1
00:00:07,952 --> 00:00:10,114
Bienvenido a Afganistán.

2
00:00:11,411 --> 00:00:14,508
Me llamo Angela Adams.

3
00:00:14,532 --> 00:00:17,564
Soy agente especial de la
Oficina Federal de Investigación.

4
00:00:17,588 --> 00:00:20,386
Tu padre es Faraz Hamzad.

5
00:00:20,410 --> 00:00:22,925
Tú te llamas Parwana.

6
00:00:22,949 --> 00:00:26,398
Nos dijeron que causarle
dificultades a Hamzad

7
00:00:26,422 --> 00:00:28,116
no sería problema para vosotros.

8
00:00:28,140 --> 00:00:29,939
¿Qué clase de dificultades
le causará esto?

9
00:00:29,963 --> 00:00:31,676
Devastadoras.

10
00:00:31,700 --> 00:00:33,279
El yacimiento Meshbahar.

11
00:00:33,303 --> 00:00:34,916
Faraz Hamzad lo descubrió.

12
00:00:34,940 --> 00:00:37,254
Tiene planes para explotarlo.

13
00:00:37,278 --> 00:00:39,926
Lo estoy contemplando mientras hablamos.

14
00:00:39,950 --> 00:00:41,462
Todo se ha parado.

15
00:00:41,486 --> 00:00:43,934
Hay soldados de los talibanes.

16
00:00:43,958 --> 00:00:46,763
He venido a por Hamzad.

17
00:00:46,876 --> 00:00:48,876
Él no responde ante ti.

18
00:00:49,212 --> 00:00:50,588
¿Vas tú a buscarlo,

19
00:00:51,209 --> 00:00:52,638
o tendré que entrar yo a por él?

20
00:00:53,376 --> 00:00:55,312
Ya no es seguro que estés aquí.

21
00:00:55,337 --> 00:00:56,607
¿Dónde vamos?

22
00:00:56,632 --> 00:00:58,903
Una cueva de la que le hablé a tu madre.

23
00:00:58,928 --> 00:01:00,169
¿Qué es esto?

24
00:01:00,194 --> 00:01:02,592
Un lugar donde poder
ocultarse, desaparecer.

25
00:01:05,634 --> 00:01:07,447
¿Qué?

26
00:01:18,805 --> 00:01:26,805
www.subtitulamos.tv

27
00:04:16,282 --> 00:04:19,087
Angela, ten...

28
00:04:20,377 --> 00:04:22,514
cuidado con él.

29
00:04:27,604 --> 00:04:29,123
¿Qué ha pasado?

30
00:04:30,010 --> 00:04:32,147
No ha sido fácil llegar hasta aquí.

31
00:04:36,757 --> 00:04:38,507
¿Cómo habéis podido siquiera llegar?

32
00:04:38,928 --> 00:04:40,217
Marion.

33
00:04:41,111 --> 00:04:42,447
Ella nos ha introducido

34
00:04:42,595 --> 00:04:44,081
y ella nos sacará.

35
00:04:44,105 --> 00:04:46,018
El helicóptero está a solo una llamada.

36
00:04:47,979 --> 00:04:49,810
Es hora de regresar a casa.

37
00:05:10,725 --> 00:05:12,762
Si lo dejamos aquí, morirá.

38
00:05:15,835 --> 00:05:17,738
Puede.

39
00:05:19,809 --> 00:05:22,290
Pues no vamos a hacer eso.

40
00:05:23,684 --> 00:05:25,630
Vale, escucha...

41
00:05:25,654 --> 00:05:28,961
Tenemos mucho de lo que hablar,
pero hemos de llevarlo a casa.

42
00:05:29,493 --> 00:05:32,186
Allí lo necesitan y
no lo conseguirá solo.

43
00:05:33,582 --> 00:05:37,156
A mí también me necesitan
en casa, debido a él.

44
00:05:37,181 --> 00:05:39,620
Por lo que hizo. Sé que lo sabes.

45
00:05:40,718 --> 00:05:43,447
Te dije que no vinieras.

46
00:05:45,126 --> 00:05:46,163
¡¿Qué?!

47
00:05:46,187 --> 00:05:50,213
Te dije que te ocuparas de
Cheryl y de Henry, no de mí.

48
00:05:50,237 --> 00:05:51,750
Em...

49
00:05:51,774 --> 00:05:54,383
Em, ha venido hasta aquí
solo porque te quiere.

50
00:05:54,407 --> 00:05:57,828
Y lo que acaba de pasar,
ha sido para protegerme.

