1
00:00:08,216 --> 00:00:10,216
Necesitamos ayuda.

2
00:00:10,696 --> 00:00:14,156
Ministra. ¿Quiénes son los otros?

3
00:00:14,256 --> 00:00:15,916
   

4
00:00:16,016 --> 00:00:17,996
¿Ministra?

5
00:00:18,096 --> 00:00:20,596
El helicóptero de la policía se
dirige hacia el tren en marcha.

6
00:00:20,696 --> 00:00:22,555
El avión de comunicaciones sigue ahí.

7
00:00:22,655 --> 00:00:24,635
Están el resto del personal,

8
00:00:24,735 --> 00:00:26,395
el anciano y su nuera,

9
00:00:26,495 --> 00:00:29,855
el niño y el policía. El ex.

10
00:00:34,615 --> 00:00:38,535
Ya no tenemos el teléfono por satélite.
Ahora estamos totalmente solos, ¿no?

11
00:00:39,255 --> 00:00:41,595
Lo siento.

12
00:00:41,695 --> 00:00:44,234
No tienes nada por lo que disculparte.

13
00:00:44,334 --> 00:00:45,994
Sí, no pasa nada.

14
00:00:46,094 --> 00:00:48,094
Pasará.

15
00:00:48,414 --> 00:00:50,474
Solo tenemos que volver a hacerlo, ¿no?

16
00:00:50,574 --> 00:00:52,514
- ¿El qué?
- El desacoplamiento.

17
00:00:52,614 --> 00:00:54,154
No.

18
00:00:54,254 --> 00:00:58,394
Ya no tenemos herramientas, ni una.

19
00:00:58,494 --> 00:01:00,794
¿Y parece en condiciones
de empezar a recablear?

20
00:01:00,894 --> 00:01:02,154
No funcionará.

21
00:01:02,254 --> 00:01:04,253
Encontraré la manera.

22
00:01:10,853 --> 00:01:12,853
¿Señor?

23
00:01:23,333 --> 00:01:25,432
¿Dónde están los paramédicos?

24
00:01:25,532 --> 00:01:28,112
Entrarán en cuanto los
vagones estén asegurados.

25
00:01:28,212 --> 00:01:31,792
Me he puesto en contacto con los
de respuesta inmediata aquí. ¿Hola?

26
00:01:31,892 --> 00:01:34,152
Soy la inspectora detective Tina Cairns.

27
00:01:34,252 --> 00:01:35,832
¿Puede entrar mi equipo?

28
00:01:35,932 --> 00:01:38,392
- Sí.
- Necesitamos mantener a todos a bordo.

29
00:01:38,492 --> 00:01:41,152
- ¿Por qué?
- Si tuvieras algo que ver con esto,

30
00:01:41,252 --> 00:01:43,572
¿en qué mitad preferirías estar?

31
00:01:44,611 --> 00:01:47,491
¡Manos arriba! ¡Policía
armada! ¡Manos arriba!

32
00:01:49,011 --> 00:01:52,711
¡Policía armada! ¡Manos arriba!

33
00:01:52,811 --> 00:01:53,831
¿No ve lo que está haciendo?

34
00:01:53,931 --> 00:01:55,751
¡Las manos!

35
00:01:55,851 --> 00:01:57,831
Creía que tenía que haber seis.

36
00:01:57,931 --> 00:01:59,351
Los hay.

37
00:01:59,451 --> 00:02:00,591
INICIAR RESUCITACIÓN

38
00:02:00,691 --> 00:02:02,691
¿Qué pasa?

39
00:02:05,370 --> 00:02:07,370
¿Se ha ido alguien?

40
00:02:09,250 --> 00:02:11,250
¿Quién?

41
00:02:12,130 --> 00:02:13,830
¿Quién es?

42
00:02:13,930 --> 00:02:15,790
Id tras ella.

43
00:02:15,890 --> 00:02:17,890
Vamos, vamos, vamos.

44
00:02:59,700 --> 00:03:04,700
www.subtitulamos.tv

45
00:03:05,248 --> 00:03:07,396
Alfa-Lima Siete, Saj Sidhu, ¿podrían

46
00:03:07,406 --> 00:03:09,267
dejar los vagones en movimiento y...?

47
00:03:09,367 --> 00:03:13,667
No, no. Perdone, Alfa-Lima,
soy Abigail Aysgarth.

48
00:03:13,767 --> 00:03:17,007
¿Tienen teléfono por satélite
en el helicóptero? Cambio.

49
00:03:17,607 --> 00:03:20,307
Sí, lo tienen. Cambio.

50
00:03:20,407 --> 00:03:23,867
Vale, genial. Dígales que se queden
junto a la locomotora, cambio.

51
00:03:23,967 --> 00:03:25,627
Alguien involucrado está
corriendo por la vía.

52
00:03:25,727 --> 00:03:29,586
No tenemos un teléfono que
funcione en el tren en marcha.

53
00:03:29,686 --> 00:03:31,746
La policía es todo lo que
tenemos para las comunicaciones.

54
00:03:31,846 --> 00:03:33,066
Noviembre Charlie Uno.

55
00:03:33,166 --> 00:03:34,426
Alfa-Lima Siete, Mark Hudson,

56
00:03:34,526 --> 00:03:36,826
oficial superior de
comunicaciones de campo.

57
00:03:36,926 --> 00:03:39,666
Por favor, siga las
instrucciones del Sr. Sidhu.

58
00:03:39,766 --> 00:03:41,986
Alfa-Lima Siete, soy Nicola Miller.

59
00:03:42,086 --> 00:03:43,746
Harán exacta y exclusivamente

60
00:03:43,846 --> 00:03:46,506
- lo que diga la Sra. Aysgarth, cambio.
- ¿Te has vuelto loca?

61
00:03:46,606 --> 00:03:48,145
- Estoy encantado de contar con la
asistencia de Abby. - ¿Asistencia?

62
00:03:48,245 --> 00:03:49,705
Seguirás la cadena de mando

63
00:03:49,805 --> 00:03:51,425
o te irás, como Tobi.

64
00:03:58,405 --> 00:04:00,905
Alfa-Lima Siete, por
favor, ordene a su equipo

65
00:04:01,005 --> 00:04:02,585
que se acerque todo lo
que pueda a ese tren...

66
00:04:02,685 --> 00:04:04,065
¡Por el amor de Dios!

67
00:04:04,165 --> 00:04:06,165
para subir físicamente
ese teléfono a bordo.

68
00:04:06,900 --> 00:04:09,100
CORAZÓN DE GRAN BRETAÑA
WOLVERCOTE, 110 KM. A LONDRES PADDINGTON

69
00:04:26,924 --> 00:04:32,663
Lo primero es lo primero, cualquier
duda que alguien tuviera sobre mí

70
00:04:32,763 --> 00:04:35,483
debe permanecer totalmente.

71
00:04:36,083 --> 00:04:41,243
El hackeo de esta noche se basa en
nuestra propia operación, y el código...

72
00:04:42,523 --> 00:04:43,603
es mío.

