1
00:00:20,872 --> 00:00:22,055
¡A la carga!

2
00:00:31,640 --> 00:00:33,800
¡Sujeten la puerta, sujeten la puerta!

3
00:00:35,317 --> 00:00:36,537
¡Boki!

4
00:00:37,144 --> 00:00:38,625
Desde la Cola

5
00:00:38,746 --> 00:00:40,134
a los Cajones,

6
00:00:40,595 --> 00:00:41,975
al timón,

7
00:00:42,713 --> 00:00:44,724
es difícil no pensar en el pasado.

8
00:00:45,687 --> 00:00:47,080
Las batallas,

9
00:00:47,519 --> 00:00:48,782
las pérdidas.

10
00:00:49,553 --> 00:00:52,923
Las concesiones que hicimos para
salvar a tantos como pudimos.

11
00:01:00,770 --> 00:01:02,609
¿De verdad abandonan el tren?

12
00:01:02,673 --> 00:01:04,598
- ¿Por qué lo harían?
- Vayamos a ver.

13
00:01:04,813 --> 00:01:07,013
Podrían haber dejado soldados.
Deberíamos estar preparadas.

14
00:01:07,553 --> 00:01:10,037
Podemos agarrar algo pesado con lo
que dar un golpe en el motor inferior.

15
00:01:10,336 --> 00:01:11,397
Está bien.

16
00:01:13,366 --> 00:01:15,388
Desde el Viejo Iván a Mamá Grande,

17
00:01:16,273 --> 00:01:18,412
desde el Último Australiano a Pike,

18
00:01:18,950 --> 00:01:20,948
una vida tras otra.

19
00:01:21,180 --> 00:01:22,983
Una puerta tras la siguiente,

20
00:01:23,156 --> 00:01:25,018
siempre moviéndonos hacia adelante,

21
00:01:25,103 --> 00:01:27,921
esperando que lo de adelante
sea mejor que lo de atrás.

22
00:01:29,189 --> 00:01:30,691
Escuchen todos.

23
00:01:30,873 --> 00:01:32,940
No nos esforzamos tanto
solo para abordar.

24
00:01:32,981 --> 00:01:34,628
Tenemos que seguir avanzando.

25
00:01:35,067 --> 00:01:36,488
¿Alguna novedad de la parte de atrás?

26
00:01:36,530 --> 00:01:37,840
Javi aún trabaja en eso.

27
00:01:37,860 --> 00:01:39,206
La puerta no responde.

28
00:01:39,227 --> 00:01:40,807
¿Qué, nos aislaron de Gran Alice?

29
00:01:40,863 --> 00:01:42,183
¿Puedes abrir esta puerta?

30
00:01:42,323 --> 00:01:43,256
Sí.

31
00:01:43,940 --> 00:01:46,840
Esto de ir de vagón en vagón
me recuerda los viejos tiempos.

32
00:01:46,880 --> 00:01:48,435
Jamás estuve tan asustado entonces.

33
00:01:48,507 --> 00:01:49,909
Andre Layton asustado,

34
00:01:49,992 --> 00:01:52,311
- no me lo creo ni por un minuto.
- Créelo.

35
00:01:52,556 --> 00:01:54,414
Jamás tuve tanto que perder.

36
00:01:57,050 --> 00:02:00,554
Lo que no tienes en cuenta cuando
sales adelante y llevas la cuenta,

37
00:02:02,379 --> 00:02:04,818
es que no se trata
tanto de dónde estás...

38
00:02:04,839 --> 00:02:06,049
No hay nadie.

39
00:02:07,006 --> 00:02:08,646
Sino de con quién estás.

40
00:02:15,069 --> 00:02:16,402
¡Un tren!

41
00:02:16,937 --> 00:02:18,250
¡Un tren!

42
00:02:18,799 --> 00:02:20,240
¡Un tren!

43
00:02:20,567 --> 00:02:21,908
¡Un tren!

44
00:02:25,610 --> 00:02:26,933
Nada funciona.

45
00:02:26,954 --> 00:02:28,481
Esto no era parte del
plan de renovación,

46
00:02:28,502 --> 00:02:29,952
nos lo ocultó.

47
00:02:30,055 --> 00:02:32,738
Básicamente, Gran Alice es
ahora un servidor venido a más.

48
00:02:32,910 --> 00:02:34,781
Bajo el control del Rompenieves.

49
00:02:35,230 --> 00:02:37,000
Entonces perdimos la locomotora.

50
00:02:38,185 --> 00:02:39,459
¡Un tren!

51
00:02:39,869 --> 00:02:41,595
Nos guste o no,

52
00:02:41,893 --> 00:02:43,830
somos todo lo que tenemos.

53
00:02:44,383 --> 00:02:46,199
Los sobrevivientes que quedaron.

54
00:02:47,080 --> 00:02:49,703
Unidos por una última batalla.

55
00:02:50,558 --> 00:02:51,771
¡Un tren!

56
00:02:51,972 --> 00:02:53,740
En el Rompenieves.

57
00:02:54,175 --> 00:02:55,509
¡Un tren!

58
00:03:13,035 --> 00:03:17,564
www.subtitulamos.tv

59
00:03:20,828 --> 00:03:23,200
Vamos, vamos. Sigamos
haciéndolos retroceder.

60
00:03:25,011 --> 00:03:26,886
- ¡Gas!
- ¡Cuidado!

61
00:03:27,870 --> 00:03:29,976
¡Gas! ¡Corran todos!

62
00:03:31,197 --> 00:03:33,292
Retrocedan todos. ¡Atrás!

63
00:03:40,476 --> 00:03:42,289
Alex, puede que tengamos
que cambiar de enfoque.

64
00:03:42,440 --> 00:03:43,750
Encontremos a Layton.

65
00:03:43,930 --> 00:03:45,378
- Busquemos el cohete.
- No,

66
00:03:45,399 --> 00:03:47,060
puedo reconectarnos.

67
00:03:47,186 --> 00:03:49,769
Nima no puede y no podrá ser
capaz de lanzar esa cosa jamás

68
00:03:49,810 --> 00:03:51,691
si no puede llegar al
punto del lanzamiento.

69
00:03:51,784 --> 00:03:52,866
Alex,

70
00:03:52,921 --> 00:03:54,680
- no creo que tengamos tiempo para eso.
- Mamá,

71
00:03:54,712 --> 00:03:56,916
conozco esta locomotora
como la palma de mi mano.