51
00:05:57,852 --> 00:05:59,654
¿Lo sabe?

52
00:06:00,883 --> 00:06:02,883
¿Qué quieres decir?

53
00:06:05,835 --> 00:06:07,680
¿Le has contado...

54
00:06:08,913 --> 00:06:10,391
quién soy?

55
00:06:11,746 --> 00:06:13,582
Lo he hecho, sí.

56
00:06:15,353 --> 00:06:16,766
Pues, entonces, no os debería resultar

57
00:06:16,790 --> 00:06:18,899
difícil de comprender.

58
00:06:21,125 --> 00:06:24,064
No puedo dejarle morir aquí

59
00:06:24,857 --> 00:06:27,032
y os estoy pidiendo que me ayudéis.

60
00:06:28,565 --> 00:06:30,369
Es hora.

61
00:06:32,153 --> 00:06:34,769
Es hora de que te vayas.

62
00:06:34,793 --> 00:06:36,739
Los dos lo sabemos.

63
00:06:36,763 --> 00:06:39,769
No, así no. No en tu estado.

64
00:06:42,821 --> 00:06:44,959
Tienes que irte.

65
00:06:47,050 --> 00:06:49,197
Hay soldados del Gobierno en su casa.

66
00:06:49,221 --> 00:06:51,727
Han venido a por él, pero
están ahí por mi culpa.

67
00:06:52,433 --> 00:06:54,310
Me buscan a mí.

68
00:06:54,933 --> 00:06:57,013
La familia, todo el mundo
allí, está en peligro.

69
00:06:57,037 --> 00:06:58,783
Lo necesitan.

70
00:06:58,807 --> 00:07:01,645
Y yo voy a llevarle de vuelta.

71
00:07:03,382 --> 00:07:06,723
¿Vais a ayudarme?

72
00:07:10,196 --> 00:07:11,665
Sí.

73
00:07:25,382 --> 00:07:27,241
Perdona, pero ¿qué cojones...?

74
00:07:27,265 --> 00:07:29,946
- ¿Qué?
- ¿Vamos a llevarle a casa?

75
00:07:29,970 --> 00:07:31,983
¿No es eso bonito de la hostia?

76
00:07:32,007 --> 00:07:34,475
Puede que no hayas oído lo mismo que yo.

77
00:07:35,046 --> 00:07:38,964
Algo ha pasado entre ellos.

78
00:07:38,988 --> 00:07:41,870
No sé qué es o lo que significa,

79
00:07:41,894 --> 00:07:44,909
pero por lo que yo he
oído, de haber dejado

80
00:07:44,933 --> 00:07:47,280
que muriera allí arriba, la
habríamos perdido para siempre.

81
00:07:47,304 --> 00:07:50,286
¿Perdido para siempre? ¿Me
lo estás diciendo en serio?

82
00:07:50,310 --> 00:07:53,259
Harold, te digo que
eso es lo que he oído

83
00:07:53,283 --> 00:07:54,795
y no estoy dispuesto a arriesgarme.

84
00:07:54,819 --> 00:07:58,894
Así que, sí, vamos a llevarle a casa.

85
00:07:59,250 --> 00:08:00,807
Dios...

86
00:08:00,831 --> 00:08:03,012
Estás aterrado.

87
00:08:03,036 --> 00:08:05,216
Estabas segurísimo de que había muerto.

88
00:08:05,240 --> 00:08:06,853
¿Era porque la alternativa

89
00:08:06,877 --> 00:08:08,780
- daba aún más miedo?
- No.

90
00:08:17,644 --> 00:08:20,412
No eres el primero que viene a por él.

91
00:08:21,897 --> 00:08:25,282
No eres el primero que ve
la ocasión de aprovecharse.

92
00:08:26,549 --> 00:08:31,704
Aunque parezca estar débil...

93
00:08:31,728 --> 00:08:33,284
te aseguro...

94
00:08:34,159 --> 00:08:36,159
que solo lo parece.

95
00:08:38,247 --> 00:08:40,247
A ti no tengo nada que decirte...

96
00:08:41,625 --> 00:08:43,625
Mi paciencia se está agotando.

97
00:08:45,546 --> 00:08:46,993
De estar él aquí...

98
00:08:47,017 --> 00:08:49,017
sería mucho menos comprensivo que yo,

99
00:08:49,071 --> 00:08:50,335
te lo aseguro.

100
00:08:50,359 --> 00:08:54,697
De tener tanto poder como crees tener...

101
00:08:55,014 --> 00:08:57,014
ya me habrían hecho volver.

