> 00:32:12,230
Necesitábamos una de esas.

622
00:32:12,240 --> 00:32:15,190
Lo ideal sería tener tres para que
fueran estadísticamente significativas,

623
00:32:15,200 --> 00:32:16,830
pero una es un comienzo.

624
00:32:16,840 --> 00:32:17,950
Ahí, ¿veis?

625
00:32:17,960 --> 00:32:20,830
La última llamada, justo
antes del mediodía.

626
00:32:20,840 --> 00:32:22,880
00 33 1.

627
00:32:24,160 --> 00:32:25,630
Eso significaría...

628
00:32:25,640 --> 00:32:27,670
Que más o menos a la misma
hora en que fue asesinada,

629
00:32:27,680 --> 00:32:32,080
alguien utilizó su teléfono para
hacer una llamada a París, Francia.

630
00:32:35,600 --> 00:32:36,910
No lo entiendo.

631
00:32:36,920 --> 00:32:40,030
Bueno, es un número de
teléfono parisino, ¿no?

632
00:32:40,040 --> 00:32:41,790
Sí. ¿Y?

633
00:32:41,800 --> 00:32:44,350
Bueno, lo hemos rastreado, obviamente.

634
00:32:44,360 --> 00:32:47,520
¿El nombre "Paul Tremblay"
significa algo para usted?

635
00:32:50,440 --> 00:32:52,990
Es mi... novio.

636
00:32:53,000 --> 00:32:56,190
Exnovio. ¿Por qué...?

637
00:32:56,200 --> 00:32:58,260
Nos hemos vuelto a enviar
mensajes desde Roma.

638
00:32:58,640 --> 00:33:02,310
No quería decírtelo,
a ninguna de las dos,

639
00:33:02,320 --> 00:33:05,390
porque todo esto, todo
este viaje, iba a ser...

640
00:33:05,400 --> 00:33:06,710
¿"Sans hommes"?

641
00:33:06,720 --> 00:33:08,750
Sí, gracias.

642
00:33:08,760 --> 00:33:12,000
No es que todo esté
perdonado u olvidado.

643
00:33:13,000 --> 00:33:14,520
Lo estamos superando.

644
00:33:17,640 --> 00:33:19,790
Solo ese día, ya nos habíamos peleado

645
00:33:19,800 --> 00:33:22,750
y reconciliado dos veces
cuando llegamos a la iglesia.

646
00:33:22,760 --> 00:33:25,550
Y luego la señal, era mala allí.

647
00:33:25,560 --> 00:33:28,350
Al final llegó su último mensaje y...

648
00:33:28,360 --> 00:33:30,040
"Todavía te quiero".

649
00:33:31,640 --> 00:33:33,280
Y entonces me quedé sin batería.

650
00:33:34,240 --> 00:33:36,270
Y acababa de decirme que me quería.

651
00:33:36,280 --> 00:33:38,030
Vio que lo había leído

652
00:33:38,040 --> 00:33:39,470
y no recibió respuesta.

653
00:33:39,480 --> 00:33:41,520
Así que ella me dejó usar su teléfono.

654
00:33:43,120 --> 00:33:45,120
Me ofrecí a pagar y ella dijo: "No".

655
00:33:48,760 --> 00:33:50,670
Fue muy amable.

656
00:33:50,680 --> 00:33:52,870
Espere, ¿dónde está el teléfono ahora?

657
00:33:52,880 --> 00:33:54,110
¿Qué quiere decir?

658
00:33:54,120 --> 00:33:55,360
Se lo devolví.

659
00:33:58,720 --> 00:34:00,870
Vaya, esto es muy decepcionante.

660
00:34:00,880 --> 00:34:02,030
Excusez-moi?

661
00:34:02,040 --> 00:34:03,920
No, tiene razón, Katya. La tiene.

662
00:34:05,480 --> 00:34:07,070
Deberías habérmelo dicho.

663
00:34:07,080 --> 00:34:08,950
¿Crees que me enfadaría?

