1
00:00:05,405 --> 00:00:08,050
Cuando tengamos la energía
de ambas locomotoras

2
00:00:08,071 --> 00:00:09,489
para alcanzar el punto del lanzamiento,

3
00:00:09,529 --> 00:00:11,491
el Gran Deshielo puede comenzar

4
00:00:12,575 --> 00:00:14,987
Deteriorará la atmósfera,
nos envenenará a todos,

5
00:00:15,000 --> 00:00:16,512
perderemos oxígeno hasta
que no podamos respirar,

6
00:00:16,532 --> 00:00:18,498
y eso será antes que la sangre se
evapore de nuestros cuerpos.

7
00:00:18,725 --> 00:00:20,254
- Perfecto.
- Es mucho.

8
00:00:20,643 --> 00:00:22,603
Lista para conectar los trenes.

9
00:00:23,105 --> 00:00:24,879
¡Suban al tren!

10
00:00:32,136 --> 00:00:34,305
Layton y los otros abordaron el tren.

11
00:00:55,693 --> 00:00:56,876
¡A la carga!

12
00:01:06,461 --> 00:01:08,621
¡Sujeten la puerta, sujeten la puerta!

13
00:01:10,039 --> 00:01:11,259
¡Boki!

14
00:01:11,866 --> 00:01:13,347
Desde la Cola

15
00:01:13,468 --> 00:01:14,856
a los Cajones,

16
00:01:15,317 --> 00:01:16,697
al timón,

17
00:01:17,435 --> 00:01:19,446
es difícil no pensar en el pasado.

18
00:01:20,409 --> 00:01:21,802
Las batallas,

19
00:01:22,241 --> 00:01:23,504
las pérdidas.

20
00:01:24,275 --> 00:01:27,645
Las concesiones que hicimos para
salvar a tantos como pudimos.

21
00:01:35,492 --> 00:01:37,331
¿De verdad abandonan el tren?

22
00:01:37,395 --> 00:01:39,320
- ¿Por qué lo harían?
- Vayamos a ver.

23
00:01:39,535 --> 00:01:41,735
Podrían haber dejado soldados.
Deberíamos estar preparadas.

24
00:01:42,275 --> 00:01:44,759
Podemos agarrar algo pesado con lo
que dar un golpe en el motor inferior.

25
00:01:45,058 --> 00:01:46,119
Está bien.

26
00:01:48,088 --> 00:01:50,110
Desde el Viejo Iván a Mamá Grande,

27
00:01:50,995 --> 00:01:53,134
desde el Último Australiano a Pike,

28
00:01:53,672 --> 00:01:55,670
una vida tras otra.

29
00:01:55,902 --> 00:01:57,705
Una puerta tras la siguiente,

30
00:01:57,878 --> 00:01:59,740
siempre moviéndonos hacia adelante,

31
00:01:59,825 --> 00:02:02,643
esperando que lo de adelante
sea mejor que lo de atrás.

32
00:02:03,911 --> 00:02:05,413
Escuchen todos.

33
00:02:05,595 --> 00:02:07,662
No nos esforzamos tanto
solo para abordar.

34
00:02:07,703 --> 00:02:09,350
Tenemos que seguir avanzando.

35
00:02:09,789 --> 00:02:11,210
¿Alguna novedad de la parte de atrás?

36
00:02:11,252 --> 00:02:12,562
Javi aún trabaja en eso.

37
00:02:12,582 --> 00:02:13,928
La puerta no responde.

38
00:02:13,949 --> 00:02:15,529
¿Qué, nos aislaron de Gran Alice?

39
00:02:15,585 --> 00:02:16,905
¿Puedes abrir esta puerta?

40
00:02:17,045 --> 00:02:17,978
Sí.

41
00:02:18,662 --> 00:02:21,562
Esto de ir de vagón en vagón
me recuerda los viejos tiempos.

42
00:02:21,602 --> 00:02:23,157
Jamás estuve tan asustado entonces.

43
00:02:23,229 --> 00:02:24,631
Andre Layton asustado,

44
00:02:24,714 --> 00:02:27,033
- no me lo creo ni por un minuto.
- Créelo.

45
00:02:27,278 --> 00:02:29,136
Jamás tuve tanto que perder.

46
00:02:31,772 --> 00:02:35,276
Lo que no tienes en cuenta cuando
sales adelante y llevas la cuenta,

47
00:02:37,101 --> 00:02:39,540
es que no se trata
tanto de dónde estás...

48
00:02:39,561 --> 00:02:40,771
No hay nadie.

49
00:02:41,728 --> 00:02:43,368
Sino de con quién estás.

50
00:02:49,791 --> 00:02:51,124
¡Un tren!

51
00:02:51,659 --> 00:02:52,972
¡Un tren!

52
00:02:53,521 --> 00:02:54,962
¡Un tren!

53
00:02:55,289 --> 00:02:56,630
¡Un tren!

54
00:03:00,332 --> 00:03:01,655
Nada funciona.

55
00:03:01,676 --> 00:03:03,203
Esto no era parte del
plan de renovación,

56
00:03:03,224 --> 00:03:04,674
nos lo ocultó.

57
00:03:04,777 --> 00:03:07,460
Básicamente, Gran Alice es
ahora un servidor venido a más.

58
00:03:07,632 --> 00:03:09,503
Bajo el control del Rompenieves.

59
00:03:09,952 --> 00:03:11,722
Entonces perdimos la locomotora.

60
00:03:12,907 --> 00:03:14,181
¡Un tren!

61
00:03:14,591 --> 00:03:16,317
Nos guste o no,

62
00:03:16,615 --> 00:03:18,552
somos todo lo que tenemos.

63
00:03:19,105 --> 00:03:20,921
Los sobrevivientes que quedaron.

64
00:03:21,802 --> 00:03:24,425
Unidos por una última batalla.

65
00:03:25,280 --> 00:03:26,493
¡Un tren!

66
00:03:26,694 --> 00:03:28,462
En el Rompenieves.

67
00:03:28,897 --> 00:03:30,231
¡Un tren!

68
00:03:47,757 --> 00:03:52,286
www.subtitulamos.tv

69
00:03:55,550 --> 00:03:57,922
Vamos, vamos. Sigamos
haciéndolos retroceder.

70
00:03:59,733 --> 00:04:01,608
- ¡Gas!
- ¡Cuidado!

71
00:04:02,592 --> 00:04:04,698
¡Gas! ¡Corran todos!

72
00:04:05,919 --> 00:04:08,014
Retrocedan todos. ¡Atrás!

73
00:04:15,198 --> 00:04:17,011
Alex, puede que tengamos
que cambiar de enfoque.

74
00:04:17,162 --> 00:04:18,472
Encontremos a Layton.

75
00:04:18,652 --> 00:04:20,100
- Busquemos el cohete.
- No,

76
00:04:20,121 --> 00:04:21,782
puedo reconectarnos.

77
00:04:21,908 --> 00:04:24,491
Nima no puede y no podrá ser
capaz de lanzar esa cosa jamás

78
00:04:24,532 --> 00:04:26,413
si no puede llegar al
punto del lanzamiento.

79
00:04:26,506 --> 00:04:27,588
Alex,

80
00:04:27,643 --> 00:04:29,402
- no creo que tengamos tiempo para eso.
- Mamá,

81
00:04:29,434 --> 00:04:31,638
conozco esta locomotora
como la palma de mi mano.

82
00:04:31,692 --> 00:04:32,893
Cada perno.

83
00:04:32,914 --> 00:04:34,099
Cada tornillo.

84
00:04:34,120 --> 00:04:35,876
- Sí, eso no te lo discuto.
- Bueno,

85
00:04:35,897 --> 00:04:37,224
si renunciamos a ella ahora,

86
00:04:37,255 --> 00:04:39,928
Wilford se revolcará en su
tumba si es que tiene una.

87
00:04:45,448 --> 00:04:46,678
¿Está muerto?

88
00:04:48,368 --> 00:04:49,368
Sí.