73
00:04:45,043 --> 00:04:48,983
Si podemos recuperar el
contacto con el tren, podremos

74
00:04:49,083 --> 00:04:53,682
intentar arreglar la vulnerabilidad y
recuperar el control nosotros mismos.

75
00:04:54,362 --> 00:04:59,222
Si no, aún tenemos que eliminar
el virus del antivirus.,

76
00:04:59,322 --> 00:05:03,562
Y para hacer eso, creo que deberíamos
limitar nuestra búsqueda...

77
00:05:04,602 --> 00:05:06,602
a nosotros.

78
00:05:06,922 --> 00:05:11,241
Esto también puede ser algo
que hayamos creado nosotros.

79
00:05:12,641 --> 00:05:14,861
Ya la habéis oído. Vamos.

80
00:05:14,961 --> 00:05:18,141
¿Y si no lo es? ¿Y si no podemos?

81
00:05:18,241 --> 00:05:21,421
Confiamos en nuestros agentes de campo
para que atrapen a la periodista.

82
00:05:21,521 --> 00:05:24,101
- ¿Es ella? - Si alguien sabe
cómo llegar hasta tu Conductor,

83
00:05:24,201 --> 00:05:26,201
es ella.

84
00:05:33,280 --> 00:05:34,980
Tres manecillas.

85
00:05:35,080 --> 00:05:37,080
   

86
00:05:38,240 --> 00:05:42,300
Hay algunas estaciones
de tren con relojes

87
00:05:42,400 --> 00:05:44,760
de... tres manecillas.

88
00:05:45,800 --> 00:05:47,800
Verás, la hora...

89
00:05:49,240 --> 00:05:54,439
no existía realmente antes del
ferrocarril, no como ahora.

90
00:05:56,199 --> 00:05:58,199
La gente se guiaba por el sol.

91
00:06:01,119 --> 00:06:02,739
Tenían su propio horario.

92
00:06:02,839 --> 00:06:07,639
Entonces Londres intervino,
como hace Londres...

93
00:06:08,599 --> 00:06:10,139
y a la gente no le gustó.

94
00:06:10,239 --> 00:06:13,518
Pero no tenían intención
de renunciar a nada.

95
00:06:15,038 --> 00:06:17,998
Así que también
mantuvieron su propia hora.

96
00:06:19,198 --> 00:06:24,438
Y pusieron una tercera
aguja en su reloj.

97
00:06:30,438 --> 00:06:32,437
Me gustaría tener uno de esos,

98
00:06:33,157 --> 00:06:35,157
¿a ti no?

99
00:06:38,117 --> 00:06:41,597
La echo mucho de menos.

100
00:06:42,237 --> 00:06:44,237
Ya lo sé.

101
00:06:45,117 --> 00:06:47,117
Sé que lo hacías.

102
00:06:49,397 --> 00:06:52,137
La mitad del tiempo

103
00:06:52,237 --> 00:06:55,716
le hablaba como si la odiara.

104
00:06:56,716 --> 00:07:00,376
Ella lo sabía. Ella
sabía que no la odiabas.

105
00:07:00,476 --> 00:07:02,476
Daría...

106
00:07:03,756 --> 00:07:05,756
lo que fuera...

107
00:07:07,116 --> 00:07:12,416
solo por decir una frase

108
00:07:12,516 --> 00:07:17,435
de toda mi maldita vida
que significara algo.

109
00:07:21,515 --> 00:07:23,515
Acabas de hacerlo.

110
00:07:35,794 --> 00:07:37,794
¡Nunca funcionará, Joe!

111
00:07:46,394 --> 00:07:47,734
¡Joe!

112
00:07:47,834 --> 00:07:49,974
¡Vuelve!

113
00:07:50,074 --> 00:07:52,154
¡Vuelve dentro!

114
00:07:58,913 --> 00:08:01,373
Alfa-Lima Siete. Cambio.

115
00:08:01,473 --> 00:08:05,973
No podemos, repito, no podemos pegarnos
para tirar un teléfono al tren.

116
00:08:06,073 --> 00:08:08,073
De todas formas, nada de eso importa ya.

117
00:08:08,873 --> 00:08:12,053
Los acontecimientos han superado
a los teléfonos y los parches.

118
00:08:12,153 --> 00:08:15,572
Se ha tomado una decisión
al más alto nivel.

119
00:08:15,672 --> 00:08:18,532
Señora, aún quedan seis
vidas allí dentro.

120
00:08:18,632 --> 00:08:20,572
- Si simplemente...
- No podemos renunciar a ellas.

121
00:08:20,672 --> 00:08:23,212
- ¿Por qué no?
- Ha pasado de largo por Oxford,

122
00:08:23,312 --> 00:08:25,052
Noviembre-Charlie Uno.

123
00:08:25,152 --> 00:08:27,712
Sugeriría que Londres Paddington
es el destino más probable ahora.

124
00:08:29,032 --> 00:08:32,952
Ni Francia ni el Reino Unido
pagarán un rescate, oficialmente.

125
00:08:34,592 --> 00:08:36,011
¿Extraoficialmente?

126
00:08:36,111 --> 00:08:38,691
El gobierno, nuestro gobierno,

127
00:08:38,791 --> 00:08:42,111
ha decidido intervenir y pagarlo
íntegramente en su nombre.

128
00:08:59,230 --> 00:09:01,230
¿Sí?

129
00:09:01,630 --> 00:09:03,630
Gracias.

130
00:09:04,990 --> 00:09:06,990
Ya está hecho.

131
00:09:21,469 --> 00:09:23,209
- ¿Meg?
- LAMENTAMOS INFORMARLES

132
00:09:23,309 --> 00:09:28,249
QUE DEBEN PAGARSE 600 BITCOIINS
EN LA DIRECCIÓN BITCOIN -

133
00:09:28,349 --> 00:09:34,169
3-F-Z-7-8-9, 1000, 600, 700,

134
00:09:34,269 --> 00:09:39,988
800, 900, 2000, 2200,
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...

135
00:09:43,068 --> 00:09:45,068
- ¿Algo?
- La hemos encontrado, señora.

136
00:09:46,068 --> 00:09:48,068
Recuperamos su bolso cerca de aquí.

137
00:09:51,948 --> 00:09:54,328
Tiene que decirnos exactamente
qué le ha hecho a ese tren.

138
00:09:54,428 --> 00:09:55,928
Y para quien trabaja.

139
00:09:56,028 --> 00:09:57,687
No he hecho nada.

140
00:09:57,787 --> 00:09:59,787
Y no trabajo para nadie.

141
00:10:03,147 --> 00:10:05,147
¿Entonces no es tuyo?

142
00:10:07,747 --> 00:10:10,927
Tiene que explicar qué hace
con un teléfono por satélite

143
00:10:11,027 --> 00:10:13,567
y por qué intenta ocultarlo.

144
00:10:13,667 --> 00:10:15,127
Quiero un abogado.

145
00:10:15,227 --> 00:10:17,207
- No hay tiempo...
- No hablo con usted

146
00:10:17,307 --> 00:10:19,306
hasta que haya hablado con él.

147
00:10:19,666 --> 00:10:24,326
3900, 4000.
¿NO ODIAN LA INFLACCIÓN?