664
00:34:08,960 --> 00:34:10,590
¿Que me opondría?

665
00:34:10,600 --> 00:34:14,950
Lo único que quiero es que tú,
cualquiera de nosotras, seamos felices.

666
00:34:14,960 --> 00:34:16,390
¿Eso...?

667
00:34:16,400 --> 00:34:17,630
¿Eso me incluye a mí?

668
00:34:17,640 --> 00:34:19,110
¿Qué?

669
00:34:19,120 --> 00:34:22,470
El... hombre de Atenas,
el de la camiseta.

670
00:34:22,480 --> 00:34:27,030
El que me invitó al café.

671
00:34:27,040 --> 00:34:28,710
Hemos estado hablando...

672
00:34:28,720 --> 00:34:30,270
bastante.

673
00:34:30,280 --> 00:34:32,830
- ¡Mamá!
- ¿Qué? Tengo 70 años, no estoy muerta.

674
00:34:32,840 --> 00:34:36,190
¿Así que he sido la única,
en todo este viaje,

675
00:34:36,200 --> 00:34:38,120
que ha comido, dormido y amado sola?

676
00:34:40,480 --> 00:34:42,160
D'accord.

677
00:34:43,400 --> 00:34:46,760
Inspector, ¿está libre
para cenar esta noche?

678
00:34:49,920 --> 00:34:51,160
   

679
00:34:57,720 --> 00:34:59,550
   

680
00:34:59,560 --> 00:35:01,910
¿Por qué le dijiste que estabas casado?

681
00:35:01,920 --> 00:35:03,430
¿Qué se suponía que tenía que decir...

682
00:35:03,440 --> 00:35:05,390
que sería inapropiado por
mi parte salir con alguien

683
00:35:05,400 --> 00:35:06,790
implicado en el...?

684
00:35:06,800 --> 00:35:09,870
En realidad, eso es exactamente
lo que debería haber dicho.

685
00:35:09,880 --> 00:35:12,630
Porque no estás casado, ¿verdad?

686
00:35:12,640 --> 00:35:14,150
No, claro que no.

687
00:35:14,160 --> 00:35:15,390
Sabes que no lo estoy.

688
00:35:15,400 --> 00:35:17,390
¿Qué estás...? ¿Qué estás
haciendo? No estoy casado.

689
00:35:17,400 --> 00:35:20,040
Nunca he estado casado y nunca
lo estaré, ¡¿de acuerdo?!

690
00:35:27,520 --> 00:35:28,590
Perdona.

691
00:35:28,600 --> 00:35:30,720
¿Podemos dejarlo? ¿Centrarnos
en lo que importa?

692
00:35:32,040 --> 00:35:35,030
Como el hecho de que teníamos una
pista y ahora no tenemos ninguna.

693
00:35:35,040 --> 00:35:36,430
Es el teléfono.

694
00:35:36,440 --> 00:35:39,510
Tiene que serlo. Por muy
aleatorio que parezca todo,

695
00:35:39,520 --> 00:35:42,040
el asesino debe habérselo
llevado por alguna razón.

696
00:35:45,520 --> 00:35:48,630
¿No lo estaba utilizando para
hacer fotos durante el recorrido?

697
00:35:48,640 --> 00:35:49,960
PUERTAS ABRIÉNDOSE.

698
00:35:51,600 --> 00:35:53,550
PUERTAS CERRÁNDOSE.

699
00:35:53,560 --> 00:35:55,480
- ¿Jefe?
- Tenemos que volver a la iglesia.

700
00:36:26,200 --> 00:36:27,480
¡Hola!

701
00:37:17,080 --> 00:37:18,990
Son todas de los mismos sitios.

702
00:37:19,000 --> 00:37:20,430
Deberían serlo, ¿no?

703
00:37:20,440 --> 00:37:22,470
Es el mismo recorrido,
jefe, día tras día.