72
00:03:56,970 --> 00:03:58,171
Cada perno.

73
00:03:58,192 --> 00:03:59,377
Cada tornillo.

74
00:03:59,398 --> 00:04:01,154
- Sí, eso no te lo discuto.
- Bueno,

75
00:04:01,175 --> 00:04:02,502
si renunciamos a ella ahora,

76
00:04:02,533 --> 00:04:05,206
Wilford se revolcará en su
tumba si es que tiene una.

77
00:04:10,726 --> 00:04:11,956
¿Está muerto?

78
00:04:13,646 --> 00:04:14,646
Sí.

79
00:04:16,586 --> 00:04:18,296
¿Creías que seguía en el Silo?

80
00:04:19,903 --> 00:04:21,793
¿Por qué no me dijiste?

81
00:04:23,556 --> 00:04:25,491
No lo sé.

82
00:04:25,963 --> 00:04:29,082
Quizá porque estaba lidiando
con mi padre biológico

83
00:04:29,159 --> 00:04:30,579
intentando destruir al mundo.

84
00:04:30,640 --> 00:04:32,472
¿Podemos hablar de eso un momento?

85
00:04:32,507 --> 00:04:34,407
Preferiría no hacerlo, ¿sí?

86
00:04:34,674 --> 00:04:36,576
Como dijiste, no tenemos tiempo.

87
00:04:36,676 --> 00:04:39,810
¿Vas a ayudarme a volver a poner
en marcha esta locomotora o qué?

88
00:04:44,099 --> 00:04:46,793
Está bien. Intentemos un reinicio
limpio del sistema operativo.

89
00:04:49,370 --> 00:04:50,610
TRAMPILLA

90
00:04:57,170 --> 00:04:58,858
- ¿Qué pasa?
- Está cerrada.

91
00:04:59,200 --> 00:05:00,867
Usaron el sellador para aberturas.

92
00:05:01,213 --> 00:05:02,737
Es nuestra única manera
de ir adelante o atrás,

93
00:05:02,758 --> 00:05:05,139
- así que hay que quitarle el sellador.
- No, necesitamos una palanca.

94
00:05:05,697 --> 00:05:07,607
Muy bien, busquemos una.

95
00:05:22,162 --> 00:05:23,757
De acuerdo, listo.

96
00:05:25,759 --> 00:05:27,774
- ¿Todos preparados?
- Sí.

97
00:05:28,396 --> 00:05:29,396
- Da.
- ¡Uno,

98
00:05:29,789 --> 00:05:31,831
dos, tres! ¡Tiren!

99
00:05:34,975 --> 00:05:36,436
¡Tiren, tiren!

100
00:05:48,143 --> 00:05:50,356
Se retiraron o planean una embocada.

101
00:05:50,489 --> 00:05:52,398
Es probable que se quedaran
a vigilar el cohete.

102
00:05:52,436 --> 00:05:54,167
Está bien. Till, Javi, Josie,

103
00:05:54,191 --> 00:05:55,661
vayamos a buscar a Melanie atrás.

104
00:05:55,681 --> 00:05:57,370
Si alguien puede desactivar
ese cohete, es ella.

105
00:05:57,406 --> 00:05:58,999
Los demás, vayan adelante.
Despejen el camino

106
00:05:59,012 --> 00:06:00,934
- al vagón del cohete.
- De acuerdo. Deséanos suerte.

107
00:06:01,087 --> 00:06:03,149
¿Y Ruth? ¿Vamos a buscarla?

108
00:06:03,466 --> 00:06:05,465
Ruth es recia, puede cuidarse sola.

109
00:06:05,486 --> 00:06:07,026
El cohete es prioridad. Oye.

110
00:06:07,183 --> 00:06:09,296
Iré adelante para seguir presionándolos.

111
00:06:09,412 --> 00:06:10,804
Ahí es donde está la lucha.

112
00:06:10,845 --> 00:06:12,205
Vamos.

113
00:06:13,464 --> 00:06:14,820
Está bien...

114
00:06:31,179 --> 00:06:32,526
¿Qué es esto?

115
00:06:32,596 --> 00:06:34,507
No, quiero a todos fuera.

116
00:06:34,560 --> 00:06:36,309
Nadie entra excepto
yo a partir de ahora.

117
00:06:36,330 --> 00:06:37,597
¡Ya escucharon al hombre!

118
00:06:37,725 --> 00:06:39,418
Sigan las órdenes, salgan.

119
00:06:39,616 --> 00:06:41,306
¿Qué tan cerca está Layton?

120
00:06:41,393 --> 00:06:44,004
No mucho. ¿Quizá a unos 45 vagones?

121
00:06:44,242 --> 00:06:45,839
No será un problema.

122
00:06:45,898 --> 00:06:47,285
Si es necesario,

123
00:06:47,306 --> 00:06:49,208
podemos usar rehenes
para demorar a Layton.

124
00:06:49,229 --> 00:06:50,911
No, no vamos a usar a los niños.

125
00:06:50,990 --> 00:06:52,245
Ellos no...

126
00:06:52,633 --> 00:06:54,160
la líder de Nuevo Edén.

127
00:06:54,620 --> 00:06:55,949
Podría ser útil.

128
00:06:56,007 --> 00:06:57,224
Vayamos a la locomotora.

129
00:06:57,310 --> 00:06:59,286
No quiero perderme la
historia en directo.

130
00:07:07,289 --> 00:07:08,875
Presionamos los frenos,

131
00:07:08,927 --> 00:07:10,630
ejecutamos un apagado manual.

132
00:07:10,651 --> 00:07:11,904
Nos estamos acercando a la costa.

133
00:07:11,943 --> 00:07:14,668
Si hacemos eso, podríamos
hacer girar todo el tren.

134
00:07:17,403 --> 00:07:19,005
Lo lograste.

135
00:07:19,880 --> 00:07:21,841
- Sí, hola.
- Hola, Javi.

136
00:07:22,566 --> 00:07:25,345
No hay nadie vigilando el tren
inferior ni las puertas de aquí.

137
00:07:25,366 --> 00:07:27,147
- ¿Qué está pasando?
- Velo tú mismo.

138
00:07:29,220 --> 00:07:30,470
¿Se llevaron el acelerador?

139
00:07:30,529 --> 00:07:31,952
Un poco exagerado si me preguntas.