89
00:04:51,308 --> 00:04:53,018
¿Creías que seguía en el Silo?

90
00:04:54,625 --> 00:04:56,515
¿Por qué no me dijiste?

91
00:04:58,278 --> 00:05:00,213
No lo sé.

92
00:05:00,685 --> 00:05:03,804
Quizá porque estaba lidiando
con mi padre biológico

93
00:05:03,881 --> 00:05:05,301
intentando destruir al mundo.

94
00:05:05,362 --> 00:05:07,194
¿Podemos hablar de eso un momento?

95
00:05:07,229 --> 00:05:09,129
Preferiría no hacerlo, ¿sí?

96
00:05:09,396 --> 00:05:11,298
Como dijiste, no tenemos tiempo.

97
00:05:11,398 --> 00:05:14,532
¿Vas a ayudarme a volver a poner
en marcha esta locomotora o qué?

98
00:05:18,821 --> 00:05:21,515
Está bien. Intentemos un reinicio
limpio del sistema operativo.

99
00:05:24,138 --> 00:05:25,378
TRAMPILLA

100
00:05:31,892 --> 00:05:33,580
- ¿Qué pasa?
- Está cerrada.

101
00:05:33,922 --> 00:05:35,589
Usaron el sellador para aberturas.

102
00:05:35,935 --> 00:05:37,459
Es nuestra única manera
de ir adelante o atrás,

103
00:05:37,480 --> 00:05:39,861
- así que hay que quitarle el sellador.
- No, necesitamos una palanca.

104
00:05:40,419 --> 00:05:42,329
Muy bien, busquemos una.

105
00:05:56,884 --> 00:05:58,479
De acuerdo, listo.

106
00:06:00,481 --> 00:06:02,496
- ¿Todos preparados?
- Sí.

107
00:06:03,118 --> 00:06:04,118
- Da.
- ¡Uno,

108
00:06:04,511 --> 00:06:06,553
dos, tres! ¡Tiren!

109
00:06:09,697 --> 00:06:11,158
¡Tiren, tiren!

110
00:06:22,865 --> 00:06:25,078
Se retiraron o planean una embocada.

111
00:06:25,211 --> 00:06:27,120
Es probable que se quedaran
a vigilar el cohete.

112
00:06:27,158 --> 00:06:28,889
Está bien. Till, Javi, Josie,

113
00:06:28,913 --> 00:06:30,383
vayamos a buscar a Melanie atrás.

114
00:06:30,403 --> 00:06:32,092
Si alguien puede desactivar
ese cohete, es ella.

115
00:06:32,128 --> 00:06:33,721
Los demás, vayan adelante.
Despejen el camino

116
00:06:33,734 --> 00:06:35,656
- al vagón del cohete.
- De acuerdo. Deséanos suerte.

117
00:06:35,809 --> 00:06:37,871
¿Y Ruth? ¿Vamos a buscarla?

118
00:06:38,188 --> 00:06:40,187
Ruth es recia, puede cuidarse sola.

119
00:06:40,208 --> 00:06:41,748
El cohete es prioridad. Oye.

120
00:06:41,905 --> 00:06:44,018
Iré adelante para seguir presionándolos.

121
00:06:44,134 --> 00:06:45,526
Ahí es donde está la lucha.

122
00:06:45,567 --> 00:06:46,927
Vamos.

123
00:06:48,186 --> 00:06:49,542
Está bien...

124
00:07:05,901 --> 00:07:07,248
¿Qué es esto?

125
00:07:07,318 --> 00:07:09,229
No, quiero a todos fuera.

126
00:07:09,282 --> 00:07:11,031
Nadie entra excepto
yo a partir de ahora.

127
00:07:11,052 --> 00:07:12,319
¡Ya escucharon al hombre!

128
00:07:12,447 --> 00:07:14,140
Sigan las órdenes, salgan.

129
00:07:14,338 --> 00:07:16,028
¿Qué tan cerca está Layton?

130
00:07:16,115 --> 00:07:18,726
No mucho. ¿Quizá a unos 45 vagones?

131
00:07:18,964 --> 00:07:20,561
No será un problema.

132
00:07:20,620 --> 00:07:22,007
Si es necesario,

133
00:07:22,028 --> 00:07:23,930
podemos usar rehenes
para demorar a Layton.

134
00:07:23,951 --> 00:07:25,633
No, no vamos a usar a los niños.

135
00:07:25,712 --> 00:07:26,967
Ellos no...

136
00:07:27,355 --> 00:07:28,882
la líder de Nuevo Edén.

137
00:07:29,342 --> 00:07:30,671
Podría ser útil.

138
00:07:30,729 --> 00:07:31,946
Vayamos a la locomotora.

139
00:07:32,032 --> 00:07:34,008
No quiero perderme la
historia en directo.

140
00:07:42,011 --> 00:07:43,597
Presionamos los frenos,

141
00:07:43,649 --> 00:07:45,352
ejecutamos un apagado manual.

142
00:07:45,373 --> 00:07:46,626
Nos estamos acercando a la costa.

143
00:07:46,665 --> 00:07:49,390
Si hacemos eso, podríamos
hacer girar todo el tren.

144
00:07:52,125 --> 00:07:53,727
Lo lograste.

145
00:07:54,602 --> 00:07:56,563
- Sí, hola.
- Hola, Javi.

146
00:07:57,288 --> 00:08:00,067
No hay nadie vigilando el tren
inferior ni las puertas de aquí.

147
00:08:00,088 --> 00:08:01,869
- ¿Qué está pasando?
- Velo tú mismo.

148
00:08:03,942 --> 00:08:05,192
¿Se llevaron el acelerador?

149
00:08:05,251 --> 00:08:06,674
Un poco exagerado si me preguntas.

150
00:08:06,712 --> 00:08:08,909
¿El Rompenieves tiene de nuevo
el control total del sistema?

151
00:08:08,943 --> 00:08:11,364
- Alice solo es un timón.
- ¿Se llevaron ambas unidades?

152
00:08:15,788 --> 00:08:17,518
¿Sabes cómo desactivar ese cohete?

153
00:08:17,602 --> 00:08:19,586
Conozco los diseños, sí.

154
00:08:19,744 --> 00:08:21,708
La parte difícil será
ponerle las manos encima.

155
00:08:21,742 --> 00:08:23,624
Tenemos gente despejándote el camino.

156
00:08:23,684 --> 00:08:25,025
Te llevaremos allí.

157
00:08:31,805 --> 00:08:33,367
Tuvimos una ceremonia.

158
00:08:34,318 --> 00:08:36,523
Ruth dijo cosas muy lindas.

159
00:08:47,536 --> 00:08:49,849
Hemos llegado al extremo
del continente, señor.

160
00:08:49,870 --> 00:08:51,985
Los motores primarios están bajando.

161
00:08:53,492 --> 00:08:55,089
Llévanos al mar.

162
00:08:56,329 --> 00:08:57,477
DESVÍO

163
00:09:29,092 --> 00:09:30,691
¿Vías malas?

164
00:09:31,245 --> 00:09:32,659
No hay vías.

165
00:10:04,165 --> 00:10:06,399
¿Estamos en el océano? ¿Cómo?

166
00:10:06,609 --> 00:10:09,796
Es lo que ganas con nueve meses de
un campamento de prisioneros rodante.

167
00:10:10,149 --> 00:10:11,725
Tenemos que recuperar el control.

168
00:10:12,741 --> 00:10:14,051
¿Cuánto tiempo tenemos?

169
00:10:14,185 --> 00:10:15,662
Si mantenemos esta velocidad...

170
00:10:16,196 --> 00:10:17,498
unas tres horas.

171
00:10:17,629 --> 00:10:18,765
¿Tres horas?

172
00:10:19,112 --> 00:10:21,254
¿Para luchar en cuántos?
¿Más de 40 vagones?

173
00:10:21,275 --> 00:10:22,695
¿Y desactivar un cohete?