148
00:10:24,426 --> 00:10:25,806
Ha parado.

149
00:10:25,906 --> 00:10:27,406
Nadie va a pagar más dinero

150
00:10:27,506 --> 00:10:29,866
a alguien que volverá a subir el precio.

151
00:10:32,626 --> 00:10:35,566
El virus del antivirus,
es uno de los nuestros.

152
00:10:35,666 --> 00:10:38,566
¿Ves ahora por qué filtré mi informe?

153
00:10:38,666 --> 00:10:40,665
- Pev.
- No, no.

154
00:10:41,705 --> 00:10:47,765
¿Tienes idea de cómo me he sentido
al saber que esto se avecinaba?

155
00:10:47,865 --> 00:10:51,285
El gobierno quería vender la
red ferroviaria al extranjero.

156
00:10:51,385 --> 00:10:54,925
Todo. De eso trataban los emails.

157
00:10:55,025 --> 00:10:58,445
Y Nicola lideraba la lucha contra ello.

158
00:10:58,545 --> 00:11:01,884
¿Sabes lo que hice cuando la
ministra rechazó nuestra evaluación?

159
00:11:01,984 --> 00:11:06,144
Le entregué una copia impresa
de tu antiguo informe.

160
00:11:06,984 --> 00:11:10,004
Siempre hemos estado
del mismo lado, Paul.

161
00:11:10,104 --> 00:11:12,184
Solo que luchamos de formas distintas.

162
00:11:13,304 --> 00:11:18,184
Tu trabajo en el RTV justificaba
por sí solo la llamada para traerte.

163
00:11:20,583 --> 00:11:23,003
No puede poner otro
tren delante de este.

164
00:11:23,103 --> 00:11:24,963
- Simplemente no puede.
- No hace falta que me lo digas.

165
00:11:25,063 --> 00:11:27,063
Mira...

166
00:11:28,023 --> 00:11:31,203
Una intervención táctica
ya no es una opción,

167
00:11:31,303 --> 00:11:33,803
pero la palabra "hackeo"
ahora es tendencia y

168
00:11:33,903 --> 00:11:36,783
tu fracaso está a punto de ser
el plato de todos los desayunos.

169
00:11:46,942 --> 00:11:48,602
¿Qué...?

170
00:11:48,702 --> 00:11:50,882
¿Qué...?

171
00:11:50,982 --> 00:11:52,162
No...

172
00:11:52,262 --> 00:11:53,402
No...

173
00:11:53,502 --> 00:11:54,962
No, debe ser...

174
00:11:55,062 --> 00:11:57,002
¡No es el maldito Hulk!

175
00:11:57,102 --> 00:11:58,842
Lo único que tenemos
ahora es la oración.

176
00:11:58,942 --> 00:12:01,221
Escucha...

177
00:12:02,181 --> 00:12:04,181
Se pagará el rescate.

178
00:12:12,101 --> 00:12:14,101
¡Silencio!

179
00:12:16,101 --> 00:12:18,101
Escuchen.

180
00:12:26,380 --> 00:12:28,440
- No.
- Silencio.

181
00:12:28,540 --> 00:12:30,540
¿Cómo puede estar
funcionando un teléfono?

182
00:12:31,300 --> 00:12:33,780
Sigo aquí. No voy a ninguna parte.

183
00:12:38,980 --> 00:12:41,040
La prensa sabe lo del hackeo.

184
00:12:41,140 --> 00:12:43,679
- ¿Cómo?
- Se lo he dicho yo.

185
00:12:43,779 --> 00:12:46,679
Vamos a controlar esto,
tú eres la heroína

186
00:12:46,779 --> 00:12:51,599
y vas a conseguir la foto por
lo que te metiste ahí, Liz.

187
00:12:51,699 --> 00:12:55,839
Kate, sobre la venta de la red. Yo...

188
00:12:55,939 --> 00:12:57,679
Nadie lo sabrá nunca.

189
00:12:57,779 --> 00:13:01,399
- Hice una entrevista.
- ¿Con quién?

190
00:13:01,499 --> 00:13:03,818
Creo que en este momento está
hablando con la policía.

191
00:13:04,298 --> 00:13:06,878
No lo está haciendo. No lo hará.

192
00:13:06,978 --> 00:13:08,978
No sin representación legal.

193
00:13:09,738 --> 00:13:11,518
¿Puede sacarle algo?

194
00:13:11,618 --> 00:13:13,358
Es un poco difícil hacer
magia con alguien,

195
00:13:13,458 --> 00:13:15,158
aquí fuera y en este momento.

196
00:13:15,258 --> 00:13:16,638
¿No?

197
00:13:25,857 --> 00:13:27,717
Espera, espera, espera.

198
00:13:27,817 --> 00:13:29,797
Paró.

199
00:13:29,897 --> 00:13:32,677
Espera, los inhibidores estaban
en la otra parte del tren.

200
00:13:32,777 --> 00:13:34,837
No necesito encontrar el único
teléfono que aún funciona.

201
00:13:34,937 --> 00:13:37,297
Tengo uno en el bolsillo,
todos lo tenemos.

202
00:13:38,857 --> 00:13:40,857
   

203
00:13:43,017 --> 00:13:45,196
- Abigail.
- No, es que...

204
00:13:50,096 --> 00:13:54,056
Soy Joe Roag, el tipo del
tren. ¿Con quién hablo ahora?

205
00:13:54,816 --> 00:13:56,156
¿Tienes teléfono?

206
00:13:56,256 --> 00:13:57,916
- Abby.
- Sí.

207
00:13:58,016 --> 00:13:59,756
¿Tienen teléfono otra vez?

208
00:13:59,856 --> 00:14:02,036
Sí, tengo unos cinco en este momento.

209
00:14:02,136 --> 00:14:04,655
El inhibidor debía de estar
en la otra mitad del tren.

210
00:14:05,255 --> 00:14:07,295
¿Dónde has estado?

211
00:14:07,775 --> 00:14:10,175
Pensaban que yo...

212
00:14:10,655 --> 00:14:12,515
podría haber estado implicada.

213
00:14:12,615 --> 00:14:15,555
- ¿Qué, tú?
- Sí.

214
00:14:15,655 --> 00:14:19,835
Mira, no tengo nada que ver con esto,

215
00:14:19,935 --> 00:14:22,175
pero creo que sé cómo pararlo.

216
00:14:22,655 --> 00:14:25,534
Para todo esto se han utilizado

217
00:14:26,574 --> 00:14:29,814
nuestras herramientas,
nuestro código, bueno...

218
00:14:31,694 --> 00:14:33,354
el mío.

219
00:14:33,454 --> 00:14:35,354
Ahora no me guardo nada,

220
00:14:35,454 --> 00:14:37,454
ese tiempo ya pasó.

221
00:14:39,254 --> 00:14:41,254
Joe, ¿estás...?

222
00:14:46,453 --> 00:14:50,153
Yo... robé el dinero

223
00:14:50,253 --> 00:14:52,253
del que hablaba antes.

224
00:14:54,373 --> 00:14:56,373
Lo robé.