140
00:07:31,990 --> 00:07:34,187
¿El Rompenieves tiene de nuevo
el control total del sistema?

141
00:07:34,221 --> 00:07:36,642
- Alice solo es un timón.
- ¿Se llevaron ambas unidades?

142
00:07:41,066 --> 00:07:42,796
¿Sabes cómo desactivar ese cohete?

143
00:07:42,880 --> 00:07:44,864
Conozco los diseños, sí.

144
00:07:45,022 --> 00:07:46,986
La parte difícil será
ponerle las manos encima.

145
00:07:47,020 --> 00:07:48,902
Tenemos gente despejándote el camino.

146
00:07:48,962 --> 00:07:50,303
Te llevaremos allí.

147
00:07:57,083 --> 00:07:58,645
Tuvimos una ceremonia.

148
00:07:59,596 --> 00:08:01,801
Ruth dijo cosas muy lindas.

149
00:08:12,814 --> 00:08:15,127
Hemos llegado al extremo
del continente, señor.

150
00:08:15,148 --> 00:08:17,263
Los motores primarios están bajando.

151
00:08:18,770 --> 00:08:20,367
Llévanos al mar.

152
00:08:21,475 --> 00:08:22,623
DESVÍO

153
00:08:54,370 --> 00:08:55,969
¿Vías malas?

154
00:08:56,523 --> 00:08:57,937
No hay vías.

155
00:09:29,116 --> 00:09:31,350
¿Estamos en el océano? ¿Cómo?

156
00:09:31,560 --> 00:09:34,747
Es lo que ganas con nueve meses de
un campamento de prisioneros rodante.

157
00:09:35,100 --> 00:09:36,676
Tenemos que recuperar el control.

158
00:09:37,692 --> 00:09:39,002
¿Cuánto tiempo tenemos?

159
00:09:39,136 --> 00:09:40,613
Si mantenemos esta velocidad...

160
00:09:41,147 --> 00:09:42,449
unas tres horas.

161
00:09:42,580 --> 00:09:43,716
¿Tres horas?

162
00:09:44,063 --> 00:09:46,205
¿Para luchar en cuántos?
¿Más de 40 vagones?

163
00:09:46,226 --> 00:09:47,646
¿Y desactivar un cohete?

164
00:09:47,790 --> 00:09:50,200
- Eso no pasará.
- ¿Hay alguna manera de demorarlos?

165
00:09:50,754 --> 00:09:51,951
Sí.

166
00:09:52,136 --> 00:09:54,714
El lanzador está en un maletín
que Nima puede conectar.

167
00:09:54,760 --> 00:09:56,976
Ya sea en el vagón del centro
de control al lado del cohete

168
00:09:56,997 --> 00:09:59,592
o en una conexión directa de
la locomotora del Rompenieves.

169
00:10:00,036 --> 00:10:03,583
Diría que lo lanzará desde adelante
para ver cómo se desarrollan las cosas.

170
00:10:03,640 --> 00:10:05,358
- Es más lejos todavía.
- Sí.

171
00:10:05,386 --> 00:10:07,307
¿Y el tablero eléctrico

172
00:10:07,399 --> 00:10:08,679
en Tercera Clase?

173
00:10:08,766 --> 00:10:11,289
Esa es la caja primaria de
conexión entre la locomotora

174
00:10:11,310 --> 00:10:12,872
- y la parte trasera del tren.
- Exacto.

175
00:10:12,893 --> 00:10:14,767
Si cortamos las comunicaciones
con la locomotora,

176
00:10:14,788 --> 00:10:17,249
- no podrá lanzar desde allí.
- Así tiene que venir hacia nosotros.

177
00:10:17,289 --> 00:10:19,298
Ganaríamos tiempo para
llevarte al vagón del cohete.

178
00:10:19,323 --> 00:10:21,287
- Si es que llegamos allí.
- Vamos a llegar.

179
00:10:21,308 --> 00:10:23,275
Hemos avanzado más de
40 vagones antes, ¿no?

180
00:10:23,310 --> 00:10:24,690
Si mal no recuerdo, tú lo has hecho.

181
00:10:24,711 --> 00:10:26,118
Sí. Tilly, agarra esa hacha.

182
00:10:26,156 --> 00:10:27,894
Lleva a Javi a ese tablero.

183
00:10:35,455 --> 00:10:36,710
¿Vienen?

184
00:10:39,506 --> 00:10:41,174
Vamos detrás de ustedes.

185
00:10:46,206 --> 00:10:47,914
Me doy cuenta de que gasear tu pueblo

186
00:10:47,935 --> 00:10:50,015
no dio una muy buena primera impresión,

187
00:10:50,706 --> 00:10:54,117
pero esperaba que pudiéramos
resolver juntos este conflicto.

188
00:10:54,138 --> 00:10:55,458
¿No sería bueno?

189
00:10:55,497 --> 00:10:57,790
Puedes empezar por decirles a
tus soldados que se retiren.

190
00:10:57,820 --> 00:10:59,330
Puedo hacer algo mejor:

191
00:10:59,657 --> 00:11:01,261
entregaré a Gran Alice.

192
00:11:01,694 --> 00:11:04,680
La llevaré a Nuevo Edén y los
dejaré vivir sus vidas en paz.

193
00:11:05,480 --> 00:11:07,734
Después que haya lanzado
el compuesto Géminis.

194
00:11:07,810 --> 00:11:10,403
¿Esa sustancia química que se
supone que destruya el planeta?

195
00:11:10,680 --> 00:11:12,705
No creas todo lo que diga Melanie.

196
00:11:12,726 --> 00:11:14,760
- Aceptaré sus palabras a las tuyas.
- ¿En serio?

197
00:11:15,144 --> 00:11:17,923
¿Melanie nunca te ha mentido?

198
00:11:19,512 --> 00:11:20,890
¿O ha cometido un error?

199
00:11:21,399 --> 00:11:22,682
Por lo que dijo Wilford,

200
00:11:22,703 --> 00:11:24,117
ha cometido varios errores.

201
00:11:24,138 --> 00:11:26,386
Tampoco creería todo lo
que diga el Sr. Wilford.

202
00:11:29,489 --> 00:11:31,824
Géminis necesitará unos
meses para esparcirse

203
00:11:31,924 --> 00:11:34,210
antes que el planeta
empiece a calentarse.