174
00:10:22,839 --> 00:10:25,249
- Eso no pasará.
- ¿Hay alguna manera de demorarlos?

175
00:10:25,803 --> 00:10:27,000
Sí.

176
00:10:27,185 --> 00:10:29,763
El lanzador está en un maletín
que Nima puede conectar.

177
00:10:29,809 --> 00:10:32,025
Ya sea en el vagón del centro
de control al lado del cohete

178
00:10:32,046 --> 00:10:34,641
o en una conexión directa de
la locomotora del Rompenieves.

179
00:10:35,085 --> 00:10:38,632
Diría que lo lanzará desde adelante
para ver cómo se desarrollan las cosas.

180
00:10:38,689 --> 00:10:40,407
- Es más lejos todavía.
- Sí.

181
00:10:40,435 --> 00:10:42,356
¿Y el tablero eléctrico

182
00:10:42,448 --> 00:10:43,728
en Tercera Clase?

183
00:10:43,815 --> 00:10:46,338
Esa es la caja primaria de
conexión entre la locomotora

184
00:10:46,359 --> 00:10:47,921
- y la parte trasera del tren.
- Exacto.

185
00:10:47,942 --> 00:10:49,816
Si cortamos las comunicaciones
con la locomotora,

186
00:10:49,837 --> 00:10:52,298
- no podrá lanzar desde allí.
- Así tiene que venir hacia nosotros.

187
00:10:52,338 --> 00:10:54,347
Ganaríamos tiempo para
llevarte al vagón del cohete.

188
00:10:54,372 --> 00:10:56,336
- Si es que llegamos allí.
- Vamos a llegar.

189
00:10:56,357 --> 00:10:58,324
Hemos avanzado más de
40 vagones antes, ¿no?

190
00:10:58,359 --> 00:10:59,739
Si mal no recuerdo, tú lo has hecho.

191
00:10:59,760 --> 00:11:01,167
Sí. Tilly, agarra esa hacha.

192
00:11:01,205 --> 00:11:02,943
Lleva a Javi a ese tablero.

193
00:11:10,504 --> 00:11:11,759
¿Vienen?

194
00:11:14,555 --> 00:11:16,223
Vamos detrás de ustedes.

195
00:11:21,255 --> 00:11:22,963
Me doy cuenta de que gasear tu pueblo

196
00:11:22,984 --> 00:11:25,064
no dio una muy buena primera impresión,

197
00:11:25,755 --> 00:11:29,166
pero esperaba que pudiéramos
resolver juntos este conflicto.

198
00:11:29,187 --> 00:11:30,507
¿No sería bueno?

199
00:11:30,546 --> 00:11:32,839
Puedes empezar por decirles a
tus soldados que se retiren.

200
00:11:32,869 --> 00:11:34,379
Puedo hacer algo mejor:

201
00:11:34,706 --> 00:11:36,310
entregaré a Gran Alice.

202
00:11:36,743 --> 00:11:39,729
La llevaré a Nuevo Edén y los
dejaré vivir sus vidas en paz.

203
00:11:40,529 --> 00:11:42,783
Después que haya lanzado
el compuesto Géminis.

204
00:11:42,859 --> 00:11:45,452
¿Esa sustancia química que se
supone que destruya el planeta?

205
00:11:45,729 --> 00:11:47,754
No creas todo lo que diga Melanie.

206
00:11:47,775 --> 00:11:49,809
- Aceptaré sus palabras a las tuyas.
- ¿En serio?

207
00:11:50,193 --> 00:11:52,972
¿Melanie nunca te ha mentido?

208
00:11:54,561 --> 00:11:55,939
¿O ha cometido un error?

209
00:11:56,448 --> 00:11:57,731
Por lo que dijo Wilford,

210
00:11:57,752 --> 00:11:59,166
ha cometido varios errores.

211
00:11:59,187 --> 00:12:01,435
Tampoco creería todo lo
que diga el Sr. Wilford.

212
00:12:04,538 --> 00:12:06,873
Géminis necesitará unos
meses para esparcirse

213
00:12:06,973 --> 00:12:09,259
antes que el planeta
empiece a calentarse.

214
00:12:09,656 --> 00:12:11,938
Pero mientras tanto, la gente necesitará

215
00:12:12,061 --> 00:12:13,513
alguien que restaure el orden,

216
00:12:13,567 --> 00:12:15,247
alguien a quien puedan escuchar.

217
00:12:15,395 --> 00:12:17,578
- Cómo la líder de Nuevo Edén.
- Ah, necesites un títere.

218
00:12:17,599 --> 00:12:19,720
No, no es...

219
00:12:23,468 --> 00:12:26,260
No fui hecho para ser líder.

220
00:12:28,872 --> 00:12:30,464
Solo soy un químico.

221
00:12:31,285 --> 00:12:32,579
Pero tú

222
00:12:32,879 --> 00:12:36,036
podrías usar esos altavoces ahora mismo,

223
00:12:36,442 --> 00:12:38,822
tomar el control y calmar a las masas.

224
00:12:39,365 --> 00:12:41,775
Puedes terminar esto si
les dices que se detengan.

225
00:12:41,996 --> 00:12:44,111
¿Y entregarás a Gran Alice?

226
00:12:45,645 --> 00:12:47,180
¿Y el Rompenieves?

227
00:12:47,214 --> 00:12:49,269
Todos los pasajeros regresarán
contigo, por supuesto.

228
00:12:49,330 --> 00:12:50,651
- ¿Con la locomotora?
- A decir verdad,

229
00:12:50,672 --> 00:12:52,386
me gustaría conservar la locomotora.

230
00:12:53,522 --> 00:12:56,690
Y quizá algunos vagones de
apoyo, para hacer más pruebas.

231
00:13:00,032 --> 00:13:01,774
Necesito un momento para pensarlo.

232
00:13:01,815 --> 00:13:04,343
Piensa rápido, por favor,
porque hay gente muriendo.

233
00:13:04,472 --> 00:13:05,492
Listo.

234
00:13:26,581 --> 00:13:27,941
Está bien, oye.

235
00:13:27,962 --> 00:13:29,589
¡Josie! Oye, ya para.

236
00:13:29,612 --> 00:13:31,224
Está bien, creo que ya lo entendió.

237
00:13:32,642 --> 00:13:33,980
¿Estás bien?

238
00:13:34,312 --> 00:13:35,201
Sí.

239
00:13:35,311 --> 00:13:37,664
Encontramos un rezagado
instalando tubos de gas.

240
00:13:37,829 --> 00:13:39,733
Hay más vagones con trampas adelante.

241
00:13:39,939 --> 00:13:41,559
Esto es gas para noquear.

242
00:13:42,139 --> 00:13:44,171
Es probable que lo llevaran
por el tren inferior

243
00:13:44,192 --> 00:13:45,992
para gasear los vagones de adelante.

244
00:13:48,944 --> 00:13:50,944
¿Qué? ¿No podemos subir

245
00:13:50,972 --> 00:13:52,779
a menos que los desconectemos a todos?

246
00:13:54,566 --> 00:13:56,716
Encontramos señales de vida
unos 35 vagones adelante.

247
00:13:56,775 --> 00:13:59,286
Más soldados nos están esperando.

248
00:13:59,675 --> 00:14:01,655
- No los decepcionemos.
- No, no.

249
00:14:01,768 --> 00:14:03,490
¿Y si activan el gas aquí abajo?

250
00:14:03,638 --> 00:14:05,118
Podrían cerrar las puertas de la bodega

251
00:14:05,139 --> 00:14:06,960
y noquearnos a todos
antes de llegar allí.

252
00:14:07,445 --> 00:14:09,429
En realidad, esa no es una mala idea.

253
00:14:13,969 --> 00:14:16,970
Lo siento, no tengo tiempo
para distracciones, doctora.

254
00:14:17,122 --> 00:14:20,073
La gente de Layton
llegó al tren inferior

255
00:14:20,516 --> 00:14:23,035
y nos aproximamos al
punto de lanzamiento.