704
00:37:22,480 --> 00:37:24,990
Mira, ¿me vas a decir lo
que estás pensando o...?

705
00:37:25,000 --> 00:37:27,870
Estoy pensando: ¿Y si una de
las fotos que hizo el otro día

706
00:37:27,880 --> 00:37:29,560
es "la razón por la que la mataron"?

707
00:37:31,400 --> 00:37:34,800
Algo debió ocurrir en
esa circuito que...

708
00:37:35,840 --> 00:37:38,950
selló su destino, y el teléfono
desaparecido es todo lo que nos queda.

709
00:37:38,960 --> 00:37:41,110
Pues sí, pero ni siquiera tenemos eso

710
00:37:41,120 --> 00:37:42,750
y, si tu teoría es correcta,

711
00:37:42,760 --> 00:37:45,280
es casi seguro que el asesino
ya se habría deshecho de él.

712
00:37:46,600 --> 00:37:50,750
Entonces, ¿y si utilizamos el
pensamiento crítico básico para elaborar

713
00:37:50,760 --> 00:37:53,990
la hipótesis más probable de lo
que podría haber sido esa foto,

714
00:37:54,000 --> 00:37:55,840
sin llegar a ver la foto en sí?

715
00:37:57,640 --> 00:38:00,740
Sí, eso sería algo muy
especial, jefe, ¿verdad?

716
00:38:01,200 --> 00:38:03,200
¿Y cómo lo haríamos exactamente?

717
00:38:09,600 --> 00:38:11,280
Podríamos hacer el recorrido.

718
00:38:12,920 --> 00:38:14,670
Yo te guiaré.

719
00:38:14,680 --> 00:38:17,880
Coges las fotos de su página
web y vas a tu teléfono...

720
00:38:49,360 --> 00:38:51,880
La próxima es el King's College.

721
00:38:53,720 --> 00:38:55,710
   

722
00:38:55,720 --> 00:38:59,110
El King's College está por allí, jefe.

723
00:38:59,120 --> 00:39:01,710
Espera, ¿creía que habías
ido a la universidad aquí?

724
00:39:01,720 --> 00:39:03,710
Sí, solo...

725
00:39:03,720 --> 00:39:06,360
comprobaba que no se
hubiera... trasladado.

726
00:39:07,720 --> 00:39:09,870
¿Qué, desde 1441?

727
00:39:09,880 --> 00:39:10,920
Sí.

728
00:39:40,880 --> 00:39:42,110
Aquí es,

729
00:39:42,120 --> 00:39:44,040
la última parada antes
de la escena del crimen.

730
00:40:24,480 --> 00:40:28,320
Ese sí que es un número estadísticamente
significativo de coincidencias.

731
00:40:29,480 --> 00:40:31,430
¿Qué...? ¿Cuál es?

732
00:40:31,440 --> 00:40:32,830
Tres.

733
00:40:32,840 --> 00:40:35,230
- Lo que básicamente significa
que no lo son. - ¿No son qué?

734
00:40:35,240 --> 00:40:36,680
Coincidencias.

735
00:40:37,800 --> 00:40:41,110
¿Crees que podríamos llevar
a todos a la iglesia?

736
00:40:41,120 --> 00:40:44,790
¿Y quizá también al
jefe de policía Ziegler?

737
00:40:44,800 --> 00:40:46,870
¿Qué? ¿El... al jefe
de policía? ¿Por qué?

738
00:40:46,880 --> 00:40:49,150
Por desgracia, le necesitamos.

739
00:40:49,160 --> 00:40:52,470
Además, parecía ansioso
por verme hacer milagros.

740
00:40:52,480 --> 00:40:54,520
Parece un lugar tan bueno
como cualquier otro.

741
00:41:08,040 --> 00:41:09,430
Perdón.

742
00:41:24,280 --> 00:41:25,840
Ya puede ser bueno.

743
00:41:29,840 --> 00:41:31,350
   

744
00:41:31,360 --> 00:41:35,510
Había... una pregunta muy difícil
en el meollo de este caso.