225
00:14:56,813 --> 00:14:58,813
Sí...

226
00:14:59,293 --> 00:15:00,313
Lo sé.

227
00:15:00,413 --> 00:15:02,453
Lo leí en tu expediente.

228
00:15:03,733 --> 00:15:06,572
Decía que lo encontraron
todo en tu casa.

229
00:15:07,932 --> 00:15:12,812
No me importa nada fuera
de este momento, ¿vale?

230
00:15:13,652 --> 00:15:16,092
Creo que por eso tú y yo
nos llevamos tan bien.

231
00:15:17,372 --> 00:15:20,152
Voy a acabar en la parte de atrás
de un furgón policial, ¿verdad?

232
00:15:20,252 --> 00:15:21,952
Sí.

233
00:15:22,052 --> 00:15:24,672
No hay ninguna posibilidad
de que pase otra cosa.

234
00:15:24,772 --> 00:15:27,751
Siento haber sugerido lo contrario.

235
00:15:27,851 --> 00:15:29,851
Mi hijo se ha enterado hoy.

236
00:15:31,251 --> 00:15:33,191
Ayer.

237
00:15:33,291 --> 00:15:37,711
Mi ex se hartó de que hablara
de mí como si fuera su héroe,

238
00:15:37,811 --> 00:15:40,891
así que le dijo por qué no debía serlo.

239
00:15:41,851 --> 00:15:43,991
Me dejó un mensaje

240
00:15:44,091 --> 00:15:47,750
pidiéndome, rogándome que le
dijera que no era verdad,

241
00:15:47,850 --> 00:15:50,910
diciendo que iba a
contarle a todo el mundo

242
00:15:51,010 --> 00:15:53,010
dónde había estado, lo que hice,

243
00:15:54,370 --> 00:15:56,350
y yo solo le dije que...

244
00:15:56,450 --> 00:15:58,690
Le dije que iba a volver

245
00:15:59,450 --> 00:16:01,450
y hablar con él en persona.

246
00:16:01,770 --> 00:16:03,770
Joe.

247
00:16:04,490 --> 00:16:06,490
Mira lo que has hecho esta noche.

248
00:16:14,169 --> 00:16:18,749
Han... encontrado todo el equipo
en el bolso de la periodista,

249
00:16:18,849 --> 00:16:21,189
pero sigue sin hablar.

250
00:16:21,289 --> 00:16:24,509
Y el... rescate tampoco funcionó.

251
00:16:24,609 --> 00:16:26,469
¿Entonces lo pagaron?

252
00:16:26,569 --> 00:16:29,448
Luego pidieron más dinero.

253
00:16:30,128 --> 00:16:32,128
¿El rescate?

254
00:16:33,048 --> 00:16:35,628
- Sí, no funcionó.
- Sabía que no funcionaría,

255
00:16:35,728 --> 00:16:37,728
por eso no quería que lo pagaran.

256
00:16:38,368 --> 00:16:42,228
Es que... no quiero que ganen, ¿sabes?

257
00:16:42,328 --> 00:16:44,188
Quiero que ganemos nosotros.

258
00:16:44,288 --> 00:16:45,308
¿Podemos?

259
00:16:45,408 --> 00:16:47,028
Sí, tienes que encontrar un portátil.

260
00:16:47,128 --> 00:16:49,427
Voy a enviarte un
programa para ingenieros.

261
00:16:49,527 --> 00:16:51,627
Y necesito que empieces por conseguir
uno de esos teléfonos, el que sea,

262
00:16:51,727 --> 00:16:53,747
y conectarlo al SBC, ¿vale?

263
00:16:53,847 --> 00:16:55,587
¿Alguien tiene un portátil?

264
00:16:55,687 --> 00:16:58,587
¿Un portátil? Yo tengo.

265
00:16:58,687 --> 00:17:01,407
Y voy a intentar hacer
funcionar los sistemas del tren.

266
00:17:02,087 --> 00:17:04,787
Voy a enviar toda la
información que pueda para

267
00:17:04,887 --> 00:17:06,827
que inunde el sistema,

268
00:17:06,927 --> 00:17:08,747
que entre en crisis y se reinicie.

269
00:17:08,847 --> 00:17:10,586
Y en ese momento, creo que podré

270
00:17:10,686 --> 00:17:12,146
parchear la vulnerabilidad

271
00:17:12,246 --> 00:17:14,346
y bloquear el SBC,

272
00:17:14,446 --> 00:17:17,086
dejando que tu portátil
a bordo tome el control.

273
00:17:18,366 --> 00:17:20,146
No, todavía no...

274
00:17:20,246 --> 00:17:22,506
Mira, si no puedo meterte en la cabina,

275
00:17:22,606 --> 00:17:25,266
te llevaré la cabina a ti.

276
00:17:25,366 --> 00:17:27,946
¿Y podré parar el tren
usando algún programa?

277
00:17:28,046 --> 00:17:30,225
No, no creo que lo hagas.

278
00:17:30,325 --> 00:17:33,465
Creo que será bastante impenetrable
para los que no sepan de trenes.

279
00:17:33,565 --> 00:17:35,505
Entonces...

280
00:17:35,605 --> 00:17:37,605
¿Cómo está ese exmaquinista?

281
00:17:38,965 --> 00:17:40,965
Como la mierda.

282
00:17:41,525 --> 00:17:43,525
Si estás hablando de mí, amigo...

283
00:17:44,325 --> 00:17:46,325
puedo asegurarte que...

284
00:17:47,365 --> 00:17:49,565
queda mucho diésel en este motor.

285
00:17:50,764 --> 00:17:52,824
¿Listo para una última conducción?

286
00:17:52,924 --> 00:17:54,924
Sí.

287
00:17:55,284 --> 00:17:58,504
Y como alguien que ha estado
atrapado en este tren toda la noche

288
00:17:58,604 --> 00:18:02,404
y que piensa en la gente
que aún lo está...

289
00:18:03,644 --> 00:18:07,524
por favor, dinos todo lo que sepas.

290
00:18:13,123 --> 00:18:14,463
De acuerdo.

291
00:18:14,563 --> 00:18:16,023
Hemos conectado el portátil

292
00:18:16,123 --> 00:18:18,023
a un punto de acceso
en uno de los teléfonos

293
00:18:18,123 --> 00:18:20,103
y ahora mismo te envío
una dirección de email.

294
00:18:20,203 --> 00:18:21,863
Se te está dando bien esto.

295
00:18:21,963 --> 00:18:24,583
Cuando actualice mi currículum,
¿puedo utilizarte como referencia?

296
00:18:24,683 --> 00:18:27,743
Vamos a enviar el software.

297
00:18:27,843 --> 00:18:29,743
Puede que tarde un rato en descargarse.

298
00:18:29,843 --> 00:18:32,142
- ¿Un rato?
- Siempre veo el vaso medio lleno.

299
00:18:32,242 --> 00:18:34,222
- Antes lo era.
- ¿Hasta cuándo?

300
00:18:34,322 --> 00:18:36,322
Hasta hace unas cinco horas y media.