256
00:14:23,082 --> 00:14:25,078
Es precisamente por eso
que pedí verlo, doctor.

257
00:14:25,292 --> 00:14:28,692
Tengo algo que creo que será de ayuda.

258
00:14:36,289 --> 00:14:38,129
No lo entiendo.

259
00:14:42,559 --> 00:14:43,997
¿Cómo?

260
00:14:45,283 --> 00:14:48,168
Esa es la belleza de la ciencia, doctor.

261
00:14:57,945 --> 00:14:59,045
¿Sykes?

262
00:14:59,402 --> 00:15:00,480
¡Ruth?

263
00:15:03,264 --> 00:15:05,782
Bienvenida a la fuga. ¿Qué haces aquí?

264
00:15:06,956 --> 00:15:08,741
Ahora estoy buscando pelea.

265
00:15:08,846 --> 00:15:10,545
Llegaste al sitio adecuado.

266
00:15:13,836 --> 00:15:15,228
Alex,

267
00:15:16,195 --> 00:15:18,156
- no tenemos tiempo.
- Si puedo reconfigurar

268
00:15:18,177 --> 00:15:20,032
- el cableado del control
del acelerador... - Alex...

269
00:15:20,211 --> 00:15:22,188
Si esta fuera la
locomotora del Rompenieves,

270
00:15:22,248 --> 00:15:24,677
y fuera tu territorio
en lugar del de Wilford,

271
00:15:24,718 --> 00:15:26,086
¿te darías tan fácil por vencida?

272
00:15:26,107 --> 00:15:28,269
Es demasiado para reparar ahora.

273
00:15:28,889 --> 00:15:30,444
Escúchame.

274
00:15:32,259 --> 00:15:34,414
Era confuso con él, lo sé.

275
00:15:34,676 --> 00:15:37,118
Era brillante y carismático,

276
00:15:37,139 --> 00:15:38,552
pero también era cruel.

277
00:15:38,602 --> 00:15:40,122
Parte de mí lo odiaba.

278
00:15:40,178 --> 00:15:41,981
Y luego te salvó, así que
parte de mí no podía odiarlo.

279
00:15:42,002 --> 00:15:43,990
Me alegro de que pudieras desahogarte.

280
00:15:44,068 --> 00:15:45,678
Ahora deberíamos regresar al trabajo.

281
00:15:45,699 --> 00:15:47,673
De lo contrario, quizá
deberías irte porque ese cohete

282
00:15:47,698 --> 00:15:49,442
- no se desactivará solo.
- Ven conmigo.

283
00:15:49,490 --> 00:15:51,765
¿Tienes una idea de lo que esta
locomotora significa para mí?

284
00:15:55,515 --> 00:15:58,171
La convertí en la fuente
de vida para Nuevo Edén.

285
00:15:58,579 --> 00:16:00,273
Pasé años de mi vida aquí,

286
00:16:00,362 --> 00:16:02,277
- prácticamente me crie en ella.
- Lo sé.

287
00:16:02,362 --> 00:16:03,423
No, no lo sabes,

288
00:16:03,482 --> 00:16:05,545
así que quizá deberías irte.

289
00:16:06,142 --> 00:16:07,981
No sin ti.

290
00:16:14,532 --> 00:16:17,323
¿Sabías cuando entramos aquí
que no había manera de salvarla?

291
00:16:19,889 --> 00:16:21,559
Eso me pareció.

292
00:16:23,329 --> 00:16:25,098
¿Y por qué te quedaste?

293
00:16:26,329 --> 00:16:28,902
Porque eres una puta genio,

294
00:16:29,318 --> 00:16:31,738
quizá podrías ver algo que yo no.

295
00:16:33,347 --> 00:16:34,687
Y además,

296
00:16:35,838 --> 00:16:37,811
todo lo que he hecho siempre es irme.

297
00:16:39,215 --> 00:16:41,315
No voy a hacerlo más.

298
00:16:44,079 --> 00:16:46,253
¿Estabas dispuesta a verme

299
00:16:46,862 --> 00:16:50,977
deslomarme con Gran Alice, sabiendo
que podría costarnos el mundo?

300
00:16:51,812 --> 00:16:52,812
No.

301
00:16:54,076 --> 00:16:56,363
Porque tú no dejarías que eso pasara.

302
00:17:03,399 --> 00:17:04,839
Deberíamos irnos.

303
00:17:22,435 --> 00:17:24,090
Quizá deberías quedarte conmigo.

304
00:17:24,565 --> 00:17:25,780
- Estoy bien.
- Escucha,

305
00:17:27,358 --> 00:17:29,029
no me gusta el rumbo que llevas.

306
00:17:29,170 --> 00:17:30,930
No has sido la misma desde el Silo.

307
00:17:31,542 --> 00:17:34,127
- Qué deducción brillante, detective.
- Oye.

308
00:17:34,572 --> 00:17:35,947
Lo siento, ¿está bien?

309
00:17:36,001 --> 00:17:37,671
Lamento lo que pasó. Lamento

310
00:17:37,709 --> 00:17:39,232
- no haber estado ahí por ti...
- Layton, para.

311
00:17:39,286 --> 00:17:41,374
Nada de esto es tu responsabilidad, ¿sí?

312
00:17:43,003 --> 00:17:45,022
Headwood no es el objetivo.

313
00:17:45,782 --> 00:17:46,947
Lo sé.

314
00:17:47,055 --> 00:17:48,848
Solo un tren, ¿verdad?

315
00:17:52,889 --> 00:17:54,888
Cuando Javi se ocupe del tablero,

316
00:17:55,062 --> 00:17:56,798
juntaremos a los pasajeros adelante.

317
00:17:56,819 --> 00:17:58,545
Intentaremos avanzar al
vagón del cohete, ¿sí?

318
00:17:58,579 --> 00:18:00,119
Tenemos que convencerlos de que peleen.

319
00:18:00,220 --> 00:18:01,799
Ayudaría si tuviéramos a Ruth.

320
00:18:01,911 --> 00:18:03,331
Sí, la encontraremos.

321
00:18:03,422 --> 00:18:05,699
Te mandaré una señal cuando
no haya moros en la costa.

322
00:18:05,745 --> 00:18:07,399
Puedes enviar a todos los demás luego.

323
00:18:07,540 --> 00:18:09,235
Deberías subir.

324
00:18:09,532 --> 00:18:10,872
Buena suerte.

325
00:18:27,889 --> 00:18:29,322
¡Ya vienen!

326
00:18:56,844 --> 00:18:58,924
Llegamos. Se está despejado ahora.

327
00:18:59,471 --> 00:19:01,639
Recibido. Nos vemos a medio camino.

328
00:19:04,944 --> 00:19:06,611
Vamos a necesitar mimetizarnos.

329
00:19:06,945 --> 00:19:08,625
Por fin de vuelta al uniforme.

330
00:19:11,053 --> 00:19:12,751
¿Estás bien? ¿Te encargas de la puerta?

331
00:19:12,864 --> 00:19:14,423
¡Ruth! Ruth, estás aquí.

332
00:19:14,444 --> 00:19:17,115
Sr. Colvin, agarra una lanza.
Tenemos que detener un cohete.

333
00:19:17,136 --> 00:19:19,398
Pero creía que ese cohete se suponía que

334
00:19:19,427 --> 00:19:20,959
salvara al mundo.

335
00:19:21,102 --> 00:19:22,500
¡Escuchen!

336
00:19:23,903 --> 00:19:25,513
Conocí al hombre a cargo,

337
00:19:25,761 --> 00:19:26,965
en persona.

338
00:19:27,037 --> 00:19:29,561
Le pregunté directamente cuáles
eran sus planes para el Rompenieves

339
00:19:29,584 --> 00:19:30,668
después de lanzar el cohete.

340
00:19:30,801 --> 00:19:33,304
Y resulta que no planea devolverlo.

341
00:19:33,474 --> 00:19:36,574
Porque no está seguro de que su
experimento vaya a funcionar.