102
00:08:57,533 --> 00:08:59,257
Ya me habrían detenido.

103
00:09:14,944 --> 00:09:16,619
¿Quién es?

104
00:10:10,731 --> 00:10:12,366
¿Francés?

105
00:10:17,872 --> 00:10:19,848
Inglés, entonces.

106
00:10:21,378 --> 00:10:23,058
Eres oficial de inteligencia.

107
00:10:23,082 --> 00:10:25,821
Hablarás algo que tus
hombres no entiendan, ¿no?

108
00:10:26,996 --> 00:10:28,967
¿Quién eres tú?

109
00:10:28,992 --> 00:10:31,063
Me alegro de que me lo preguntes.

110
00:10:31,088 --> 00:10:33,794
Significa que no tienes ni idea
de con qué te has tropezado.

111
00:10:34,363 --> 00:10:38,422
Ni idea de lo importantes que son los
negocios de Faraz Hamzad para Kabul.

112
00:10:38,446 --> 00:10:40,559
Ni idea del papel que
juego yo en todo ello.

113
00:10:40,583 --> 00:10:43,991
Ni idea del lío en que te has metido.

114
00:10:44,581 --> 00:10:47,941
Acércate. Al ministerio le preocupaba

115
00:10:47,965 --> 00:10:49,879
nuestro retraso con el último pago.

116
00:10:49,903 --> 00:10:52,918
Las sanciones que os
afectan son un problema.

117
00:10:52,942 --> 00:10:55,153
Hacemos cuanto podemos para evitarlas,

118
00:10:55,177 --> 00:10:56,802
pero hemos fallado.

119
00:10:57,317 --> 00:10:59,264
El ministerio te ha
permitido venir a hostigarnos

120
00:10:59,288 --> 00:11:01,807
por ese motivo, pero esto...

121
00:11:02,213 --> 00:11:05,385
les servirá de garantía de que no
hay nada de lo que preocuparse.

122
00:11:07,403 --> 00:11:10,376
Te han usado para mandarnos un mensaje.

123
00:11:10,899 --> 00:11:13,193
El dinero es mi respuesta...

124
00:11:13,583 --> 00:11:15,854
y este asunto queda zanjado.

125
00:11:17,076 --> 00:11:20,149
Cualquier cosa que hagas a partir
de ahora, responderás por ello.

126
00:11:20,930 --> 00:11:22,968
Te lo prometo.

127
00:11:27,711 --> 00:11:29,447
Vete.

128
00:11:50,289 --> 00:11:53,172
¿De dónde has sacado ese dinero?

129
00:11:53,196 --> 00:11:54,499
No quieras saberlo.

130
00:11:54,527 --> 00:11:55,682
Claro que sí.

131
00:11:55,706 --> 00:11:58,115
Madre, tenemos problemas
más acuciantes ahora mismo.

132
00:11:58,139 --> 00:12:01,411
¿Qué problemas más
acuciantes puede haber?

133
00:12:04,050 --> 00:12:06,923
¿Has oído hablar de un
hombre llamado Morgan Bote?

134
00:12:08,259 --> 00:12:09,637
Es él quien estaba detrás del acuerdo

135
00:12:09,661 --> 00:12:11,543
para entregarnos a Dan Chase.

136
00:12:12,033 --> 00:12:14,314
Y parece ser que está tan cabreado

137
00:12:14,338 --> 00:12:16,184
por habernos llevado en cambio a Parwana

138
00:12:16,208 --> 00:12:18,355
que ha congelado todos nuestros activos

139
00:12:18,379 --> 00:12:20,449
y está empeñado en buscarnos la ruina.

140
00:13:14,557 --> 00:13:16,328
Espera.

141
00:13:20,904 --> 00:13:22,904
¿Cómo te llamas?

142
00:13:26,606 --> 00:13:28,136
No pasa nada.

143
00:13:28,239 --> 00:13:30,239
Solo quiero hacerte una pregunta.

144
00:13:31,358 --> 00:13:33,095
¡Farouk! ¡Farouk!

145
00:13:33,549 --> 00:13:35,549
¿Qué quieres de mi hijo?

146
00:13:42,380 --> 00:13:43,577
Farouk...

147
00:13:43,601 --> 00:13:46,446
¿Has visto a alguien
nuevo aquí recientemente?

148
00:13:47,833 --> 00:13:49,303
¿Una mujer?

149
00:13:49,327 --> 00:13:50,539
Farouk.

150
00:13:56,804 --> 00:13:59,210
Vale, ya veo...