204
00:11:34,607 --> 00:11:36,889
Pero mientras tanto, la gente necesitará

205
00:11:37,012 --> 00:11:38,464
alguien que restaure el orden,

206
00:11:38,518 --> 00:11:40,198
alguien a quien puedan escuchar.

207
00:11:40,346 --> 00:11:42,529
- Cómo la líder de Nuevo Edén.
- Ah, necesites un títere.

208
00:11:42,550 --> 00:11:44,671
No, no es...

209
00:11:48,419 --> 00:11:51,211
No fui hecho para ser líder.

210
00:11:53,823 --> 00:11:55,415
Solo soy un químico.

211
00:11:56,236 --> 00:11:57,530
Pero tú

212
00:11:57,830 --> 00:12:00,987
podrías usar esos altavoces ahora mismo,

213
00:12:01,393 --> 00:12:03,773
tomar el control y calmar a las masas.

214
00:12:04,316 --> 00:12:06,726
Puedes terminar esto si
les dices que se detengan.

215
00:12:06,947 --> 00:12:09,062
¿Y entregarás a Gran Alice?

216
00:12:10,596 --> 00:12:12,131
¿Y el Rompenieves?

217
00:12:12,165 --> 00:12:14,220
Todos los pasajeros regresarán
contigo, por supuesto.

218
00:12:14,281 --> 00:12:15,602
- ¿Con la locomotora?
- A decir verdad,

219
00:12:15,623 --> 00:12:17,337
me gustaría conservar la locomotora.

220
00:12:18,473 --> 00:12:21,641
Y quizá algunos vagones de
apoyo, para hacer más pruebas.

221
00:12:24,983 --> 00:12:26,725
Necesito un momento para pensarlo.

222
00:12:26,766 --> 00:12:29,294
Piensa rápido, por favor,
porque hay gente muriendo.

223
00:12:29,423 --> 00:12:30,443
Listo.

224
00:12:51,532 --> 00:12:52,892
Está bien, oye.

225
00:12:52,913 --> 00:12:54,540
¡Josie! Oye, ya para.

226
00:12:54,563 --> 00:12:56,175
Está bien, creo que ya lo entendió.

227
00:12:57,593 --> 00:12:58,931
¿Estás bien?

228
00:12:59,263 --> 00:13:00,152
Sí.

229
00:13:00,262 --> 00:13:02,615
Encontramos un rezagado
instalando tubos de gas.

230
00:13:02,780 --> 00:13:04,684
Hay más vagones con trampas adelante.

231
00:13:04,890 --> 00:13:06,510
Esto es gas para noquear.

232
00:13:07,090 --> 00:13:09,122
Es probable que lo llevaran
por el tren inferior

233
00:13:09,143 --> 00:13:10,943
para gasear los vagones de adelante.

234
00:13:13,895 --> 00:13:15,895
¿Qué? ¿No podemos subir

235
00:13:15,923 --> 00:13:17,730
a menos que los desconectemos a todos?

236
00:13:19,517 --> 00:13:21,667
Encontramos señales de vida
unos 35 vagones adelante.

237
00:13:21,726 --> 00:13:24,237
Más soldados nos están esperando.

238
00:13:24,626 --> 00:13:26,606
- No los decepcionemos.
- No, no.

239
00:13:26,719 --> 00:13:28,441
¿Y si activan el gas aquí abajo?

240
00:13:28,589 --> 00:13:30,069
Podrían cerrar las puertas de la bodega

241
00:13:30,090 --> 00:13:31,911
y noquearnos a todos
antes de llegar allí.

242
00:13:32,396 --> 00:13:34,380
En realidad, esa no es una mala idea.

243
00:13:38,920 --> 00:13:41,921
Lo siento, no tengo tiempo
para distracciones, doctora.

244
00:13:42,073 --> 00:13:45,024
La gente de Layton
llegó al tren inferior

245
00:13:45,467 --> 00:13:47,986
y nos aproximamos al
punto de lanzamiento.

246
00:13:48,033 --> 00:13:50,029
Es precisamente por eso
que pedí verlo, doctor.

247
00:13:50,243 --> 00:13:53,643
Tengo algo que creo que será de ayuda.

248
00:14:01,240 --> 00:14:03,080
No lo entiendo.

249
00:14:07,510 --> 00:14:08,948
¿Cómo?

250
00:14:10,234 --> 00:14:13,119
Esa es la belleza de la ciencia, doctor.

251
00:14:22,896 --> 00:14:23,996
¿Sykes?

252
00:14:24,353 --> 00:14:25,431
¡Ruth?

253
00:14:28,215 --> 00:14:30,733
Bienvenida a la fuga. ¿Qué haces aquí?

254
00:14:31,907 --> 00:14:33,692
Ahora estoy buscando pelea.

255
00:14:33,797 --> 00:14:35,496
Llegaste al sitio adecuado.

256
00:14:38,787 --> 00:14:40,179
Alex,

257
00:14:41,146 --> 00:14:43,107
- no tenemos tiempo.
- Si puedo reconfigurar

258
00:14:43,128 --> 00:14:44,983
- el cableado del control
del acelerador... - Alex...

259
00:14:45,162 --> 00:14:47,139
Si esta fuera la
locomotora del Rompenieves,

260
00:14:47,199 --> 00:14:49,628
y fuera tu territorio
en lugar del de Wilford,

261
00:14:49,669 --> 00:14:51,037
¿te darías tan fácil por vencida?

262
00:14:51,058 --> 00:14:53,220
Es demasiado para reparar ahora.

263
00:14:53,840 --> 00:14:55,395
Escúchame.

264
00:14:57,210 --> 00:14:59,365
Era confuso con él, lo sé.

265
00:14:59,627 --> 00:15:02,069
Era brillante y carismático,

266
00:15:02,090 --> 00:15:03,503
pero también era cruel.

267
00:15:03,553 --> 00:15:05,073
Parte de mí lo odiaba.

268
00:15:05,129 --> 00:15:06,932
Y luego te salvó, así que
parte de mí no podía odiarlo.

269
00:15:06,953 --> 00:15:08,941
Me alegro de que pudieras desahogarte.

270
00:15:09,019 --> 00:15:10,629
Ahora deberíamos regresar al trabajo.

271
00:15:10,650 --> 00:15:12,624
De lo contrario, quizá
deberías irte porque ese cohete

272
00:15:12,649 --> 00:15:14,393
- no se desactivará solo.
- Ven conmigo.

273
00:15:14,441 --> 00:15:16,716
¿Tienes una idea de lo que esta
locomotora significa para mí?