342
00:19:37,977 --> 00:19:39,570
Los ojos siempre revelan la verdad

343
00:19:39,597 --> 00:19:41,613
y no vi otra cosa que duda en los suyos.

344
00:19:41,707 --> 00:19:43,934
Sí, y si él no cree
que vaya a funcionar,

345
00:19:43,964 --> 00:19:45,950
¿de verdad quieren
apostar sus vidas a eso?

346
00:19:47,457 --> 00:19:50,055
Este cohete nos matará a
todos si no lo detenemos.

347
00:19:50,130 --> 00:19:53,104
Necesitamos guerreros y armas,
lo que sea que encuentren.

348
00:19:53,238 --> 00:19:55,360
La marcha hacia atrás comienza ahora.

349
00:19:55,687 --> 00:19:56,995
¿Están conmigo?

350
00:19:58,218 --> 00:19:59,604
¡Vamos!

351
00:20:09,244 --> 00:20:11,094
Muy bien. Si alguien pregunta,

352
00:20:11,207 --> 00:20:13,244
lo estamos escoltando
al Mercado, ¿de acuerdo?

353
00:20:13,341 --> 00:20:15,041
Mantén un perfil bajo.

354
00:20:19,081 --> 00:20:20,752
Caballeros, ¿cómo están?

355
00:20:23,991 --> 00:20:25,690
¿Qué acabo de decir?

356
00:20:26,398 --> 00:20:27,884
¿Qué pasa?

357
00:20:32,664 --> 00:20:33,751
Aquí está.

358
00:20:33,945 --> 00:20:35,533
Va a llevar unos minutos.

359
00:20:38,770 --> 00:20:41,104
Es fácil que nos agarren
desprevenidos aquí.

360
00:20:41,228 --> 00:20:43,708
Tienes razón. Vigilaré atrás.

361
00:20:43,811 --> 00:20:45,443
Yo vigilaré adelante.

362
00:20:53,694 --> 00:20:56,262
Asegúrate de que no puedan
moverse por si se despiertan.

363
00:20:56,308 --> 00:20:57,358
No te preocupes.

364
00:20:57,400 --> 00:20:58,823
Sí se mueven,

365
00:20:59,343 --> 00:21:00,543
se lastimarán.

366
00:21:00,587 --> 00:21:03,394
Llevaré al resto adelante
a reunirse con los demás.

367
00:21:03,478 --> 00:21:04,829
¡Vamos!

368
00:21:14,238 --> 00:21:15,513
Ya me preguntaba dónde estaban.

369
00:21:15,586 --> 00:21:17,475
- Lamento la demora.
- No, llegan justo a tiempo.

370
00:21:17,518 --> 00:21:20,078
Estábamos por subir a
este vagón de servicio.

371
00:21:20,581 --> 00:21:22,460
¿Alguien más siente frío?

372
00:21:26,108 --> 00:21:28,388
Alguien debió haberle hecho
una abertura al vagón.

373
00:21:28,446 --> 00:21:29,767
Es otra trampa.

374
00:21:29,822 --> 00:21:31,827
Qué bueno que tenemos
a un antiguo reparador.

375
00:21:42,657 --> 00:21:43,711
Oigan.

376
00:21:43,915 --> 00:21:46,582
Una docena de soldados vienen para acá.

377
00:21:46,602 --> 00:21:48,385
- Necesito más tiempo.
- Tendremos que pelear.

378
00:21:48,411 --> 00:21:50,741
No, no, no. Son demasiados
y tú no engañas a nadie.

379
00:21:50,762 --> 00:21:52,577
Ven, entra en este compartimento.

380
00:21:53,581 --> 00:21:54,846
Till.

381
00:21:55,361 --> 00:21:56,581
Entra.

382
00:22:03,843 --> 00:22:05,415
¿Qué es todo esto?

383
00:22:05,761 --> 00:22:07,692
Está arreglando un panel
de comunicaciones roto.

384
00:22:07,730 --> 00:22:09,160
No oí nada al respecto.

385
00:22:09,190 --> 00:22:10,800
Porque no funciona.

386
00:22:10,908 --> 00:22:12,712
Hubo una subida de tensión en el CAT 9.

387
00:22:12,803 --> 00:22:14,919
Creo que se cortocircuitó
el router, y estoy derivando

388
00:22:14,952 --> 00:22:16,494
- la conexión de entrada...
- Bien, lo que tú digas.

389
00:22:16,539 --> 00:22:18,048
Pero ustedes dos se vienen con nosotros.

390
00:22:18,069 --> 00:22:19,028
¿Nosotros?

391
00:22:19,084 --> 00:22:21,005
Se está gestando una
rebelión en el Mercado.

392
00:22:21,078 --> 00:22:23,607
Hay que proteger el vagón del
cohete, así que en marcha.

393
00:22:23,628 --> 00:22:24,675
Sí, señora.

394
00:22:31,211 --> 00:22:33,585
¿Cuánto falta para alcanzar
el punto de lanzamiento?

395
00:22:33,851 --> 00:22:35,720
Faltan 30 minutos.

396
00:22:45,782 --> 00:22:47,145
SIN CONEXIÓN

397
00:22:52,035 --> 00:22:53,364
SIN CONEXIÓN

398
00:22:53,479 --> 00:22:56,040
El centro de control no
responde. ¿Qué ocurre?

399
00:23:01,404 --> 00:23:02,647
Josie.

400
00:23:04,089 --> 00:23:05,502
Josie, vamos.

401
00:23:08,651 --> 00:23:10,321
Hay que ir al vagón del cohete.

402
00:23:10,354 --> 00:23:12,657
No retrasaré el lanzamiento.

403
00:23:19,201 --> 00:23:22,811
Si nos separamos, necesitaré protección.

404
00:23:23,368 --> 00:23:25,470
Dame tu pistola.

405
00:23:59,441 --> 00:24:01,706
La temperatura vuelve
a niveles normales.

406
00:24:01,883 --> 00:24:03,353
Suban.

407
00:24:09,459 --> 00:24:11,194
¿Boki? ¿Estás bien?

408
00:24:11,742 --> 00:24:13,296
Esperen un segundo.

409
00:24:20,354 --> 00:24:21,605
Mierda.

410
00:24:27,416 --> 00:24:28,854
¿Layton?

411
00:24:29,413 --> 00:24:31,150
Si te quedaran balas en esa arma,

412
00:24:31,171 --> 00:24:32,913
mi amigo ya estaría muerto.

413
00:24:45,265 --> 00:24:46,435
¡Ahora!

414
00:24:58,140 --> 00:25:00,075
- ¿Cierras la puerta blindada?
- Sí.

415
00:25:53,265 --> 00:25:55,463
Tengo que ir adelante
para ayudar a los demás.

416
00:25:57,684 --> 00:25:59,264
Vigila esa puerta,

417
00:25:59,538 --> 00:26:01,402
asegúrate de que nadie entre.

418
00:26:02,971 --> 00:26:05,206
Reparador Bojan Boscovic.

419
00:26:05,375 --> 00:26:07,008
A tu servicio.

420
00:26:10,608 --> 00:26:12,480
¡Oye, azulito! ¿Adónde vas?

421
00:26:15,001 --> 00:26:16,311
Buen trabajo.

422
00:26:16,332 --> 00:26:17,719
- Gracias.
- Átenlo.

423
00:26:17,785 --> 00:26:19,320
Métanlo en un compartimento.

424
00:26:23,548 --> 00:26:24,785
- ¿Qué haces aquí, Javi?
- Hola.

425
00:26:24,806 --> 00:26:26,514
- Javi.
- ¿Dónde están todos?

426
00:26:26,535 --> 00:26:27,829
Es una larga historia.

427
00:26:35,741 --> 00:26:38,961
Qué bien. Esperaba que mi
escolta llegara temprano.

428
00:26:40,008 --> 00:26:42,610
Hoy es un día histórico.

429
00:26:42,721 --> 00:26:45,005
Hoy es un día demasiado importante

430
00:26:45,075 --> 00:26:46,681
como para quedarse al margen.