301
00:18:37,042 --> 00:18:39,162
Abby. El avión de comunicaciones.

302
00:18:39,882 --> 00:18:41,662
Vuelve a haber otro aparato en uso,

303
00:18:41,762 --> 00:18:44,462
además del con el que
está en comunicación.

304
00:18:44,562 --> 00:18:47,102
No, no, no pasa nada, Leon.

305
00:18:47,202 --> 00:18:49,142
- Cualquiera puede utilizarlos.
- No, creo que este sí lo es,

306
00:18:49,242 --> 00:18:51,242
o al menos quien lo esté utilizando.

307
00:18:51,762 --> 00:18:53,861
Hay dos llamadas salientes sin contestar

308
00:18:53,961 --> 00:18:56,861
y tres mensajes que la tripulación
de la misión puede leer.

309
00:18:56,961 --> 00:18:59,181
"¿Por qué no has parado el tren?".

310
00:18:59,281 --> 00:19:01,281
"Si no respondes, se lo diré".

311
00:19:01,601 --> 00:19:03,181
"¿Cuál es el plan?".

312
00:19:03,281 --> 00:19:05,541
¿Dices que la persona que iba en el tren

313
00:19:05,641 --> 00:19:07,941
y está implicada sigue en él?

314
00:19:08,041 --> 00:19:11,061
La periodista afirma no haber
huido porque sea culpable,

315
00:19:11,161 --> 00:19:13,660
sino porque alguien está
haciendo que parezca que lo es.

316
00:19:13,760 --> 00:19:16,660
Jura que nunca había visto nada
de eso antes de coger el bolso

317
00:19:16,760 --> 00:19:18,540
cuando pararon los vagones de atrás.

318
00:19:18,640 --> 00:19:21,220
Le han tendido una trampa
para que otro se escape.

319
00:19:21,320 --> 00:19:23,320
¿Quién?

320
00:19:28,080 --> 00:19:31,780
¿Joe? ¿Puedes ver físicamente a todos
los que están a bordo ahora mismo?

321
00:19:31,880 --> 00:19:33,879
- ¿Qué?
- ¿Puedes?

322
00:19:35,719 --> 00:19:37,719
No.

323
00:19:38,039 --> 00:19:40,039
Pues dime cuándo puedes.

324
00:19:44,239 --> 00:19:46,239
Espera allí.

325
00:20:05,438 --> 00:20:07,998
Esto no tenía que pasar.

326
00:20:12,198 --> 00:20:14,198
¿Con quién hablas, Joe?

327
00:20:14,597 --> 00:20:17,397
Con la chica. La chica
que trabaja en el tren.

328
00:20:18,437 --> 00:20:20,437
Está intentando hacer una
llamada al lado del SBC.

329
00:20:22,557 --> 00:20:24,557
Vale, ponme en el altavoz.

330
00:20:26,077 --> 00:20:28,097
¿Qué te pidieron que hicieras?

331
00:20:28,197 --> 00:20:30,977
Cablear cosas en el espacio del
techo al principio de mi turno

332
00:20:31,077 --> 00:20:35,556
y conectar esta cosa
justo antes de salir

333
00:20:36,356 --> 00:20:39,856
y utilizar el teléfono que
me enviaron para llamarles.

334
00:20:39,956 --> 00:20:41,489
Bien, vale, ¿y metiste ese teléfono y

335
00:20:41,499 --> 00:20:43,356
todo lo demás en la bolsa
de la periodista? ¿Por qué?

336
00:20:44,436 --> 00:20:46,616
Si desconecto esto de la forma que
me dijeron para unirlo todo...

337
00:20:46,716 --> 00:20:49,456
No, no, no puedes desconectarlo,
ninguno de nosotros puede...

338
00:20:49,556 --> 00:20:54,136
Mira, lo siento, no sabía que eran
terroristas o algo así, ¿vale?

339
00:20:54,236 --> 00:20:56,855
No lo sabía. No lo sabía,
ellos solamente...

340
00:20:56,955 --> 00:20:58,335
¿Quiénes son, Yas?

341
00:20:58,435 --> 00:20:59,655
Todo lo que sé es que esa gente lo sabía

342
00:20:59,755 --> 00:21:02,495
todo sobre mí. Todo.

343
00:21:02,595 --> 00:21:06,175
Sabían lo del trabajo, que
lo había perdido, que...

344
00:21:06,275 --> 00:21:08,095
¿Te dijeron que estabas fuera?

345
00:21:08,195 --> 00:21:12,275
No hacía falta que me lo dijeran, ¿no?
Faltaban unas semanas para los dos años.

346
00:21:13,315 --> 00:21:16,214
Yo era la que no iba a costar nada

347
00:21:16,314 --> 00:21:18,134
porque siempre lo soy.

348
00:21:18,234 --> 00:21:20,654
¿Y esta persona que se puso en contacto
contigo iba a arreglar las cosas?

349
00:21:20,754 --> 00:21:25,094
¿Asegurarse de que
consiguieras algo? Dinero.

350
00:21:25,194 --> 00:21:27,314
- Sí.
- Yas, Yas, no pasa nada. No pasa nada.

351
00:21:28,634 --> 00:21:32,474
Escucha, mi amiga Abby
cree que sabe qué hacer.

352
00:21:33,274 --> 00:21:35,274
¿Puedes ayudarnos?

353
00:21:35,954 --> 00:21:37,973
¿Cómo?

354
00:21:38,073 --> 00:21:41,173
Bien, Abby, si sigue
llamando a ese número,

355
00:21:41,273 --> 00:21:44,713
¿crees que podrías localizar a la
persona que está al otro lado?

356
00:21:45,433 --> 00:21:47,433
Sí.

357
00:21:48,913 --> 00:21:50,133
¿Estás bien?

358
00:21:50,233 --> 00:21:52,773
Sí. Vale, necesitamos pistas.

359
00:21:52,873 --> 00:21:55,413
Tenemos que conectar el portátil
de esta oficina a una mesa.

360
00:21:55,513 --> 00:21:57,912
- ¡Tengo algo!
- Buen chico.

361
00:22:02,032 --> 00:22:04,032
- Que pasen todos.
- De acuerdo.

362
00:22:05,512 --> 00:22:08,212
Tienes que hablar con la Rivet
Joint. El avión de comunicaciones.

363
00:22:08,312 --> 00:22:10,932
El intento de llamada saliente
está a punto de reanudarse.

364
00:22:11,032 --> 00:22:13,112
Y al final de la misma
está nuestro Conductor.

365
00:22:15,112 --> 00:22:18,291
Ha vuelto a cambiar en Reading y
ahora se dirige hacia el sureste.

366
00:22:18,391 --> 00:22:20,391
¿Hacia dónde?

367
00:22:22,231 --> 00:22:24,231
Es el inhibidor, señora.

368
00:22:26,511 --> 00:22:28,511
Lo tenemos.

369
00:22:29,751 --> 00:22:31,751
Puede irse.

370
00:22:34,511 --> 00:22:36,611
¿Qué vas a hacer?

371
00:22:36,711 --> 00:22:38,710
¿Con lo te conté?