274
00:15:20,466 --> 00:15:23,122
La convertí en la fuente
de vida para Nuevo Edén.

275
00:15:23,530 --> 00:15:25,224
Pasé años de mi vida aquí,

276
00:15:25,313 --> 00:15:27,228
- prácticamente me crie en ella.
- Lo sé.

277
00:15:27,313 --> 00:15:28,374
No, no lo sabes,

278
00:15:28,433 --> 00:15:30,496
así que quizá deberías irte.

279
00:15:31,093 --> 00:15:32,932
No sin ti.

280
00:15:39,483 --> 00:15:42,274
¿Sabías cuando entramos aquí
que no había manera de salvarla?

281
00:15:44,840 --> 00:15:46,510
Eso me pareció.

282
00:15:48,280 --> 00:15:50,049
¿Y por qué te quedaste?

283
00:15:51,280 --> 00:15:53,853
Porque eres una puta genio,

284
00:15:54,269 --> 00:15:56,689
quizá podrías ver algo que yo no.

285
00:15:58,298 --> 00:15:59,638
Y además,

286
00:16:00,789 --> 00:16:02,762
todo lo que he hecho siempre es irme.

287
00:16:04,166 --> 00:16:06,266
No voy a hacerlo más.

288
00:16:09,030 --> 00:16:11,204
¿Estabas dispuesta a verme

289
00:16:11,813 --> 00:16:15,928
deslomarme con Gran Alice, sabiendo
que podría costarnos el mundo?

290
00:16:16,763 --> 00:16:17,763
No.

291
00:16:19,027 --> 00:16:21,314
Porque tú no dejarías que eso pasara.

292
00:16:28,350 --> 00:16:29,790
Deberíamos irnos.

293
00:16:47,386 --> 00:16:49,041
Quizá deberías quedarte conmigo.

294
00:16:49,516 --> 00:16:50,731
- Estoy bien.
- Escucha,

295
00:16:52,309 --> 00:16:53,980
no me gusta el rumbo que llevas.

296
00:16:54,121 --> 00:16:55,881
No has sido la misma desde el Silo.

297
00:16:56,493 --> 00:16:59,078
- Qué deducción brillante, detective.
- Oye.

298
00:16:59,523 --> 00:17:00,898
Lo siento, ¿está bien?

299
00:17:00,952 --> 00:17:02,622
Lamento lo que pasó. Lamento

300
00:17:02,660 --> 00:17:04,183
- no haber estado ahí por ti...
- Layton, para.

301
00:17:04,237 --> 00:17:06,325
Nada de esto es tu responsabilidad, ¿sí?

302
00:17:07,954 --> 00:17:09,973
Headwood no es el objetivo.

303
00:17:10,733 --> 00:17:11,898
Lo sé.

304
00:17:12,006 --> 00:17:13,799
Solo un tren, ¿verdad?

305
00:17:17,840 --> 00:17:19,839
Cuando Javi se ocupe del tablero,

306
00:17:20,013 --> 00:17:21,749
juntaremos a los pasajeros adelante.

307
00:17:21,770 --> 00:17:23,496
Intentaremos avanzar al
vagón del cohete, ¿sí?

308
00:17:23,530 --> 00:17:25,070
Tenemos que convencerlos de que peleen.

309
00:17:25,171 --> 00:17:26,750
Ayudaría si tuviéramos a Ruth.

310
00:17:26,862 --> 00:17:28,282
Sí, la encontraremos.

311
00:17:28,373 --> 00:17:30,650
Te mandaré una señal cuando
no haya moros en la costa.

312
00:17:30,696 --> 00:17:32,350
Puedes enviar a todos los demás luego.

313
00:17:32,491 --> 00:17:34,186
Deberías subir.

314
00:17:34,483 --> 00:17:35,823
Buena suerte.

315
00:17:52,840 --> 00:17:54,273
¡Ya vienen!

316
00:18:21,290 --> 00:18:23,370
Llegamos. Se está despejado ahora.

317
00:18:24,070 --> 00:18:26,238
Recibido. Nos vemos a medio camino.

318
00:18:29,543 --> 00:18:31,210
Vamos a necesitar mimetizarnos.

319
00:18:31,544 --> 00:18:33,224
Por fin de vuelta al uniforme.

320
00:18:35,652 --> 00:18:37,350
¿Estás bien? ¿Te encargas de la puerta?

321
00:18:37,463 --> 00:18:39,022
¡Ruth! Ruth, estás aquí.

322
00:18:39,043 --> 00:18:41,714
Sr. Colvin, agarra una lanza.
Tenemos que detener un cohete.

323
00:18:41,735 --> 00:18:43,997
Pero creía que ese cohete se suponía que

324
00:18:44,026 --> 00:18:45,558
salvara al mundo.

325
00:18:45,701 --> 00:18:47,099
¡Escuchen!

326
00:18:48,502 --> 00:18:50,112
Conocí al hombre a cargo,

327
00:18:50,360 --> 00:18:51,564
en persona.

328
00:18:51,636 --> 00:18:54,160
Le pregunté directamente cuáles
eran sus planes para el Rompenieves

329
00:18:54,183 --> 00:18:55,267
después de lanzar el cohete.

330
00:18:55,400 --> 00:18:57,903
Y resulta que no planea devolverlo.

331
00:18:58,073 --> 00:19:01,173
Porque no está seguro de que su
experimento vaya a funcionar.

332
00:19:02,576 --> 00:19:04,169
Los ojos siempre revelan la verdad

333
00:19:04,196 --> 00:19:06,212
y no vi otra cosa que duda en los suyos.

334
00:19:06,306 --> 00:19:08,533
Sí, y si él no cree
que vaya a funcionar,

335
00:19:08,563 --> 00:19:10,549
¿de verdad quieren
apostar sus vidas a eso?

336
00:19:12,056 --> 00:19:14,654
Este cohete nos matará a
todos si no lo detenemos.

337
00:19:14,729 --> 00:19:17,703
Necesitamos guerreros y armas,
lo que sea que encuentren.

338
00:19:17,837 --> 00:19:19,959
La marcha hacia atrás comienza ahora.

339
00:19:20,286 --> 00:19:21,594
¿Están conmigo?

340
00:19:22,817 --> 00:19:24,203
¡Vamos!