151
00:14:02,822 --> 00:14:05,882
Esa mujer no sabe hablar
nuestro idioma, ¿verdad?

152
00:14:09,828 --> 00:14:11,828
¿Sabes cómo se llama?

153
00:14:14,116 --> 00:14:16,116
¿Me puedes decir su nombre?

154
00:14:18,386 --> 00:14:19,631
¡Farouk!

155
00:14:21,225 --> 00:14:24,307
¡Farouk! ¡Farouk!

156
00:15:34,326 --> 00:15:38,267
Podríamos haber aparcado
en un sitio menos público.

157
00:15:43,042 --> 00:15:47,418
Pregúntame lo que quieres preguntarme.

158
00:15:51,827 --> 00:15:53,811
¿Qué le has dicho?

159
00:15:57,271 --> 00:16:01,188
Tú has tenido toda una vida
para contarle tu historia.

160
00:16:01,212 --> 00:16:03,427
¿Y ahora te preocupa

161
00:16:03,451 --> 00:16:06,290
que yo pueda haber tenido el
descaro de contarle la mía?

162
00:16:10,965 --> 00:16:13,169
¿Qué le has dicho?

163
00:16:17,143 --> 00:16:19,670
Sigue preocupado.

164
00:16:25,394 --> 00:16:28,209
- Voy a bajar.
- No. No, no, no, no.

165
00:16:28,233 --> 00:16:30,505
Estoy bien, ya me encargo yo.

166
00:16:30,806 --> 00:16:32,352
- No creo que eso sea buena idea.
- Me sentiría mejor

167
00:16:32,376 --> 00:16:33,944
si te quedaras aquí.

168
00:17:01,433 --> 00:17:02,795
Vale, escucha...

169
00:17:02,819 --> 00:17:04,011
No.

170
00:17:04,035 --> 00:17:05,351
Ni siquiera sabes lo que iba a decir.

171
00:17:05,375 --> 00:17:08,089
Sé que si empieza por "escucha",

172
00:17:08,113 --> 00:17:09,959
no es algo con lo que
quiera lidiar ahora.

173
00:17:09,983 --> 00:17:12,555
¿Vale? Sé lo que te pasa por la
cabeza, somos demasiado...

174
00:17:12,932 --> 00:17:15,260
¿Qué? ¿Somos demasiado qué?

175
00:17:17,265 --> 00:17:19,397
Iba a decir que somos
demasiado parecidos.

176
00:17:21,573 --> 00:17:23,387
Mira, no sé qué me está
pasando ahora mismo, ¿vale?

177
00:17:23,411 --> 00:17:25,290
- Necesito que lo comprendas.
- Lo hago.

178
00:17:25,314 --> 00:17:26,493
- No, no lo haces.
- Lo hago.

179
00:17:26,517 --> 00:17:27,952
No, no puedes.

180
00:17:30,424 --> 00:17:32,326
Pero llevarle a casa

181
00:17:33,155 --> 00:17:34,830
es importante para mí.

182
00:17:37,591 --> 00:17:40,126
Y necesito que sea
importante para ti también.

183
00:17:46,590 --> 00:17:47,967
De acuerdo.

184
00:17:48,561 --> 00:17:50,469
Quédate detrás de mí.

185
00:17:51,132 --> 00:17:52,978
- Sé lo que hago.
- Claro que sí.

186
00:17:53,002 --> 00:17:55,874
Pero quédate detrás igualmente.

187
00:17:57,043 --> 00:17:59,415
Es importante para mí.

188
00:18:04,392 --> 00:18:06,906
¿Un helicóptero de las
fuerzas especiales?

189
00:18:06,930 --> 00:18:09,912
Tengo un colega que tiene
influencia con Taskent.

190
00:18:09,936 --> 00:18:12,050
Entrarán en el espacio aéreo afgano,

191
00:18:12,074 --> 00:18:14,322
se dirigirán a la
ubicación que les indiques

192
00:18:14,346 --> 00:18:15,624
para recoger a tres pasajeros

193
00:18:15,648 --> 00:18:18,062
y volverán a través de la frontera.

194
00:18:18,086 --> 00:18:20,032
Ni me imagino lo mucho
que te habrá costado

195
00:18:20,056 --> 00:18:22,036
con ese colega tuyo.

196
00:18:22,060 --> 00:18:24,298
Más de lo que te costará a ti conmigo.

197
00:18:25,755 --> 00:18:27,582
Te lo repito, no estoy en posición

198
00:18:27,606 --> 00:18:29,585
de ofrecerte nada que puedas querer.