372
00:22:39,430 --> 00:22:41,510
Todos quieren que escriba sus mentiras.

373
00:22:42,670 --> 00:22:46,990
¿Pero sabes una cosa? Voy
a escribir la verdad.

374
00:22:57,070 --> 00:22:59,309
Está estable, señora. Puede entrar.

375
00:23:00,789 --> 00:23:02,789
Sr. Moy.

376
00:23:03,389 --> 00:23:05,389
¿Quién disparó el tiro que le alcanzó?

377
00:23:10,589 --> 00:23:12,589
Yo.

378
00:23:16,029 --> 00:23:18,389
La maldita cosa se me
disparó entre las manos.

379
00:23:38,908 --> 00:23:40,927
- 1-9-2.
- 1-9-2...

380
00:23:41,027 --> 00:23:43,167
Punto, 1-6-8.

381
00:23:43,267 --> 00:23:47,587
Punto, 3, punto, 7-9.

382
00:23:49,747 --> 00:23:53,767
Tiempo estimado de descarga
restante... siete minutos.

383
00:23:53,867 --> 00:23:56,247
Vale. Siete minutos
con el programa, Abby.

384
00:23:56,347 --> 00:23:58,287
Conecta ese portátil directamente

385
00:23:58,387 --> 00:24:00,926
y yo buscaré el teléfono,
pasaré por el SBC,

386
00:24:01,026 --> 00:24:03,026
hasta el tren, ¿vale?

387
00:24:10,746 --> 00:24:12,966
Tómate tu tiempo.

388
00:24:13,066 --> 00:24:15,066
Vale, tómate tu tiempo.

389
00:24:18,986 --> 00:24:20,986
De acuerdo.

390
00:24:24,945 --> 00:24:26,945
Muy bien, seis minutos.

391
00:24:32,745 --> 00:24:35,525
Mi padre...

392
00:24:35,625 --> 00:24:39,165
una vez entró en mi habitación

393
00:24:39,265 --> 00:24:42,784
y puso esta caja sobre la cama.

394
00:24:43,824 --> 00:24:45,824
Y dijo...

395
00:24:46,904 --> 00:24:48,904
"Placa base...

396
00:24:49,784 --> 00:24:52,404
separadores, chasis".

397
00:24:52,504 --> 00:24:54,504
Así, sin más.

398
00:24:54,824 --> 00:24:57,884
Y durante las siguientes semanas

399
00:24:57,984 --> 00:25:03,083
me enseñó a construir un ordenador.

400
00:25:03,183 --> 00:25:05,183
Y a utilizarlo y...

401
00:25:07,303 --> 00:25:09,241
Ni siquiera se lo había pedido,

402
00:25:09,251 --> 00:25:12,743
pero era algo suyo... era lo suyo.

403
00:25:15,503 --> 00:25:17,503
Y luego fue lo mío.

404
00:25:18,983 --> 00:25:21,163
Sí.

405
00:25:21,263 --> 00:25:23,242
No...

406
00:25:23,342 --> 00:25:25,342
"¿Cómo te sientes?". No...

407
00:25:27,462 --> 00:25:31,162
"Sé que la vida es una mierda para
los dos ahora que tu madre se ha ido,

408
00:25:31,262 --> 00:25:34,622
pero me tienes a mí y yo te tengo a
ti y vamos a sacar lo mejor de ello".

409
00:25:35,502 --> 00:25:37,322
"Placa base...

410
00:25:37,422 --> 00:25:39,422
separadores...

411
00:25:39,742 --> 00:25:41,742
chasis".

412
00:25:42,502 --> 00:25:44,081
Pero...

413
00:25:44,181 --> 00:25:46,861
nada habría significado más...

414
00:25:55,581 --> 00:25:57,581
Perdona...

415
00:25:57,941 --> 00:25:59,721
Me acabas de preguntar...

416
00:25:59,821 --> 00:26:02,741
cómo me he metido en
todo esto, así que...

417
00:26:03,701 --> 00:26:05,360
aquí lo tienes.

418
00:26:05,460 --> 00:26:07,600
¿Así que sustituiste a tu
madre por una placa base?

419
00:26:07,700 --> 00:26:10,160
- Vete a la mierda.
- Es broma.

420
00:26:10,260 --> 00:26:14,440
Por eso no me abro a nadie.

421
00:26:14,540 --> 00:26:18,480
No, no, siempre estoy bromeando,
Abby, incluso cuando no tiene gracia,

422
00:26:18,580 --> 00:26:22,300
incluso cuando no
quiero, así que ignóralo.

423
00:26:23,060 --> 00:26:27,719
Te he oído, Abby. Estoy
aquí y te he oído, ¿vale?

424
00:26:33,059 --> 00:26:35,059
¿Joe?

425
00:26:35,939 --> 00:26:37,679
Avión de comunicaciones escaneando.

426
00:26:37,779 --> 00:26:39,959
Alfa-Lima Siete. Cambio.

427
00:26:46,738 --> 00:26:48,638
Va hacia el norte otra vez.

428
00:26:48,738 --> 00:26:50,558
Hacia las afueras de Londres.

429
00:26:50,658 --> 00:26:53,118
Croydon.

430
00:26:53,218 --> 00:26:54,958
Clapham Junction.

431
00:26:55,058 --> 00:26:57,118
No hay nada más concurrido que eso.

432
00:26:57,218 --> 00:26:59,318
Líneas principales, derivaciones.

433
00:26:59,418 --> 00:27:01,478
¿Y?

434
00:27:01,578 --> 00:27:04,878
Pues que nadie...
puede intervenir ahora.

435
00:27:04,978 --> 00:27:07,357
Y hay peligros por todas partes.

436
00:27:07,457 --> 00:27:09,597
¿Qué línea va a tomar, entonces?

437
00:27:09,697 --> 00:27:11,697
   

438
00:27:12,817 --> 00:27:14,817
El centro de Londres.

439
00:27:17,577 --> 00:27:18,597
¡Aquí!

440
00:27:22,697 --> 00:27:26,876
EL TREN NOCTURNO CORAZÓN DE
GRAN BRETAÑA DE LAS 23:45

441
00:27:26,976 --> 00:27:28,976
PROCEDENTE DE GLASGOW CENTRAL

442
00:27:29,336 --> 00:27:33,616
LLEGARÁ AHORA A ESTA ESTACIÓN.

443
00:27:40,936 --> 00:27:44,796
Nunca fue Euston, ni
Paddington, ni Francia.

444
00:27:46,376 --> 00:27:48,315
- ¿Adónde vais?
- Tenemos que irnos.

445
00:27:48,415 --> 00:27:50,155
Yo no me voy.

446
00:27:50,255 --> 00:27:52,255
¿No lo oyes?

447
00:27:53,375 --> 00:27:55,395
Todo el mundo fuera.

448
00:27:55,495 --> 00:27:59,235
- ¡No!
- Ese misil teledirigido nos apunta.

449
00:27:59,335 --> 00:28:01,075
- ¡No! - Toda esta zona va
a tener que ser evacuada.

450
00:28:01,175 --> 00:28:03,475
El mando y control de
Johannesburgo está bloqueado.