431
00:26:46,825 --> 00:26:48,249
Debemos estar...

432
00:26:48,368 --> 00:26:49,818
donde está la acción.

433
00:26:51,687 --> 00:26:53,735
Es donde estás ahora, doctora.

434
00:26:53,907 --> 00:26:55,727
Josie, ¿cómo me encontraste?

435
00:26:56,301 --> 00:26:57,692
No fue difícil.

436
00:26:58,671 --> 00:27:00,451
Josie, escucha.

437
00:27:00,631 --> 00:27:03,765
No hice más que tratar
de salvarte la vida.

438
00:27:03,985 --> 00:27:06,067
Traté de salvarles la vida

439
00:27:06,115 --> 00:27:07,928
- a todos mis pacientes...
- No, jugaste con mi vida.

440
00:27:07,984 --> 00:27:10,571
Pero les devolví a
Liana a ti y a Layton.

441
00:27:10,592 --> 00:27:12,473
¿Es que no lo entiendes?
Me dejaste insensible.

442
00:27:12,678 --> 00:27:15,310
Me hiciste inmune, ya nada me importa.

443
00:27:16,108 --> 00:27:17,745
Josie, por favor.

444
00:27:17,951 --> 00:27:19,167
Puedes sentir,

445
00:27:19,221 --> 00:27:20,448
no quieres hacer esto.

446
00:27:20,525 --> 00:27:22,517
No, yo creo que sí, doctora.

447
00:27:40,455 --> 00:27:41,769
Ya viene.

448
00:27:42,008 --> 00:27:45,073
Que ni un alma atraviese
esas puertas, ¿entendido?

449
00:27:45,254 --> 00:27:47,046
Cueste lo que cueste.

450
00:28:36,135 --> 00:28:38,245
¿De verdad hay que quitarlos uno a uno?

451
00:28:38,448 --> 00:28:40,342
¿No podemos mover los
soportes y sacarlo entero?

452
00:28:40,383 --> 00:28:42,505
Cuando los amortiguadores
están fijados, ya no se mueve.

453
00:28:42,748 --> 00:28:44,666
Es un seguro para que, sin
importar la turbulencia,

454
00:28:44,712 --> 00:28:46,968
no se destrabe la carga
cuando despegue el cohete.

455
00:28:47,106 --> 00:28:49,504
¿Y qué pasa si rompemos uno de estos?

456
00:28:57,772 --> 00:28:59,346
¿Qué es ese sensor?

457
00:28:59,573 --> 00:29:01,049
Es el compartimento de carga,

458
00:29:01,150 --> 00:29:02,250
pero debe ser un fallo,

459
00:29:02,270 --> 00:29:03,952
cerramos esa compuerta hace horas.

460
00:29:06,925 --> 00:29:09,324
¿Qué hacen cerradas
las puertas blindadas?

461
00:29:11,845 --> 00:29:14,529
Deberían seguir abiertas
otros cinco minutos.

462
00:29:15,265 --> 00:29:17,179
¿Entró alguien?

463
00:29:17,200 --> 00:29:19,360
Solo Rata, señor, siguiendo sus órdenes.

464
00:29:19,398 --> 00:29:20,848
Las habrá cerrado él.

465
00:29:31,799 --> 00:29:33,154
Cierra esto.

466
00:29:33,361 --> 00:29:34,582
Escóndete.

467
00:29:37,704 --> 00:29:40,384
¿De verdad creías que
no iba a poder entrar?

468
00:29:41,528 --> 00:29:43,477
Aléjate del cohete.

469
00:29:43,505 --> 00:29:45,827
Última oportunidad para
entrar en razón, Nima.

470
00:29:46,418 --> 00:29:48,716
Deja tu ego a un lado y
fíjate en los números.

471
00:29:48,761 --> 00:29:50,631
Sal ya, Alex.

472
00:29:51,014 --> 00:29:53,468
Alex, sé que estás aquí,
sal donde pueda verte

473
00:29:53,491 --> 00:29:55,109
o le dispararé a tu madre.

474
00:29:55,135 --> 00:29:57,538
- No me vas a...
- Lo haré, ¿entendido?

475
00:29:57,751 --> 00:29:59,674
Lo haré si me obligas.

476
00:30:00,308 --> 00:30:01,588
Bien.

477
00:30:03,612 --> 00:30:05,364
Ábranlo.

478
00:30:10,318 --> 00:30:13,688
Tienen cinco minutos para
poner los viales donde estaban.

479
00:30:13,758 --> 00:30:15,089
Todos.

480
00:30:25,598 --> 00:30:28,503
Última parada. Retírense
y los dejaremos vivir.

481
00:30:28,916 --> 00:30:30,238
Qué coincidencia.

482
00:30:30,295 --> 00:30:32,306
Ahora iba a hacerles la misma oferta.

483
00:30:32,368 --> 00:30:34,175
Este es nuestro tren.

484
00:30:34,861 --> 00:30:36,341
Siento el retraso.

485
00:30:36,422 --> 00:30:37,572
Tranquilo,

486
00:30:37,622 --> 00:30:39,646
- acabamos de empezar.
- Estamos listos.

487
00:30:39,784 --> 00:30:41,749
Yo me lo pensaría dos veces.

488
00:30:44,215 --> 00:30:46,421
Encontré a una amiga suya.

489
00:30:46,991 --> 00:30:49,991
Layton, hazme un favor y
mata a este tipo, ¿quieres?

490
00:30:51,554 --> 00:30:52,767
¿Sabes qué pienso?

491
00:30:52,842 --> 00:30:55,430
¿Recuerdas ese "equipo"
del que hablabas?

492
00:30:55,528 --> 00:30:57,508
Eran los mejores químicos,

493
00:30:57,529 --> 00:31:00,387
climatólogos y geoingenieros del mundo

494
00:31:00,444 --> 00:31:02,837
liderados por la persona
más inteligente que existe.

495
00:31:02,919 --> 00:31:04,731
De alguna manera, se equivocaron.

496
00:31:04,752 --> 00:31:06,441
Sé lo que tratas de hacer, ¿de acuerdo?

497
00:31:06,489 --> 00:31:08,409
Creo que no fue el
equipo el que te falló.

498
00:31:08,574 --> 00:31:10,645
- Termina el trabajo.
- Creo que fuiste tú.

499
00:31:10,666 --> 00:31:13,007
Alex, date prisa y cierra la
compuerta cuando termines.

500
00:31:13,048 --> 00:31:14,615
- No te quites la chaqueta.
- Creo que sabías

501
00:31:14,636 --> 00:31:16,050
que el CW-7 no estaba listo,

502
00:31:16,077 --> 00:31:19,486
pero no podías admitir que estabas
atrasado o estabas equivocado,

503
00:31:19,541 --> 00:31:22,714
aunque el más mínimo detalle
pudiera ser catastrófico

504
00:31:22,735 --> 00:31:24,178
- y cambiara el mundo entero.
- Basta. Para...

505
00:31:24,199 --> 00:31:25,773
¿Y qué tan equivocado estaba, Alex?

506
00:31:25,794 --> 00:31:28,302
¿Contamos la flora y la fauna,
además de los siete mil millones?

507
00:31:28,352 --> 00:31:30,471
¡Basta! ¡Basta!

508
00:31:30,492 --> 00:31:31,966
¡Tú no sabes nada!

509
00:31:31,994 --> 00:31:33,868
¡No tienes ni idea!

510
00:31:34,171 --> 00:31:35,696
¡No estabas allí, ¿entiendes?!

511
00:31:35,724 --> 00:31:37,231
¡Debería haber funcionado!

512
00:31:37,273 --> 00:31:39,607
¡Debería haber funcionado, maldita sea!

513
00:31:46,981 --> 00:31:48,483
Pero no funcionó.

514
00:31:49,854 --> 00:31:51,886
Y esto tampoco lo hará.

515
00:31:52,748 --> 00:31:54,622
Está bien. Lo que sea
que pase está bien.