199
00:18:29,609 --> 00:18:31,923
Ya no.

200
00:18:31,947 --> 00:18:34,194
Una cena será lo que me debas.

201
00:18:34,218 --> 00:18:36,031
Ya, vale.

202
00:18:36,055 --> 00:18:38,336
Escucha, creas lo que creas

203
00:18:38,360 --> 00:18:40,206
que te debo por esto,

204
00:18:40,230 --> 00:18:43,380
te lo aseguro, puedes irte olvidando.

205
00:18:43,404 --> 00:18:46,084
El helicóptero no querrá
estar en espacio aéreo afgano

206
00:18:46,108 --> 00:18:47,955
más de lo necesario y no querrá,

207
00:18:47,979 --> 00:18:49,492
por supuesto, ser detectado.

208
00:18:49,516 --> 00:18:53,032
Intenta no causar un incidente
internacional, por favor.

209
00:19:02,308 --> 00:19:06,822
Aún podéis salir con vida de esto.

210
00:19:07,741 --> 00:19:10,522
No le debéis nada a Faraz Hamzad...

211
00:19:10,546 --> 00:19:15,571
que os ha convertido a todos
en blancos por sus crímenes.

212
00:19:16,989 --> 00:19:18,989
La decisión...

213
00:19:19,767 --> 00:19:21,767
es vuestra.

214
00:19:27,525 --> 00:19:30,397
¿Y si llamamos al ministro directamente?

215
00:19:31,466 --> 00:19:33,437
Hemos disparado a sus soldados.

216
00:19:33,989 --> 00:19:36,742
Me temo que las llamadas ya no sirven.

217
00:19:37,312 --> 00:19:41,496
E incluso de no haberlo hecho,
ese hombre, Morgan Bote,

218
00:19:41,520 --> 00:19:43,700
ha conseguido de algún
modo congelarlo todo.

219
00:19:43,724 --> 00:19:46,639
Las cuentas en EE. UU. y
las cuentas en el extranjero.

220
00:19:46,663 --> 00:19:49,245
Nuestro dinero, y la promesa de más

221
00:19:49,269 --> 00:19:51,549
una vez que el yacimiento de Meshbahar
estuviera plenamente operativo,

222
00:19:51,573 --> 00:19:53,744
era lo que mantenía a
los talibanes a raya.

223
00:19:54,218 --> 00:19:57,721
Pero sin él, estamos indefensos.

224
00:20:00,891 --> 00:20:02,973
Debía haber otro modo.

225
00:20:02,997 --> 00:20:06,522
De habérmelo preguntado, te
habría ayudado a encontrarlo.

226
00:20:07,439 --> 00:20:10,020
Te aseguro que si hay alguien
aquí que tiene que estar enfadado

227
00:20:10,044 --> 00:20:13,571
por cómo se ha manejado
esto, esa no eres tú.

228
00:20:22,955 --> 00:20:24,955
Él no quería que nadie lo supiera...

229
00:20:27,918 --> 00:20:29,918
hasta que ella estuviera aquí a salvo.

230
00:20:32,388 --> 00:20:34,335
Lo entiendo.

231
00:20:34,359 --> 00:20:36,028
De verdad.

232
00:20:36,796 --> 00:20:38,577
Pero el coste de todo esto...

233
00:20:38,601 --> 00:20:41,606
solo estamos empezando
ahora a calibrarlo.

234
00:20:58,648 --> 00:20:59,989
Sí...

235
00:21:01,121 --> 00:21:03,121
A la espera, sí.

236
00:21:17,252 --> 00:21:18,521
¿Has oído eso?

237
00:22:32,190 --> 00:22:34,731
Regresad a vuestros puestos, por favor.

238
00:22:37,843 --> 00:22:40,596
Regresad a vuestros puestos, por favor.

239
00:22:46,173 --> 00:22:48,173
Siguen sin responder.

240
00:22:49,646 --> 00:22:51,646
¿Tenemos su última posición?

241
00:22:53,633 --> 00:22:54,964
Volved a comprobarlo.

242
00:22:54,989 --> 00:22:56,725
Estoy aquí.

243
00:23:01,704 --> 00:23:02,985
Vaya.

244
00:23:05,060 --> 00:23:09,726
Quizá de haber estado
aquí dando la cara...

245
00:23:10,040 --> 00:23:12,040
las cosas no se habrían
desmadrado tanto.

246
00:23:13,921 --> 00:23:15,921
Deja que te lo ponga fácil.