745
00:41:35,520 --> 00:41:39,390
¿Qué podía ocurrir durante
un recorrido de dos horas

746
00:41:39,400 --> 00:41:42,950
para que alguien que no era
un asesino al principio

747
00:41:42,960 --> 00:41:44,870
se convirtiera en uno al final?

748
00:41:44,880 --> 00:41:46,990
Pero resulta que nunca fue
una pregunta, ni mucho menos.

749
00:41:47,000 --> 00:41:48,510
Era... un acertijo.

750
00:41:48,520 --> 00:41:51,790
Y como todos los buenos acertijos,
la respuesta tiene truco.

751
00:41:51,800 --> 00:41:54,670
Porque, en realidad, nada podía hacerlo.

752
00:41:54,680 --> 00:41:56,020
Ya era un asesino.

753
00:41:57,640 --> 00:42:00,510
Teníamos dos páginas del
libro de enigmas pegadas.

754
00:42:00,520 --> 00:42:02,950
No estábamos investigando un asesinato.

755
00:42:02,960 --> 00:42:04,720
Investigábamos dos.

756
00:42:06,160 --> 00:42:08,190
- ¿Dos?
- Sí, señorita Chen.

757
00:42:08,200 --> 00:42:12,160
El de su amiga y el de un
caballero llamado Jordan Halshaw.

758
00:42:13,360 --> 00:42:15,590
Es el que encontraron
en el río esta mañana.

759
00:42:15,600 --> 00:42:17,070
Sí, así es, Sra. Tate.

760
00:42:17,080 --> 00:42:20,030
Creo que, en ese momento, se
especulaba con un ahogamiento.

761
00:42:20,040 --> 00:42:23,470
Pero supongo que desde
entonces han hecho una...

762
00:42:23,480 --> 00:42:24,990
prueba de cómo murieron...

763
00:42:25,000 --> 00:42:26,230
¿Autopsia?

764
00:42:26,240 --> 00:42:27,640
autopsia.

765
00:42:28,720 --> 00:42:30,160
Sí.

766
00:42:31,400 --> 00:42:32,477
Perdone, inspector jefe Taylor,

767
00:42:32,487 --> 00:42:34,510
¿me está diciendo que
sabe quién lo hizo?

768
00:42:34,520 --> 00:42:36,150
Lo sé, sí.

769
00:42:36,160 --> 00:42:39,390
De hecho, debería poder obtener
una confesión en un minuto.

770
00:42:39,400 --> 00:42:40,960
Un momento.

771
00:42:42,120 --> 00:42:43,750
Cuando se investigan dos casos,

772
00:42:43,760 --> 00:42:47,030
pero solo se cree estar
investigando uno,

773
00:42:47,040 --> 00:42:48,750
nada tiene sentido.

774
00:42:48,760 --> 00:42:52,630
En vez de eso, se convierte en
un puzzle de pensamiento lateral.

775
00:42:52,640 --> 00:42:55,670
Hay que reconocer que falta algo,

776
00:42:55,680 --> 00:42:58,430
y buscar qué es en las variables

777
00:42:58,440 --> 00:43:01,270
que, en este caso, tomaron
la forma de coincidencias.

778
00:43:01,280 --> 00:43:04,230
Un número estadísticamente
significativo de coincidencias.

779
00:43:04,240 --> 00:43:06,030
Exactamente, tres.

780
00:43:06,040 --> 00:43:08,430
Suficiente para demostrar que
existe una alta probabilidad

781
00:43:08,440 --> 00:43:10,350
de que no sean
coincidencias en absoluto.

782
00:43:10,360 --> 00:43:13,350
En este caso, la primera
coincidencia fue la ubicación

783
00:43:13,360 --> 00:43:17,440
de la última parada fotográfica
del recorrido, Mallard's Way.

784
00:43:18,720 --> 00:43:22,310
El lugar de la misma construcción
en la que había acampado

785
00:43:22,320 --> 00:43:23,760
el malogrado Sr. Halshaw.