516
00:31:54,708 --> 00:31:56,363
- No está bien, Till.
- Está bien.

517
00:31:56,388 --> 00:31:57,805
No para mí.

518
00:31:58,174 --> 00:32:00,761
Mátenlos a todos. Mátenlos.

519
00:32:00,894 --> 00:32:03,097
Dos minutos para el lanzamiento.

520
00:32:03,145 --> 00:32:04,832
Detén el lanzamiento, Nima.

521
00:32:06,018 --> 00:32:07,602
Por favor, Nima.

522
00:32:08,918 --> 00:32:11,372
No sé qué pasó, no
tendría que haber pasado.

523
00:32:11,393 --> 00:32:14,108
- Termina ya con esto.
- No puedo hacerlo.

524
00:32:14,849 --> 00:32:16,870
¿No lo entiendes? No
puedo terminar con esto

525
00:32:16,905 --> 00:32:20,681
porque el sistema se automatiza
tras la activación. Lo siento.

526
00:32:21,716 --> 00:32:24,385
Melanie, lo siento,
pero es demasiado tarde.

527
00:32:25,424 --> 00:32:26,828
Tiene que haber alguna forma.

528
00:32:26,863 --> 00:32:29,590
No hay otra forma. Tienen que
irse, tienen que salir de aquí

529
00:32:29,611 --> 00:32:31,159
tan rápido como puedan.

530
00:32:31,248 --> 00:32:33,794
Lejos del tren, lejos de África.

531
00:32:35,978 --> 00:32:37,732
Fue un placer conocerlas.

532
00:32:40,341 --> 00:32:42,870
30 segundos para el lanzamiento.

533
00:32:44,482 --> 00:32:45,653
¡Corre!

534
00:33:12,984 --> 00:33:15,469
¡Entren por esa puerta y contrólenlo!

535
00:33:17,735 --> 00:33:19,540
¡Suelten las armas!

536
00:33:20,905 --> 00:33:23,211
Partiendo cráneos como en
los viejos tiempos, ¿no?

537
00:33:23,332 --> 00:33:25,112
Sabes que no era algo bueno, ¿cierto?

538
00:33:30,547 --> 00:33:33,087
- Síganme al siguiente vagón.
- Vamos detrás de ti.

539
00:33:44,215 --> 00:33:45,585
Cielos...

540
00:33:53,544 --> 00:33:54,951
Ni lo piensen.

541
00:33:54,967 --> 00:33:56,659
- ¿Cómo detenemos el cohete?
- ¡Oigan!

542
00:33:56,717 --> 00:33:58,491
- ¡No deberían estar aquí!
- ¿Cómo lo hacemos?

543
00:33:58,525 --> 00:33:59,939
Tiene que haber algo.

544
00:33:59,978 --> 00:34:01,507
Un interruptor de emergencia, algún...

545
00:34:01,533 --> 00:34:03,169
- código de lanzamiento...
- ¡No, no hay nada!

546
00:34:03,253 --> 00:34:04,570
Nima no lo permitiría.

547
00:34:04,597 --> 00:34:07,047
El Rompehielo va según
todos los modelos.

548
00:34:16,973 --> 00:34:18,792
Entonces, eso es todo. Estamos perdidos.

549
00:35:08,123 --> 00:35:10,221
Géminis no alcanzó la estratósfera.

550
00:35:10,629 --> 00:35:11,697
Estamos a salvo.

551
00:35:12,134 --> 00:35:14,701
No creí que la compuerta de carga
aguantaría las fuerzas de gravedad

552
00:35:14,761 --> 00:35:16,531
sin nada que la sujetara.

553
00:35:16,865 --> 00:35:18,171
Entonces, se terminó.

554
00:35:18,297 --> 00:35:19,385
Se terminó.

555
00:35:19,937 --> 00:35:21,388
Evitamos el apocalipsis.

556
00:35:21,524 --> 00:35:23,156
Y ya es la segunda vez.

557
00:35:28,709 --> 00:35:29,796
¿Josie?

558
00:35:30,843 --> 00:35:32,273
¿Estás bien?

559
00:35:38,490 --> 00:35:40,440
Empezó a sollozar.

560
00:35:41,342 --> 00:35:43,400
No porque tuviera miedo de morir,

561
00:35:43,429 --> 00:35:45,265
sino porque le quité esos zapatos

562
00:35:45,304 --> 00:35:48,291
y quería aferrarse al
recuerdo del hombre que amaba.

563
00:35:54,338 --> 00:35:56,411
Te abandoné cuando más me necesitabas...

564
00:35:56,577 --> 00:35:58,691
No me debes ninguna explicación.

565
00:36:22,650 --> 00:36:24,344
El tren es suyo.

566
00:36:25,803 --> 00:36:27,921
Me alegra no haber
tenido que tomar medidas.

567
00:36:30,341 --> 00:36:32,141
¿Te importaría hacer los honores?

568
00:36:32,427 --> 00:36:33,559
Claro.

569
00:36:40,100 --> 00:36:42,001
¿Y esto cómo lo conduzco?

570
00:37:04,891 --> 00:37:07,594
Atención a todos los pasajeros...

571
00:37:08,717 --> 00:37:10,257
buenos días.

572
00:37:11,603 --> 00:37:13,459
La temperatura en Nuevo Edén

573
00:37:13,497 --> 00:37:16,002
es de unos agradables
seis grados bajo cero.

574
00:37:16,971 --> 00:37:19,706
Mientras desacoplamos
el sistema de orugas

575
00:37:19,797 --> 00:37:21,341
y regresamos a las vías,

576
00:37:21,442 --> 00:37:22,876
les recuerdo que,

577
00:37:22,920 --> 00:37:24,744
por su seguridad personal,

578
00:37:25,211 --> 00:37:26,891
estén listos para agarrarse de algo.

579
00:37:40,426 --> 00:37:42,232
¡Ya llegaron!

580
00:37:42,761 --> 00:37:44,531
Winnie...

581
00:37:48,174 --> 00:37:49,424
¡Hola! ¡Hola!

582
00:37:49,497 --> 00:37:51,805
- ¿Por qué demoraron tanto?
- ¡Hola!

583
00:37:57,752 --> 00:37:59,457
- ¡Mira!
- Allí está.

584
00:37:59,484 --> 00:38:01,033
Hola, hola...

585
00:38:11,168 --> 00:38:13,198
- ¿Qué le hiciste?
- Nada.

586
00:38:13,328 --> 00:38:15,428
- Muchas gracias.
- No hice nada.

587
00:38:17,442 --> 00:38:19,324
Ahora podrán comerse un
sándwich de queso a la parrilla.

588
00:38:19,531 --> 00:38:21,834
No nos debería llevar a
Javi y a mí más que un día

589
00:38:21,931 --> 00:38:23,703
tener a Gran Alice funcionando de nuevo.

590
00:38:23,941 --> 00:38:26,806
La cuestión es si tenemos que
pisar el embrague en el Rompenieves

591
00:38:26,954 --> 00:38:29,242
o si tenemos que hacer
una salida rápida...

592
00:38:30,241 --> 00:38:32,091
Hay mucho que no sabemos.

593
00:38:32,510 --> 00:38:35,690
No sabemos bien cuánto tiempo
va a durar este punto caliente.

594
00:38:37,540 --> 00:38:38,477
¿O sí?

595
00:38:40,122 --> 00:38:41,701
Los datos no fueron concluyentes.

596
00:38:42,188 --> 00:38:44,324
Podría ser hoy o dentro de 50 años.

597
00:38:44,865 --> 00:38:47,227
Pero supongo que la verdad es

598
00:38:47,947 --> 00:38:50,129
que el mañana jamás es una promesa.

599
00:38:51,561 --> 00:38:53,666
Entonces, carpe diem será...

600
00:38:54,130 --> 00:38:56,569
Pero sí podemos decidir cómo vivimos.

601
00:38:58,037 --> 00:38:59,971
Me alegra que te quedaras.