247
00:23:17,090 --> 00:23:19,090
Preséntate aquí...

248
00:23:19,468 --> 00:23:22,017
y te llevaré yo mismo en
presencia del ministro de Kabul

249
00:23:22,630 --> 00:23:26,575
para que le expliques quién
es esa estadounidense,

250
00:23:26,798 --> 00:23:29,971
por qué dos estadounidenses
tratan de rescatarla solos

251
00:23:29,995 --> 00:23:34,750
y por qué deberían confiar en ti.

252
00:23:35,105 --> 00:23:37,485
Decídete pronto...

253
00:23:37,519 --> 00:23:39,399
o las cosas se pondrán
muy feas por aquí.

254
00:23:40,961 --> 00:23:44,143
- Debemos ir.
- ¿A Kabul?

255
00:23:44,167 --> 00:23:45,947
- Sí...
- Eso no puede ser seguro para ti.

256
00:23:45,971 --> 00:23:49,561
¿Seguro? No importa lo que me pase a mí.

257
00:23:50,307 --> 00:23:52,450
Lo que importa es que
nuestra gente esté a salvo.

258
00:23:52,960 --> 00:23:55,165
- Debemos ir.
- Tiene razón.

259
00:23:55,189 --> 00:23:58,671
Si vuelves ahí como estás, te matará.

260
00:23:58,695 --> 00:24:01,167
Y luego se apropiará de
lo que desee igualmente.

261
00:24:01,480 --> 00:24:03,651
¿Quién te crees?

262
00:24:06,344 --> 00:24:09,093
¿Quién te crees para poder opinar

263
00:24:09,117 --> 00:24:11,865
sobre lo que más me conviene

264
00:24:11,889 --> 00:24:13,959
y a la gente que lidero?

265
00:24:14,728 --> 00:24:18,812
¿Quién te crees para que
deba rendirte cuentas?

266
00:24:18,836 --> 00:24:20,883
Ya que lo preguntas,

267
00:24:20,907 --> 00:24:22,319
soy ese que se va a apartar de su camino

268
00:24:22,343 --> 00:24:24,089
para asegurarse de que
no te caes del caballo

269
00:24:24,113 --> 00:24:25,960
y mueres de camino a casa.

270
00:24:25,984 --> 00:24:29,199
Si crees que eso te hace
ganar puntos conmigo,

271
00:24:29,223 --> 00:24:34,476
que eso cancela la deuda
que tienes conmigo,

272
00:24:34,500 --> 00:24:36,805
estás terriblemente equivocado.

273
00:24:38,274 --> 00:24:40,221
- ¿Y si fuera yo contigo?
- ¿Qué...?

274
00:24:40,245 --> 00:24:42,292
Hasta la aldea, contigo.

275
00:24:42,316 --> 00:24:43,762
¿Por qué narices ibas a hacer eso?

276
00:24:43,786 --> 00:24:44,898
Para rebajar toda esta tensión.

277
00:24:44,922 --> 00:24:46,969
¿Cómo narices ibas a hacer eso?

278
00:24:46,993 --> 00:24:48,304
- Con la verdad.
- Emily...

279
00:24:48,328 --> 00:24:49,975
Ese hombre de la radio

280
00:24:49,999 --> 00:24:52,312
quiere saber por qué has
secuestrado a una agente del FBI,

281
00:24:52,336 --> 00:24:54,985
pero aquí no hay ninguna agente del FBI.

282
00:24:55,009 --> 00:24:58,257
Ya no hay ninguna Angela Adams.

283
00:24:58,281 --> 00:25:00,652
¿Cómo podría haberla,
después de todo esto?

284
00:25:01,154 --> 00:25:04,036
La verdad es que nací
aquí y se me llevaron.

285
00:25:04,060 --> 00:25:05,940
Esto es una historia familiar,

286
00:25:05,964 --> 00:25:08,211
nada que pueda ser
comprometedor para ti.

287
00:25:10,005 --> 00:25:11,050
No.

288
00:25:11,074 --> 00:25:12,623
¿Por qué no?

289
00:25:13,245 --> 00:25:16,592
La policía secreta talibán
no es conocida precisamente

290
00:25:16,616 --> 00:25:18,899
por su disposición a razonar.

291
00:25:18,923 --> 00:25:20,235
Pues me da igual si le gusta o no,

292
00:25:20,259 --> 00:25:22,072
solo tiene que saber que...

293
00:25:22,096 --> 00:25:23,374
tiene una mano peor de la que

294
00:25:23,398 --> 00:25:24,944
pensaba que tenía.