451
00:28:03,575 --> 00:28:05,435
Tenemos un parche, solo
tenemos que modificarlo.

452
00:28:05,535 --> 00:28:07,354
La red está ahí.

453
00:28:07,454 --> 00:28:09,474
En unos minutos, la
estación Victoria no estará.

454
00:28:09,574 --> 00:28:13,194
Y esto es lo que pasa cuando dejas
que los geeks hereden la Tierra.

455
00:28:13,294 --> 00:28:15,514
Todo el mundo fuera. Incluso tú.

456
00:28:15,614 --> 00:28:17,614
No.

457
00:28:18,814 --> 00:28:20,474
No.

458
00:28:20,574 --> 00:28:22,574
Pev.

459
00:28:24,894 --> 00:28:28,493
No hemos fracasado por ninguna
elección tuya, Abigail.

460
00:28:29,093 --> 00:28:32,753
Hemos fracasado por las
elecciones que hicieron otros,

461
00:28:32,853 --> 00:28:35,053
durante años.

462
00:28:36,253 --> 00:28:38,253
Por favor.

463
00:28:38,773 --> 00:28:40,773
Por favor.

464
00:28:57,372 --> 00:28:59,372
Abby.

465
00:29:00,092 --> 00:29:01,912
¿Qué estás haciendo?

466
00:29:02,012 --> 00:29:03,992
No voy a ninguna parte.

467
00:29:04,092 --> 00:29:06,092
Vamos.

468
00:29:13,371 --> 00:29:15,971
Te hemos traído la cabina, capitán.

469
00:29:20,931 --> 00:29:22,931
Así me gusta más.

470
00:29:23,611 --> 00:29:25,611
Esperad a que te diga vete, ¿vale? -

471
00:29:26,491 --> 00:29:29,091
- Bien, estamos listos.
- Entonces juguemos.

472
00:29:44,170 --> 00:29:45,310
Vamos.

473
00:30:22,808 --> 00:30:24,268
Bien, ¡frena!

474
00:30:33,567 --> 00:30:35,567
¿Estamos dentro?

475
00:30:42,087 --> 00:30:44,087
Vamos, frena.

476
00:30:45,727 --> 00:30:47,147
¿Fraser?

477
00:30:47,247 --> 00:30:49,247
¿Qué?

478
00:30:54,366 --> 00:30:56,366
Se ha ido.

479
00:31:09,686 --> 00:31:11,626
Ha muerto, Abby.

480
00:31:11,726 --> 00:31:13,425
El anciano. Ha muerto.

481
00:31:13,525 --> 00:31:16,345
Su corazón se ha apagado. El
portátil también está jodido.

482
00:31:16,445 --> 00:31:18,345
Tendremos que volver a descargar
el programa y empezar de nuevo.

483
00:31:18,445 --> 00:31:20,445
No hay tiempo.

484
00:31:20,885 --> 00:31:25,365
Mira, ahora has bloqueado al
Conductor y no hay nadie al mando.

485
00:31:25,965 --> 00:31:28,945
¿Podría pararlo yo mismo? Si
entrara en la cabina, podría...

486
00:31:29,045 --> 00:31:31,225
¿Cómo fue la última vez
que alguien lo intentó?

487
00:31:31,325 --> 00:31:32,944
¿Pero funcionaría ahora?

488
00:31:33,044 --> 00:31:35,964
Escúchame. Ahora me conoces

489
00:31:37,204 --> 00:31:40,064
y yo te conozco, así que confía en mí

490
00:31:40,164 --> 00:31:44,164
y quédate exactamente donde estás.

491
00:31:46,524 --> 00:31:49,704
Ferrocarriles no va a poder actualizar
todos sus sistemas a tiempo, Abby,

492
00:31:49,804 --> 00:31:51,904
así que les he dicho que se
centren solo en esta zona.

493
00:31:52,004 --> 00:31:53,384
Sí, si lo consiguen,

494
00:31:53,484 --> 00:31:54,863
podrían poner en rojo

495
00:31:54,963 --> 00:31:56,623
las luces de entrada a la estación

496
00:31:56,723 --> 00:31:58,983
y eso podría activar la respuesta
de seguridad en el tren

497
00:31:59,083 --> 00:32:01,783
ahora que el SBC se ha apagado.

498
00:32:01,883 --> 00:32:04,503
- Sí, podríamos.
- ¿Podríamos?

499
00:32:04,603 --> 00:32:07,383
El centro de señalización de la
zona de Victoria no responde.

500
00:32:07,483 --> 00:32:09,483
Mierda.

501
00:32:14,043 --> 00:32:15,622
Podrían hacerlo en la estación.

502
00:32:15,722 --> 00:32:17,222
No vas a llegar hasta allí.

503
00:32:17,322 --> 00:32:19,782
No tienes tiempo suficiente.

504
00:32:19,882 --> 00:32:23,582
Llámalos y envíame un mensaje en
cuanto se complete la actualización.

505
00:32:23,682 --> 00:32:25,682
Solo entonces funcionará.

506
00:32:53,161 --> 00:32:55,161
¡Joder!

507
00:33:04,880 --> 00:33:06,880
Abrid las puertas. ¡Abrid las puertas!

508
00:33:11,560 --> 00:33:14,340
Todo el mundo tiene que abandonar
esta zona inmediatamente.

509
00:33:14,440 --> 00:33:16,379
Alto. ¿A dónde va? ¡Oiga!

510
00:33:16,479 --> 00:33:18,479
   

511
00:33:24,719 --> 00:33:27,159
¡Vamos!

512
00:33:32,039 --> 00:33:33,699
¡Abby! ¡Abby!

513
00:33:33,799 --> 00:33:35,799
¡Dios mío! Dame la bolsa.

514
00:33:39,678 --> 00:33:41,338
¿Qué necesitas?

515
00:33:41,438 --> 00:33:43,438
Otra cosa, otra cosa.

516
00:33:44,518 --> 00:33:46,178
¿Puedo hacer algo?

517
00:33:46,278 --> 00:33:47,618
Sal de aquí. ¡Fuera!

518
00:33:47,718 --> 00:33:49,718
- Vale, vale. ¿Adónde vas?
- ¡Vete!

519
00:33:58,197 --> 00:33:59,617
Hola, soy Rees.

520
00:33:59,717 --> 00:34:01,717
Déjame un mensaje, si quieres.

521
00:34:03,157 --> 00:34:05,157
¿Todo bien, colega?

522
00:34:05,517 --> 00:34:07,517
Soy papá.

523
00:34:08,797 --> 00:34:11,757
Escucha, hoy no voy a llegar...

524
00:34:13,317 --> 00:34:15,317
pero quiero que sepas...

525
00:34:16,357 --> 00:34:17,816
que he cometido un error, ¿vale?

526
00:34:17,916 --> 00:34:20,556
He cometido unos cuantos,

527
00:34:21,796 --> 00:34:23,916
y probablemente tú
también los cometerás.

528
00:34:25,556 --> 00:34:27,556
Cuando lo hagas...

529
00:34:28,396 --> 00:34:30,396
no huyas, ¿vale?