341
00:19:33,843 --> 00:19:35,693
Muy bien. Si alguien pregunta,

342
00:19:35,806 --> 00:19:37,843
lo estamos escoltando
al Mercado, ¿de acuerdo?

343
00:19:37,940 --> 00:19:39,640
Mantén un perfil bajo.

344
00:19:43,680 --> 00:19:45,351
Caballeros, ¿cómo están?

345
00:19:48,590 --> 00:19:50,289
¿Qué acabo de decir?

346
00:19:50,997 --> 00:19:52,483
¿Qué pasa?

347
00:19:57,263 --> 00:19:58,350
Aquí está.

348
00:19:58,544 --> 00:20:00,132
Va a llevar unos minutos.

349
00:20:03,369 --> 00:20:05,703
Es fácil que nos agarren
desprevenidos aquí.

350
00:20:05,827 --> 00:20:08,307
Tienes razón. Vigilaré atrás.

351
00:20:08,410 --> 00:20:10,042
Yo vigilaré adelante.

352
00:20:18,293 --> 00:20:20,861
Asegúrate de que no puedan
moverse por si se despiertan.

353
00:20:20,907 --> 00:20:21,957
No te preocupes.

354
00:20:21,999 --> 00:20:23,422
Sí se mueven,

355
00:20:23,942 --> 00:20:25,142
se lastimarán.

356
00:20:25,186 --> 00:20:27,993
Llevaré al resto adelante
a reunirse con los demás.

357
00:20:28,077 --> 00:20:29,428
¡Vamos!

358
00:20:38,837 --> 00:20:40,112
Ya me preguntaba dónde estaban.

359
00:20:40,185 --> 00:20:42,074
- Lamento la demora.
- No, llegan justo a tiempo.

360
00:20:42,117 --> 00:20:44,677
Estábamos por subir a
este vagón de servicio.

361
00:20:45,180 --> 00:20:47,059
¿Alguien más siente frío?

362
00:20:50,707 --> 00:20:52,987
Alguien debió haberle hecho
una abertura al vagón.

363
00:20:53,045 --> 00:20:54,366
Es otra trampa.

364
00:20:54,421 --> 00:20:56,426
Qué bueno que tenemos
a un antiguo reparador.

365
00:21:07,256 --> 00:21:08,310
Oigan.

366
00:21:08,514 --> 00:21:11,181
Una docena de soldados vienen para acá.

367
00:21:11,201 --> 00:21:12,984
- Necesito más tiempo.
- Tendremos que pelear.

368
00:21:13,010 --> 00:21:15,340
No, no, no. Son demasiados
y tú no engañas a nadie.

369
00:21:15,361 --> 00:21:17,176
Ven, entra en este compartimento.

370
00:21:18,180 --> 00:21:19,445
Till.

371
00:21:19,960 --> 00:21:21,180
Entra.

372
00:21:28,442 --> 00:21:30,014
¿Qué es todo esto?

373
00:21:30,360 --> 00:21:32,291
Está arreglando un panel
de comunicaciones roto.

374
00:21:32,329 --> 00:21:33,759
No oí nada al respecto.

375
00:21:33,789 --> 00:21:35,399
Porque no funciona.

376
00:21:35,507 --> 00:21:37,311
Hubo una subida de tensión en el CAT 9.

377
00:21:37,402 --> 00:21:39,518
Creo que se cortocircuitó
el router, y estoy derivando

378
00:21:39,551 --> 00:21:41,093
- la conexión de entrada...
- Bien, lo que tú digas.

379
00:21:41,138 --> 00:21:42,647
Pero ustedes dos se vienen con nosotros.

380
00:21:42,668 --> 00:21:43,627
¿Nosotros?

381
00:21:43,683 --> 00:21:45,604
Se está gestando una
rebelión en el Mercado.

382
00:21:45,677 --> 00:21:48,206
Hay que proteger el vagón del
cohete, así que en marcha.

383
00:21:48,227 --> 00:21:49,274
Sí, señora.

384
00:21:55,810 --> 00:21:58,184
¿Cuánto falta para alcanzar
el punto de lanzamiento?

385
00:21:58,450 --> 00:22:00,319
Faltan 30 minutos.

386
00:22:10,501 --> 00:22:11,864
SIN CONEXIÓN

387
00:22:16,755 --> 00:22:18,037
SIN CONEXIÓN

388
00:22:18,078 --> 00:22:20,639
El centro de control no
responde. ¿Qué ocurre?

389
00:22:26,003 --> 00:22:27,246
Josie.

390
00:22:28,688 --> 00:22:30,101
Josie, vamos.

391
00:22:33,250 --> 00:22:34,920
Hay que ir al vagón del cohete.

392
00:22:34,953 --> 00:22:37,256
No retrasaré el lanzamiento.

393
00:22:43,800 --> 00:22:47,410
Si nos separamos, necesitaré protección.

394
00:22:47,967 --> 00:22:50,069
Dame tu pistola.

395
00:23:24,040 --> 00:23:26,305
La temperatura vuelve
a niveles normales.

396
00:23:26,482 --> 00:23:27,952
Suban.

397
00:23:34,146 --> 00:23:35,881
¿Boki? ¿Estás bien?

398
00:23:36,429 --> 00:23:37,983
Esperen un segundo.

399
00:23:45,041 --> 00:23:46,292
Mierda.

400
00:23:51,473 --> 00:23:52,911
¿Layton?

401
00:23:53,664 --> 00:23:55,401
Si te quedaran balas en esa arma,

402
00:23:55,460 --> 00:23:57,202
mi amigo ya estaría muerto.

403
00:24:09,520 --> 00:24:10,690
¡Ahora!

404
00:24:22,395 --> 00:24:24,330
- ¿Cierras la puerta blindada?
- Sí.

405
00:25:17,520 --> 00:25:19,718
Tengo que ir adelante
para ayudar a los demás.

406
00:25:21,939 --> 00:25:23,519
Vigila esa puerta,

407
00:25:23,793 --> 00:25:25,657
asegúrate de que nadie entre.

408
00:25:27,226 --> 00:25:29,461
Reparador Bojan Boscovic.

409
00:25:29,630 --> 00:25:31,263
A tu servicio.

410
00:25:34,863 --> 00:25:36,735
¡Oye, azulito! ¿Adónde vas?

411
00:25:39,256 --> 00:25:40,566
Buen trabajo.

412
00:25:40,587 --> 00:25:41,974
- Gracias.
- Átenlo.