786
00:43:24,760 --> 00:43:27,510
Una construcción que quedaría
perfectamente enmarcada en el fondo

787
00:43:27,520 --> 00:43:31,110
de cualquier fotografía
que se tomara en ese lugar.

788
00:43:31,120 --> 00:43:33,990
Lo que, por supuesto,
hizo la Srta. Rowlands...

789
00:43:34,000 --> 00:43:36,750
coincidencia número dos...

790
00:43:36,760 --> 00:43:39,310
en la única prueba clave que faltaba

791
00:43:39,320 --> 00:43:41,760
en la escena de su crimen, su teléfono.

792
00:43:43,960 --> 00:43:47,950
Una construcción que también iba
acompañada de un pequeño cartel,

793
00:43:47,960 --> 00:43:52,840
cuya inscripción nos proporciona
nuestra tercera coincidencia.

794
00:43:54,080 --> 00:43:57,600
Protegido por Cambridge
Complete Security.

795
00:44:04,480 --> 00:44:09,320
Su conexión con ambos sucesos es una
coincidencia exagerada, Sr. Tate.

796
00:44:10,960 --> 00:44:12,390
¿Fue un accidente?

797
00:44:12,400 --> 00:44:15,790
¿Le sorprendió durante sus rondas, o...?

798
00:44:15,800 --> 00:44:17,310
   

799
00:44:17,320 --> 00:44:20,950
Lo siento, pero no... tengo ni
idea de lo que está hablando.

800
00:44:20,960 --> 00:44:22,760
Veo que la mancha sigue ahí.

801
00:44:24,160 --> 00:44:27,680
¿Debo entender que el uniforme
aún no se ha limpiado en seco?

802
00:44:29,080 --> 00:44:31,430
¿También tengo razón al
suponer que lo llevaba puesto

803
00:44:31,440 --> 00:44:33,750
el día en cuestión?

804
00:44:33,760 --> 00:44:36,390
Creo que lo que el inspector jefe
Taylor intenta decirle es que,

805
00:44:36,400 --> 00:44:38,830
si tuvo algún tipo de contacto
físico con el Sr. Halshaw...

806
00:44:38,840 --> 00:44:42,070
un enfrentamiento, tal
vez, un forcejeo...

807
00:44:42,080 --> 00:44:43,950
entonces incluso algo tan
pequeño como una sola

808
00:44:43,960 --> 00:44:47,040
escama de piel en ese
uniforme lo demostraría.

809
00:44:48,360 --> 00:44:51,160
¿Tenemos que enviarlo a analizar, o...?

810
00:44:59,880 --> 00:45:01,640
Había latas vacías.

811
00:45:04,360 --> 00:45:06,160
Mantas, agujas.

812
00:45:09,720 --> 00:45:13,080
Supuse que algún yonqui había
entrado y estaba allí agazapado.

813
00:45:17,520 --> 00:45:18,840
Entonces volvió.

814
00:45:20,120 --> 00:45:21,480
Me atacó físicamente.

815
00:45:22,520 --> 00:45:25,110
Estaba tan fuera de sí
que creo que ni siquiera

816
00:45:25,120 --> 00:45:27,160
entendía lo que estaba haciendo.

817
00:45:30,400 --> 00:45:32,080
No quería hacerle daño.

818
00:45:39,200 --> 00:45:42,190
Le rodeé con un brazo.

819
00:45:42,200 --> 00:45:43,800
Intenté sujetarle...

820
00:45:50,080 --> 00:45:51,920
Solo quería que parara.

821
00:45:59,480 --> 00:46:01,080
Pero en vez de eso...

822
00:46:03,920 --> 00:46:05,640
Entonces fue en defensa propia.

823
00:46:06,920 --> 00:46:08,760
Fue en defensa propia.

824
00:46:10,480 --> 00:46:12,590
No fue culpa tuya.