530
00:34:31,596 --> 00:34:33,596
Te quiero.

531
00:35:04,954 --> 00:35:07,694
Vale, todos, la espalda
recta contra los asientos,

532
00:35:07,794 --> 00:35:10,214
los brazos a los lados,
de espaldas al impacto.

533
00:35:10,314 --> 00:35:12,314
- ¿Ayudará eso?
- Venga, hacedlo.

534
00:35:13,474 --> 00:35:16,114
Muy bien, eso es, amigo.

535
00:35:37,273 --> 00:35:39,273
Vamos, Saj.

536
00:35:41,392 --> 00:35:43,392
Vamos, Saj.

537
00:35:54,192 --> 00:35:56,192
Vamos, Saj.

538
00:35:56,752 --> 00:35:58,752
Vamos, vamos.

539
00:36:03,711 --> 00:36:05,711
Vamos.

540
00:36:06,351 --> 00:36:08,351
Sí.

541
00:37:45,706 --> 00:37:48,266
Estás bien, de verdad,
Joseph, ¿lo sabes?

542
00:37:51,586 --> 00:37:53,586
Sí, bueno...

543
00:37:54,226 --> 00:37:56,546
cuando está en mi oído, lo estoy.

544
00:38:07,225 --> 00:38:10,945
Si te vas, no veré adónde.

545
00:38:16,985 --> 00:38:19,105
Creo que ya es hora de que deje de huir.

546
00:38:20,905 --> 00:38:22,905
¿No crees?

547
00:38:39,904 --> 00:38:41,904
Bien hecho, colega.

548
00:39:08,342 --> 00:39:11,122
GRACIAS POR VIAJAR CON NOSOTROS HOY.

549
00:39:11,222 --> 00:39:13,302
ESPERAMOS QUE HAYA DISFRUTADO DEL VIAJE.

550
00:39:25,142 --> 00:39:27,921
Saj.

551
00:39:28,021 --> 00:39:31,661
Han rastreado la ubicación y ahora
están localizando el teléfono.

552
00:39:35,021 --> 00:39:37,021
No es Teherán, Abby.

553
00:39:38,541 --> 00:39:40,541
Y no es Johannesburgo.

554
00:39:41,901 --> 00:39:43,941
- Es...
- Victoria.

555
00:39:45,941 --> 00:39:47,940
Sí.

556
00:39:56,060 --> 00:39:58,060
¿Yasmine?

557
00:40:03,180 --> 00:40:04,240
   

558
00:40:04,340 --> 00:40:06,340
No hace falta que digas nada.

559
00:40:06,900 --> 00:40:08,899
Lo entiendo.

560
00:40:09,779 --> 00:40:10,799
¿Cómo lo haces?

561
00:40:10,899 --> 00:40:12,899
Porque...

562
00:40:13,299 --> 00:40:16,339
Encontrar vulnerabilidades
y explotarlas es...

563
00:40:17,699 --> 00:40:19,699
lo que hacemos.

564
00:40:50,737 --> 00:40:52,737
¿De acuerdo, cielo?

565
00:40:53,577 --> 00:40:55,757
¿Cómo pudiste hacer eso?

566
00:40:55,857 --> 00:40:58,277
Podría haber sido cualquiera.

567
00:40:58,377 --> 00:41:00,557
Lo habría sido si les
hubiera dejado continuar.

568
00:41:00,657 --> 00:41:02,517
¿Venderlo?

569
00:41:02,617 --> 00:41:06,357
Y el tren podría haber
estado lleno y la estación.

570
00:41:06,457 --> 00:41:08,796
Podría haber estado transportando
malditos residuos nucleares.

571
00:41:08,896 --> 00:41:12,356
Pero esto, lo que he
hecho, cambiará las cosas.

572
00:41:12,456 --> 00:41:14,556
Ya lo ha hecho.

573
00:41:14,656 --> 00:41:18,496
Ni siquiera lo detuviste cuando
supiste que había gente allí.

574
00:41:19,016 --> 00:41:21,276
- Los salvé.
- ¿Qué?

575
00:41:21,376 --> 00:41:24,656
En Gretna. Te devolví el RTV, ¿no?

576
00:41:26,936 --> 00:41:28,936
Espera.

577
00:41:31,695 --> 00:41:34,535
¿Lo detuviste tú mismo en el viaducto?

578
00:41:35,015 --> 00:41:38,595
¿Antes de que tuvieras acceso
a la red y al programa?

579
00:41:38,695 --> 00:41:40,715
¿Lo hiciste estando a mi lado?

580
00:41:40,815 --> 00:41:43,035
Tenías que estar en el aire.

581
00:41:43,135 --> 00:41:45,155
Un tipo se cayó debajo de la locomotora.

582
00:41:45,255 --> 00:41:48,515
No se me puede hacer responsable
de su falta de juicio.

583
00:41:48,615 --> 00:41:50,514
A otro le dio un infarto.

584
00:41:50,614 --> 00:41:52,614
Sus problemas eran anteriores a mí.

585
00:41:53,574 --> 00:41:55,694
Había un niño.

586
00:41:56,374 --> 00:41:58,234
Y en eso estoy de acuerdo

587
00:41:58,334 --> 00:42:00,154
con la mujer que me robó el trabajo.

588
00:42:00,254 --> 00:42:03,714
Solo provocaría un
accidente si supiera que

589
00:42:03,814 --> 00:42:06,014
con ello evitaría otro mucho mayor.

590
00:42:19,253 --> 00:42:21,253
Me estoy haciendo demasiado
viejo para trabajar de noche.

591
00:42:23,973 --> 00:42:25,973
Lo has tirado todo por la borda.

592
00:42:27,413 --> 00:42:29,113
Bueno...

593
00:42:29,213 --> 00:42:32,632
cuando hace años que nadie escucha
ni una palabra de lo que dices,

594
00:42:32,732 --> 00:42:35,112
hay peores sitios para
estar que en un juzgado.

595
00:42:35,212 --> 00:42:37,212
Ni siquiera lo detuviste...

596
00:42:37,932 --> 00:42:39,932
cuando supiste que yo estaba aquí.

597
00:42:40,652 --> 00:42:43,632
Y cuando supiste que venía hacia mí.

598
00:42:43,732 --> 00:42:45,672
No podía aunque quisiera.

599
00:42:45,772 --> 00:42:47,432
Me habías dejado fuera.

600
00:42:47,532 --> 00:42:50,572
Ni siquiera dijiste
nada. Solo te fuiste.

601
00:42:54,771 --> 00:42:56,771
Sabía que estarías bien.

602
00:42:59,931 --> 00:43:01,931
No, no lo sabías.

603
00:43:02,291 --> 00:43:05,011
"Nunca dudes de ella", me dijo.

604
00:43:05,691 --> 00:43:07,691
¿Recuerdas?

605
00:43:08,051 --> 00:43:12,090
"Nunca... dudes... de ella".

606
00:43:31,610 --> 00:43:33,609
Y nunca lo hice.

607
00:44:53,000 --> 00:44:59,000
www.subtitulamos.tv