413
00:25:42,040 --> 00:25:43,575
Métanlo en un compartimento.

414
00:25:47,803 --> 00:25:49,040
- ¿Qué haces aquí, Javi?
- Hola.

415
00:25:49,061 --> 00:25:50,769
- Javi.
- ¿Dónde están todos?

416
00:25:50,790 --> 00:25:52,084
Es una larga historia.

417
00:25:59,996 --> 00:26:03,216
Qué bien. Esperaba que mi
escolta llegara temprano.

418
00:26:04,263 --> 00:26:06,865
Hoy es un día histórico.

419
00:26:06,976 --> 00:26:09,260
Hoy es un día demasiado importante

420
00:26:09,330 --> 00:26:10,936
como para quedarse al margen.

421
00:26:11,080 --> 00:26:12,504
Debemos estar...

422
00:26:12,623 --> 00:26:14,073
donde está la acción.

423
00:26:15,942 --> 00:26:17,990
Es donde estás ahora, doctora.

424
00:26:18,162 --> 00:26:19,982
Josie, ¿cómo me encontraste?

425
00:26:20,556 --> 00:26:21,947
No fue difícil.

426
00:26:22,926 --> 00:26:24,706
Josie, escucha.

427
00:26:24,886 --> 00:26:28,020
No hice más que tratar
de salvarte la vida.

428
00:26:28,240 --> 00:26:30,322
Traté de salvarles la vida

429
00:26:30,370 --> 00:26:32,183
- a todos mis pacientes...
- No, jugaste con mi vida.

430
00:26:32,239 --> 00:26:34,826
Pero les devolví a
Liana a ti y a Layton.

431
00:26:34,847 --> 00:26:36,728
¿Es que no lo entiendes?
Me dejaste insensible.

432
00:26:36,933 --> 00:26:39,565
Me hiciste inmune, ya nada me importa.

433
00:26:40,363 --> 00:26:42,000
Josie, por favor.

434
00:26:42,206 --> 00:26:43,422
Puedes sentir,

435
00:26:43,476 --> 00:26:44,703
no quieres hacer esto.

436
00:26:44,780 --> 00:26:46,772
No, yo creo que sí, doctora.

437
00:27:04,710 --> 00:27:06,024
Ya viene.

438
00:27:06,263 --> 00:27:09,328
Que ni un alma atraviese
esas puertas, ¿entendido?

439
00:27:09,509 --> 00:27:11,301
Cueste lo que cueste.

440
00:28:00,390 --> 00:28:02,500
¿De verdad hay que quitarlos uno a uno?

441
00:28:02,703 --> 00:28:04,597
¿No podemos mover los
soportes y sacarlo entero?

442
00:28:04,638 --> 00:28:06,760
Cuando los amortiguadores
están fijados, ya no se mueve.

443
00:28:07,003 --> 00:28:08,921
Es un seguro para que, sin
importar la turbulencia,

444
00:28:08,967 --> 00:28:11,223
no se destrabe la carga
cuando despegue el cohete.

445
00:28:11,361 --> 00:28:13,759
¿Y qué pasa si rompemos uno de estos?

446
00:28:22,027 --> 00:28:23,601
¿Qué es ese sensor?

447
00:28:23,828 --> 00:28:25,304
Es el compartimento de carga,

448
00:28:25,405 --> 00:28:26,505
pero debe ser un fallo,

449
00:28:26,525 --> 00:28:28,207
cerramos esa compuerta hace horas.

450
00:28:31,180 --> 00:28:33,579
¿Qué hacen cerradas
las puertas blindadas?

451
00:28:36,100 --> 00:28:38,784
Deberían seguir abiertas
otros cinco minutos.

452
00:28:39,520 --> 00:28:41,434
¿Entró alguien?

453
00:28:41,455 --> 00:28:43,615
Solo Rata, señor, siguiendo sus órdenes.

454
00:28:43,653 --> 00:28:45,103
Las habrá cerrado él.

455
00:28:56,054 --> 00:28:57,409
Cierra esto.

456
00:28:57,616 --> 00:28:58,837
Escóndete.

457
00:29:01,959 --> 00:29:04,639
¿De verdad creías que
no iba a poder entrar?

458
00:29:05,783 --> 00:29:07,732
Aléjate del cohete.

459
00:29:07,760 --> 00:29:10,082
Última oportunidad para
entrar en razón, Nima.

460
00:29:10,673 --> 00:29:12,971
Deja tu ego a un lado y
fíjate en los números.

461
00:29:13,016 --> 00:29:14,886
Sal ya, Alex.

462
00:29:15,269 --> 00:29:17,723
Alex, sé que estás aquí,
sal donde pueda verte

463
00:29:17,746 --> 00:29:19,364
o le dispararé a tu madre.

464
00:29:19,390 --> 00:29:21,793
- No me vas a...
- Lo haré, ¿entendido?

465
00:29:22,006 --> 00:29:23,929
Lo haré si me obligas.

466
00:29:24,563 --> 00:29:25,843
Bien.

467
00:29:27,867 --> 00:29:29,619
Ábranlo.

468
00:29:34,573 --> 00:29:37,943
Tienen cinco minutos para
poner los viales donde estaban.

469
00:29:38,013 --> 00:29:39,344
Todos.

470
00:29:49,853 --> 00:29:52,758
Última parada. Retírense
y los dejaremos vivir.

471
00:29:53,171 --> 00:29:54,493
Qué coincidencia.

472
00:29:54,550 --> 00:29:56,561
Ahora iba a hacerles la misma oferta.

473
00:29:56,623 --> 00:29:58,430
Este es nuestro tren.

474
00:29:59,116 --> 00:30:00,596
Siento el retraso.

475
00:30:00,677 --> 00:30:01,827
Tranquilo,

476
00:30:01,877 --> 00:30:03,901
- acabamos de empezar.
- Estamos listos.

477
00:30:04,039 --> 00:30:06,004
Yo me lo pensaría dos veces.

478
00:30:08,470 --> 00:30:10,676
Encontré a una amiga suya.

479
00:30:11,246 --> 00:30:14,246
Layton, hazme un favor y
mata a este tipo, ¿quieres?

480
00:30:15,809 --> 00:30:17,022
¿Sabes qué pienso?

481
00:30:17,097 --> 00:30:19,685
¿Recuerdas ese "equipo"
del que hablabas?