825
00:46:12,600 --> 00:46:14,550
No necesitabas...

826
00:46:14,560 --> 00:46:17,390
Deberías haber llamado a la
policía, explicarles todo.

827
00:46:17,400 --> 00:46:18,590
Ellos habrían...

828
00:46:18,600 --> 00:46:20,040
¿Y el dinero?

829
00:46:22,760 --> 00:46:25,990
Jordan Halshaw cogió 8.000 libras
de la caja fuerte de su padre

830
00:46:26,000 --> 00:46:27,710
el día que desapareció.

831
00:46:27,720 --> 00:46:29,360
Estaban en una bolsa.

832
00:46:30,440 --> 00:46:32,190
¿Y ahora?

833
00:46:32,200 --> 00:46:34,560
Escondidas, en casa.

834
00:46:35,960 --> 00:46:37,320
¿Qué?

835
00:46:38,520 --> 00:46:40,350
Adrian...

836
00:46:40,360 --> 00:46:41,950
¿Por qué?

837
00:46:41,960 --> 00:46:44,390
Mire, disculpe, pero ¿qué
tiene que ver exactamente

838
00:46:44,400 --> 00:46:46,030
todo esto con Meghan?

839
00:46:46,040 --> 00:46:48,430
Sí, muy... buena pregunta, Sr. North.

840
00:46:48,440 --> 00:46:51,710
Verán, estábamos actuando bajo
la suposición de que el motivo

841
00:46:51,720 --> 00:46:54,680
de su asesinato debía haberse formado
de algún modo durante el recorrido.

842
00:46:56,200 --> 00:46:58,320
Pero nunca se nos ocurrió
preguntar en qué recorrido.

843
00:47:02,120 --> 00:47:05,110
Estos, por supuesto, tienen lugar dos
veces al día, siete días a la semana,

844
00:47:05,120 --> 00:47:08,280
y siempre utilizan las
mismas paradas fotográficas.

845
00:47:14,840 --> 00:47:17,030
No sabía con certeza si su hazaña

846
00:47:17,040 --> 00:47:18,240
había sido captada por la cámara...

847
00:47:19,680 --> 00:47:22,230
pero tampoco podía correr el riesgo.

848
00:47:22,240 --> 00:47:24,390
Tenía que hacerse con ese teléfono.

849
00:47:24,400 --> 00:47:27,160
Así que utilizó su propio
aniversario como tapadera.

850
00:47:28,960 --> 00:47:31,230
No fue así.

851
00:47:31,240 --> 00:47:33,070
   

852
00:47:33,080 --> 00:47:35,310
Tenía otros planes para nuestro
aniversario, más grandes,

853
00:47:35,320 --> 00:47:38,600
mejores, pero... tenía
que intentar protegernos.

854
00:47:41,920 --> 00:47:44,080
Me pasé todo el trayecto observándola...

855
00:47:45,960 --> 00:47:49,070
esperando a que dejara
el bolso y se apartara,

856
00:47:49,080 --> 00:47:51,000
solo una vez, solo un momento.

857
00:47:52,800 --> 00:47:54,400
Pero nunca lo hizo.

858
00:47:55,880 --> 00:47:58,120
No hasta el final.

859
00:48:13,560 --> 00:48:15,120
Deja que te ayude.

860
00:48:17,040 --> 00:48:18,790
Gracias.

861
00:48:18,800 --> 00:48:20,910
   

862
00:48:20,920 --> 00:48:22,400
Gracias.

863
00:48:27,280 --> 00:48:28,990
¿Me lo das, por favor?

864
00:48:29,000 --> 00:48:30,350
- Dame el código.
- ¿Qué? No.

865
00:48:30,360 --> 00:48:31,800
Devuélvemelo.

866
00:48:35,400 --> 00:48:37,040
¡No!

867
00:49:56,040 --> 00:49:58,480
Nunca quise hacerle daño.