295
00:25:24,968 --> 00:25:26,437
Te mataría.

296
00:25:30,784 --> 00:25:32,821
Yo he hecho esto.

297
00:25:38,194 --> 00:25:39,831
Yo he abierto esta puerta.

298
00:25:40,920 --> 00:25:44,159
Y el peligro que eso ha traído...

299
00:25:44,834 --> 00:25:46,971
no recaerá sobre ti.

300
00:25:48,548 --> 00:25:50,251
No lo permitiré.

301
00:26:33,706 --> 00:26:35,042
Me avisaste.

302
00:26:35,136 --> 00:26:36,672
¿De qué?

303
00:26:38,208 --> 00:26:41,081
De que ya no hay una Angela Adams.

304
00:26:42,080 --> 00:26:43,571
Me avisaste...

305
00:26:44,679 --> 00:26:49,362
de que si no tenía cuidado
en el momento de verla,

306
00:26:49,856 --> 00:26:51,636
ella se acabaría alejando de mí.

307
00:26:51,660 --> 00:26:53,706
No imaginaba que ocurriría
esa misma mañana.

308
00:26:53,730 --> 00:26:56,335
No creo que pretendiera eso.

309
00:26:56,953 --> 00:26:58,918
No creo que se trate de ti.

310
00:26:58,942 --> 00:27:01,054
Yo creo que un poco sí.

311
00:27:01,078 --> 00:27:03,325
He venido hasta la otra punta del mundo

312
00:27:03,349 --> 00:27:05,988
para salvar a una persona
que ya no quiere existir.

313
00:27:06,379 --> 00:27:09,805
¿Habrías hecho algo diferente
de haberlo sabido antes?

314
00:27:09,829 --> 00:27:12,601
Eres un capullo integral. Claro que no.

315
00:27:13,470 --> 00:27:15,900
Pero no me chifla esa sensación.

316
00:27:17,344 --> 00:27:19,725
Y trato de decirte que...

317
00:27:19,749 --> 00:27:21,294
Dios, está bien. Vale.

318
00:27:21,318 --> 00:27:24,802
Deberías haberme hecho
caso cuando te avisé.

319
00:27:24,826 --> 00:27:26,061
¿Mejor?

320
00:27:28,941 --> 00:27:30,785
Tampoco es que ella
tenga mucho que decir.

321
00:27:30,810 --> 00:27:32,580
No es que Angela Adams

322
00:27:32,605 --> 00:27:35,712
vaya a presentarse de nuevo a
trabajar el lunes después de esto.

323
00:27:36,293 --> 00:27:40,166
Supongo que pensé que
podría haber alguna forma...

324
00:27:40,190 --> 00:27:45,911
de pelear para salvar
su nombre, yo qué sé,

325
00:27:45,935 --> 00:27:48,907
ya que es tan importante para nosotros.

326
00:27:52,313 --> 00:27:55,052
Supongo que debería estar
enfadado, pero esa chica...

327
00:27:55,688 --> 00:27:58,268
Se ha recorrido medio mundo
para encontrar las respuestas

328
00:27:58,292 --> 00:28:00,206
que nadie quería darle

329
00:28:00,230 --> 00:28:03,813
y así poder mirar a
la verdad a los ojos.

330
00:28:03,837 --> 00:28:06,218
Y cuando yo traté de tirar de rango

331
00:28:06,242 --> 00:28:08,566
para hacerle sentirse culpable,

332
00:28:09,114 --> 00:28:12,921
ella me lanzó una mirada gélida y me
dijo que me fuera a tomar por saco.

333
00:28:15,364 --> 00:28:20,169
¿Cómo no sentirte un
poco orgullosa de ella?

334
00:28:22,441 --> 00:28:24,845
Él puede decir lo que quiera de ti.

335
00:28:26,060 --> 00:28:28,336
Has criado a una chica estupenda.

336
00:28:52,132 --> 00:28:54,236
La entrada está cortada.

337
00:28:55,073 --> 00:28:57,243
No hay forma de entrar por delante.

338
00:28:59,014 --> 00:29:00,326
Vas a tener que entrar por...

339
00:29:00,350 --> 00:29:03,923
No. No entraré a hurtadillas
en mi propia casa...

340
00:29:05,326 --> 00:29:07,296
por accesos secretos.

341
00:29:08,151 --> 00:29:10,545
Me enfrentaré a ellos ahí donde están.

342
00:29:12,947 --> 00:29:14,383
Por favor, no.

343
00:29:16,148 --> 00:29:18,285
Siento que haya tenido que ser así.