602
00:39:03,309 --> 00:39:05,411
No hay otro sitio donde quisiera estar.

603
00:39:28,654 --> 00:39:31,578
No creí que los vería
a los dos esta noche.

604
00:39:31,640 --> 00:39:33,726
- ¿Liana no viene?
- No, Miles se quedó cuidándola,

605
00:39:33,746 --> 00:39:35,568
así mamá y papá podían salir esta noche.

606
00:39:35,614 --> 00:39:36,350
Fabuloso.

607
00:39:36,397 --> 00:39:37,970
- Te veo adentro.
- Voy detrás de ti.

608
00:39:39,826 --> 00:39:41,394
¿Está todo bien?

609
00:39:44,408 --> 00:39:46,132
Cuando el cohete se lanzó...

610
00:39:47,618 --> 00:39:49,302
pareció el final.

611
00:39:50,335 --> 00:39:52,572
Lo sé. Eso pareció, ¿no?

612
00:39:53,373 --> 00:39:55,742
Y por un minuto, casi pareció...

613
00:39:56,535 --> 00:39:57,804
pacífico.

614
00:39:59,851 --> 00:40:01,915
No más peleas, no más frío.

615
00:40:02,264 --> 00:40:03,917
No más reuniones del consejo.

616
00:40:04,912 --> 00:40:06,932
No, no te librarás tan fácil.

617
00:40:06,953 --> 00:40:08,733
Bueno, no puedes
culparme por intentarlo.

618
00:40:09,392 --> 00:40:10,870
¿Vamos?

619
00:40:10,908 --> 00:40:12,458
¿Presidenta del consejo Wardell?

620
00:40:13,331 --> 00:40:16,496
Vamos, copresidente del consejo Layton.

621
00:40:16,766 --> 00:40:18,031
Entremos.

622
00:40:25,048 --> 00:40:28,023
- No tan rápido, señorita.
- Vamos, papá.

623
00:40:28,089 --> 00:40:29,861
Técnicamente, no hay edad
para beber en Nuevo Edén.

624
00:40:29,901 --> 00:40:31,431
Buen argumento. Lo comentaré

625
00:40:31,455 --> 00:40:33,005
en la próxima reunión del consejo.

626
00:40:33,618 --> 00:40:36,001
Miren quién bajó de la montaña

627
00:40:36,022 --> 00:40:37,417
y visita la civilización.

628
00:40:37,554 --> 00:40:40,134
No. No estoy de visita, en realidad.

629
00:40:40,292 --> 00:40:42,205
Creo que es hora de mudarse aquí.

630
00:40:42,321 --> 00:40:44,424
De vivir entre otras personas.

631
00:40:44,568 --> 00:40:46,459
Sí, tenemos una palabra
para eso: amigos.

632
00:40:46,678 --> 00:40:47,748
Sí.

633
00:40:58,312 --> 00:40:59,379
¿Sykes?

634
00:40:59,654 --> 00:41:01,508
- ¿Podemos hablar?
- Sí.

635
00:41:06,024 --> 00:41:07,095
Oye.

636
00:41:07,608 --> 00:41:08,608
Bueno...

637
00:41:08,847 --> 00:41:11,284
el Rompenieves no puede
estar parado tanto tiempo,

638
00:41:11,424 --> 00:41:13,039
así que tendré que
llevármelo por unos días

639
00:41:13,060 --> 00:41:15,549
mientras Alex decide
si lo renovamos o no.

640
00:41:15,570 --> 00:41:17,457
Despacio, vaquero.

641
00:41:18,015 --> 00:41:19,826
- ¿Te marchas?
- Sí.

642
00:41:20,948 --> 00:41:23,728
Pensaba que quizá podrías acompañarme.

643
00:41:24,615 --> 00:41:26,199
Hacerme compañía.

644
00:41:26,401 --> 00:41:28,368
Podría enseñarte a conducir el tren.

645
00:41:29,365 --> 00:41:30,985
Si estás interesada...

646
00:41:31,832 --> 00:41:32,885
Sí.

647
00:41:33,418 --> 00:41:34,974
Estoy interesada.

648
00:41:43,464 --> 00:41:44,918
¿Quién es ella?

649
00:41:45,718 --> 00:41:47,353
Es Búfalo.

650
00:41:48,031 --> 00:41:49,996
Resulta que solo era una ingeniera,

651
00:41:50,023 --> 00:41:51,825
y no soportaba a Milius.

652
00:41:53,125 --> 00:41:54,494
Bien.

653
00:41:55,495 --> 00:41:57,597
Creo que en las segundas oportunidades.

654
00:41:57,855 --> 00:41:59,405
Tú me enseñaste eso.

655
00:42:01,764 --> 00:42:02,969
¿Adónde vas?

656
00:42:04,208 --> 00:42:05,665
¡Oye, cariño!

657
00:42:05,754 --> 00:42:08,141
¿Tocarías el piano para mí?

658
00:42:08,622 --> 00:42:10,276
¡Ve! ¡Ve a tocar!

659
00:42:10,371 --> 00:42:11,971
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!

660
00:42:12,244 --> 00:42:14,547
Espera. Van a cantar,
van a cantar. Vamos.

661
00:42:36,236 --> 00:42:41,945
*Todo debe cambiar*

662
00:42:44,377 --> 00:42:50,917
*Nada puede lo mismo significar*

663
00:42:52,523 --> 00:42:59,332
*Todo debe cambiar*

664
00:43:00,139 --> 00:43:06,065
*Nadie ni nada igual se puede quedar*

665
00:43:09,202 --> 00:43:16,145
*Lo joven viejo se vuelve*

666
00:43:17,377 --> 00:43:23,322
*Los misterios se resuelven*

667
00:43:23,343 --> 00:43:24,662
- Hola.
- Hola.

668
00:43:25,655 --> 00:43:32,205
*Porque así funciona el tiempo*

669
00:43:32,225 --> 00:43:33,905
No ha perdido el toque.

670
00:43:33,925 --> 00:43:36,221
Es increíble con todo
lo que le ha pasado.

671
00:43:36,348 --> 00:43:37,997
Lo que nos ha pasado a todos.

672
00:43:39,368 --> 00:43:41,634
¿Crees que Nuevo Edén
puede mantenernos a todos?

673
00:43:43,069 --> 00:43:44,871
Ya lo resolveremos.

674
00:43:45,365 --> 00:43:47,200
Todos son bienvenidos aquí.

675
00:43:48,141 --> 00:43:50,410
Así es como debió ser desde el comienzo.

676
00:43:50,895 --> 00:43:52,879
Lo conseguimos al final.

677
00:43:54,604 --> 00:43:56,624
A tiempo para que Liana crezca.

678
00:43:57,064 --> 00:43:58,284
Ten cuidado.

679
00:43:58,610 --> 00:44:00,006
Pasa muy rápido.

680
00:44:00,114 --> 00:44:02,322
Sí, aprendió una palabra nueva.

681
00:44:02,869 --> 00:44:04,023
Tren.

682
00:44:08,761 --> 00:44:10,715
Que siga en marcha mucho tiempo.

683
00:44:14,295 --> 00:44:22,302
*Hay muy pocas cosas en la vida*

684
00:44:22,335 --> 00:44:27,480
*de las que puedas estar seguro*

685
00:44:31,485 --> 00:44:35,435
*Excepto que la lluvia
viene de las nubes*

686
00:44:36,235 --> 00:44:39,405
*Del cielo, la luz solar*

687
00:44:40,012 --> 00:44:42,962
*Y los picaflores*

688
00:44:43,190 --> 00:44:46,532
*pueden volar*

689
00:44:48,949 --> 00:44:57,904
*Todo debe cambiar*

690
00:45:00,841 --> 00:45:05,798
*Todo*

691
00:45:06,738 --> 00:45:12,725
*Todo debe*

692
00:45:14,226 --> 00:45:24,937
*cambiar*

693
00:45:32,204 --> 00:45:37,383
www.subtitulamos.tv
- LONG MAY SHE ROLL -