868
00:50:01,440 --> 00:50:03,550
Nunca quise hacerle daño a nadie,

869
00:50:03,560 --> 00:50:06,070
pero... pero, con todo lo
que pasamos el año pasado,

870
00:50:06,080 --> 00:50:08,560
y que ese dinero me cayera así, yo...

871
00:50:12,520 --> 00:50:15,120
iba a comprar ese anillo
de diamantes, por fin.

872
00:50:17,160 --> 00:50:20,190
El que siempre te había
prometido. ¿Recuerdas?

873
00:50:20,200 --> 00:50:22,440
Tenía 21 años.

874
00:50:24,560 --> 00:50:26,200
Agente.

875
00:50:29,240 --> 00:50:30,670
Agente.

876
00:50:30,680 --> 00:50:33,520
- Haz... No, no, no, yo me encargo.
- Uno de vosotros, por favor.

877
00:50:35,320 --> 00:50:37,070
Por favor, en pie.

878
00:50:37,080 --> 00:50:39,670
Adrian Tate, queda detenido

879
00:50:39,680 --> 00:50:40,950
como sospechoso de asesinato.

880
00:50:40,960 --> 00:50:42,350
Puede permanecer callado,

881
00:50:42,360 --> 00:50:44,760
pero todo lo que diga podrá ser
utilizado en su contra ante un tribunal.

882
00:50:48,200 --> 00:50:49,590
C'est la vie.

883
00:50:49,600 --> 00:50:51,560
¡Dios mío!

884
00:51:03,360 --> 00:51:06,190
Bueno, ahora que hemos terminado,

885
00:51:06,200 --> 00:51:07,960
probablemente deberíamos...

886
00:51:09,320 --> 00:51:10,880
Estuve prometido.

887
00:51:13,160 --> 00:51:14,680
Ella murió.

888
00:51:16,680 --> 00:51:18,480
Lo siento mucho.

889
00:51:21,160 --> 00:51:23,390
Se llamaba Mandy.

890
00:51:23,400 --> 00:51:24,760
Mandy Ziegler.

891
00:51:28,600 --> 00:51:29,960
¿Como...?

892
00:51:31,960 --> 00:51:34,430
Ayudó a acelerar el traslado.

893
00:51:34,440 --> 00:51:36,000
No podía quedarme allí.

894
00:51:37,840 --> 00:51:40,360
Pero es lo único que le he pedido.

895
00:51:41,560 --> 00:51:43,990
Habría sido mi suegro,

896
00:51:44,000 --> 00:51:49,040
pero ahora lo único que tenemos en
común es un dolor compartido, y...

897
00:51:51,160 --> 00:51:53,840
no quiero que nadie sugiera
nunca que utilicé eso...

898
00:51:55,720 --> 00:51:58,790
para impulsar mi carrera
o para aprovecharme.

899
00:51:58,800 --> 00:52:02,030
Y, créeme, si lo supieran, lo harían.

900
00:52:02,040 --> 00:52:03,880
Lo entiendo.

901
00:52:05,240 --> 00:52:06,680
Gracias, jefe.

902
00:52:44,200 --> 00:52:46,030
Eso está mejor.

903
00:52:46,040 --> 00:52:47,080
   

904
00:52:48,080 --> 00:52:53,630
¿No crees que podría introducir poco a
poco la idea de que James lleve gafas

905
00:52:53,640 --> 00:52:56,400
y tal vez que deje de tomar azúcar?

906
00:53:02,320 --> 00:53:03,720
Está muerto.

907
00:53:06,840 --> 00:53:08,160
No puede estarlo.

908
00:53:09,680 --> 00:53:11,320
Lo está.

909
00:53:12,720 --> 00:53:14,360
   

910
00:53:18,440 --> 00:53:20,560
Le encontraron...

911
00:53:23,840 --> 00:53:26,080
colgado en su celda esta mañana.

912
00:53:28,400 --> 00:53:29,520
Espera...

913
00:53:31,320 --> 00:53:32,990
te refieres al ladrón.