344
00:29:19,602 --> 00:29:21,673
Pero no siento

345
00:29:21,752 --> 00:29:24,190
que hayas podido ver este sitio.

346
00:29:24,767 --> 00:29:27,804
Y él a ti.

347
00:29:43,135 --> 00:29:45,205
Lo van a matar, ¿verdad?

348
00:29:48,178 --> 00:29:50,961
Nuestro transporte
estará aquí muy pronto.

349
00:29:50,985 --> 00:29:52,670
Si queremos salir de aquí,

350
00:29:52,695 --> 00:29:55,089
tengo que hacerles saber
dónde han de recogernos.

351
00:29:58,065 --> 00:30:01,706
Sí. Deberías llamarlos.

352
00:30:50,314 --> 00:30:52,318
No tenía por qué haber sido así.

353
00:30:53,260 --> 00:30:55,679
Podrías haberlo hecho todo más fácil.

354
00:30:58,432 --> 00:31:00,432
¿Vas a venir conmigo

355
00:31:00,951 --> 00:31:05,481
o nos obligarás a acabar
lo que tu gente empezó?

356
00:31:27,924 --> 00:31:30,138
No van a aterrizar aquí.

357
00:31:30,162 --> 00:31:32,376
No con toda esa actividad.

358
00:31:32,400 --> 00:31:34,969
Iremos al otro lado de esa cresta.

359
00:31:35,406 --> 00:31:37,304
¿Cuánto tiempo tenemos?

360
00:31:37,564 --> 00:31:39,267
Bueno, no mucho.

361
00:31:39,414 --> 00:31:41,384
No esperarán mucho tiempo.

362
00:31:43,509 --> 00:31:45,445
¡Emily! ¡Emily!

363
00:31:45,470 --> 00:31:47,073
¡Emily, no!

364
00:31:48,598 --> 00:31:50,747
Sí, cambio de planes.
Necesitamos un desvío.

365
00:31:50,771 --> 00:31:52,116
Ya.

366
00:32:47,316 --> 00:32:48,585
Hola.

367
00:32:57,717 --> 00:33:00,488
¿Me podrías decir quién eres?

368
00:33:07,064 --> 00:33:08,525
No te preocupes por ellos.

369
00:33:09,188 --> 00:33:10,605
Dentro de unos instantes,

370
00:33:10,629 --> 00:33:12,911
él se vendrá conmigo.

371
00:33:12,935 --> 00:33:16,987
No hará que matemos a
todos para evitarlo.

372
00:33:17,643 --> 00:33:20,827
Así que... llegados a este punto...

373
00:33:20,851 --> 00:33:25,292
solo se trata de
satisfacer mi curiosidad.

374
00:33:27,898 --> 00:33:29,978
Eres la estadounidense secuestrada,

375
00:33:30,002 --> 00:33:31,905
la que ha empezado todo este lío.

376
00:33:33,434 --> 00:33:34,855
¿Sí?

377
00:33:42,459 --> 00:33:47,937
Eres agente del FBI.

378
00:33:48,973 --> 00:33:50,938
¿Eso también es cierto?

379
00:33:54,785 --> 00:33:57,633
Si me lo dices, podría ser de ayuda.

380
00:33:57,657 --> 00:34:00,272
Estaría dispuesto a que las
cosas fueran más fáciles

381
00:34:00,296 --> 00:34:02,777
para todos si no tuviera
que irme a dormir

382
00:34:02,801 --> 00:34:06,407
preguntándome aún qué
me estoy perdiendo.

383
00:34:07,216 --> 00:34:09,286
Este no es tu sitio.

384
00:34:12,205 --> 00:34:15,746
Esta no tiene por qué ser tu lucha.

385
00:34:18,498 --> 00:34:20,569
Dímelo.

386
00:34:22,741 --> 00:34:24,263
¿Quién eres?

387
00:34:53,488 --> 00:34:55,291
Me llamo...

388
00:34:57,676 --> 00:35:00,174
Parwana Hamzad.

389
00:35:26,969 --> 00:35:29,473
¡¿Con qué autoridad?! ¡Mi autoridad!

390
00:35:30,275 --> 00:35:32,389
Sí, pero no podréis evacuarnos
si estamos muertos.

391
00:35:32,413 --> 00:35:35,595
Yo me responsabilizo.
Hacedlo, ¿entendido?

392
00:35:36,789 --> 00:35:38,334
¿Hola?

393
00:37:53,494 --> 00:37:59,678
www.subtitulamos.tv