914
00:53:33,000 --> 00:53:34,990
Sí, claro, me refiero al ladrón.

915
00:53:35,000 --> 00:53:36,750
¿A quién creías que me refería?

916
00:53:36,760 --> 00:53:38,630
¿Qué ocurre? ¿Qué ha pasado?

917
00:53:38,640 --> 00:53:41,190
El hombre al que detuvieron por
el asesinato de Sinclair...

918
00:53:41,200 --> 00:53:43,990
se ha suicidado.

919
00:53:44,000 --> 00:53:46,110
Puede que no lo haya hecho.

920
00:53:46,120 --> 00:53:48,550
¿Y si yo lo he causado? ¿Y
si está muerto por mi culpa?

921
00:53:48,560 --> 00:53:50,150
No veo cómo podrías.

922
00:53:50,160 --> 00:53:53,430
Hoy tenía que hablar con
él. ¿Y si ellos lo sabían?

923
00:53:53,440 --> 00:53:56,030
- ¿"Ellos"?
- Sí, "ellos"... ¡ellos!

924
00:53:56,040 --> 00:53:58,150
Lucy... quizá deberíamos...

925
00:53:58,160 --> 00:54:00,990
Me habrán seguido, me habrán
seguido hasta su casa.

926
00:54:01,000 --> 00:54:03,110
Lucy, no, eso... no tiene sentido...

927
00:54:03,120 --> 00:54:04,150
Podrían estar observándonos ahora.

928
00:54:04,160 --> 00:54:05,270
Dios mío, ¿ves a alguien?

929
00:54:05,280 --> 00:54:07,720
¡Vale, para! Para.

930
00:54:08,800 --> 00:54:10,350
Por favor.

931
00:54:10,360 --> 00:54:13,670
Mira, nadie te estaba siguiendo
y nadie te está vigilando, ¿vale?

932
00:54:13,680 --> 00:54:16,950
Si quisieran seguir a
alguien, sería a James, ¿no?

933
00:54:16,960 --> 00:54:19,110
O a quien creen que es James.

934
00:54:19,120 --> 00:54:20,914
¿Por qué... iban a seguir a su mujer?

935
00:54:20,924 --> 00:54:22,280
No tiene sentido.

936
00:54:23,760 --> 00:54:25,550
Lucy, el...

937
00:54:25,560 --> 00:54:29,350
El hombre se enfrentaba a cadena
perpetua por un crimen que no cometió.

938
00:54:29,360 --> 00:54:31,630
Lo que pasó es trágico,

939
00:54:31,640 --> 00:54:36,160
pero no hace falta una gran
conspiración para explicarlo.

940
00:54:37,760 --> 00:54:40,990
Aquí se está encubriendo
algo. Ya lo sabemos.

941
00:54:41,000 --> 00:54:45,630
¿Pero personajes oscuros
orquestando un suicidio

942
00:54:45,640 --> 00:54:48,870
dentro de una celda vigilada?

943
00:54:48,880 --> 00:54:50,510
No, es demasiado.

944
00:54:50,520 --> 00:54:52,430
Es... es demasiado...

945
00:54:52,440 --> 00:54:53,480
¿"Grande"?

946
00:54:54,600 --> 00:54:56,550
¿De verdad te lo crees?

947
00:54:56,560 --> 00:54:58,510
De verdad.

948
00:54:58,520 --> 00:55:01,390
¿No lo dices por decir lo
que crees que quiero oír?

949
00:55:01,400 --> 00:55:04,640
Creo que ya he demostrado
que no sirvo para eso.

950
00:55:08,240 --> 00:55:10,320
Esa pobre mujer.

951
00:55:13,440 --> 00:55:15,080
Lo sé.

952
00:55:23,640 --> 00:55:26,600
¿Quieres que... te traiga un café?

953
00:55:28,080 --> 00:55:29,640
Haces un café horrible.

954
00:56:56,000 --> 00:57:02,000
www.subtitulamos.tv