482
00:30:19,783 --> 00:30:21,763
Eran los mejores químicos,

483
00:30:21,784 --> 00:30:24,642
climatólogos y geoingenieros del mundo

484
00:30:24,699 --> 00:30:27,092
liderados por la persona
más inteligente que existe.

485
00:30:27,174 --> 00:30:28,986
De alguna manera, se equivocaron.

486
00:30:29,007 --> 00:30:30,696
Sé lo que tratas de hacer, ¿de acuerdo?

487
00:30:30,744 --> 00:30:32,664
Creo que no fue el
equipo el que te falló.

488
00:30:32,829 --> 00:30:34,900
- Termina el trabajo.
- Creo que fuiste tú.

489
00:30:34,921 --> 00:30:37,262
Alex, date prisa y cierra la
compuerta cuando termines.

490
00:30:37,303 --> 00:30:38,870
- No te quites la chaqueta.
- Creo que sabías

491
00:30:38,891 --> 00:30:40,305
que el CW-7 no estaba listo,

492
00:30:40,332 --> 00:30:43,741
pero no podías admitir que estabas
atrasado o estabas equivocado,

493
00:30:43,796 --> 00:30:46,969
aunque el más mínimo detalle
pudiera ser catastrófico

494
00:30:46,990 --> 00:30:48,433
- y cambiara el mundo entero.
- Basta. Para...

495
00:30:48,454 --> 00:30:50,028
¿Y qué tan equivocado estaba, Alex?

496
00:30:50,049 --> 00:30:52,557
¿Contamos la flora y la fauna,
además de los siete mil millones?

497
00:30:52,607 --> 00:30:54,726
¡Basta! ¡Basta!

498
00:30:54,747 --> 00:30:56,221
¡Tú no sabes nada!

499
00:30:56,249 --> 00:30:58,123
¡No tienes ni idea!

500
00:30:58,426 --> 00:30:59,951
¡No estabas allí, ¿entiendes?!

501
00:30:59,979 --> 00:31:01,486
¡Debería haber funcionado!

502
00:31:01,528 --> 00:31:03,862
¡Debería haber funcionado, maldita sea!

503
00:31:11,236 --> 00:31:12,738
Pero no funcionó.

504
00:31:14,109 --> 00:31:16,141
Y esto tampoco lo hará.

505
00:31:17,003 --> 00:31:18,877
Está bien. Lo que sea
que pase está bien.

506
00:31:18,963 --> 00:31:20,618
- No está bien, Till.
- Está bien.

507
00:31:20,643 --> 00:31:22,060
No para mí.

508
00:31:22,429 --> 00:31:25,016
Mátenlos a todos. Mátenlos.

509
00:31:25,149 --> 00:31:27,352
Dos minutos para el lanzamiento.

510
00:31:27,400 --> 00:31:29,087
Detén el lanzamiento, Nima.

511
00:31:30,273 --> 00:31:31,857
Por favor, Nima.

512
00:31:33,173 --> 00:31:35,627
No sé qué pasó, no
tendría que haber pasado.

513
00:31:35,648 --> 00:31:38,363
- Termina ya con esto.
- No puedo hacerlo.

514
00:31:39,104 --> 00:31:41,125
¿No lo entiendes? No
puedo terminar con esto

515
00:31:41,160 --> 00:31:44,936
porque el sistema se automatiza
tras la activación. Lo siento.

516
00:31:45,971 --> 00:31:48,640
Melanie, lo siento,
pero es demasiado tarde.

517
00:31:49,679 --> 00:31:51,083
Tiene que haber alguna forma.

518
00:31:51,118 --> 00:31:53,845
No hay otra forma. Tienen que
irse, tienen que salir de aquí

519
00:31:53,866 --> 00:31:55,414
tan rápido como puedan.

520
00:31:55,503 --> 00:31:58,049
Lejos del tren, lejos de África.

521
00:32:00,233 --> 00:32:01,987
Fue un placer conocerlas.

522
00:32:04,596 --> 00:32:07,125
30 segundos para el lanzamiento.

523
00:32:08,737 --> 00:32:09,908
¡Corre!

524
00:32:37,239 --> 00:32:39,724
¡Entren por esa puerta y contrólenlo!

525
00:32:41,990 --> 00:32:43,795
¡Suelten las armas!

526
00:32:45,160 --> 00:32:47,466
Partiendo cráneos como en
los viejos tiempos, ¿no?

527
00:32:47,587 --> 00:32:49,367
Sabes que no era algo bueno, ¿cierto?

528
00:32:54,802 --> 00:32:57,342
- Síganme al siguiente vagón.
- Vamos detrás de ti.

529
00:33:08,470 --> 00:33:09,840
Cielos...

530
00:33:17,323 --> 00:33:18,730
Ni lo piensen.

531
00:33:18,766 --> 00:33:20,458
- ¿Cómo detenemos el cohete?
- ¡Oigan!

532
00:33:20,516 --> 00:33:22,433
- ¡No deberían estar aquí!
- ¿Cómo lo hacemos?

533
00:33:22,454 --> 00:33:23,868
Tiene que haber algo.

534
00:33:23,907 --> 00:33:25,436
Un interruptor de emergencia, algún...

535
00:33:25,462 --> 00:33:27,098
- código de lanzamiento...
- ¡No, no hay nada!

536
00:33:27,182 --> 00:33:28,499
Nima no lo permitiría.

537
00:33:28,526 --> 00:33:30,976
El Rompehielo va según
todos los modelos.

538
00:33:40,902 --> 00:33:42,721
Entonces, eso es todo. Estamos perdidos.

539
00:34:32,052 --> 00:34:34,150
Géminis no alcanzó la estratósfera.

540
00:34:34,558 --> 00:34:35,626
Estamos a salvo.

541
00:34:36,063 --> 00:34:38,630
No creí que la compuerta de carga
aguantaría las fuerzas de gravedad

542
00:34:38,690 --> 00:34:40,460
sin nada que la sujetara.

543
00:34:40,794 --> 00:34:42,100
Entonces, se terminó.

544
00:34:42,226 --> 00:34:43,314
Se terminó.

545
00:34:43,866 --> 00:34:45,317
Evitamos el apocalipsis.

546
00:34:45,453 --> 00:34:47,085
Y ya es la segunda vez.

547
00:34:52,638 --> 00:34:53,725
¿Josie?

548
00:34:54,772 --> 00:34:56,202
¿Estás bien?

549
00:35:02,419 --> 00:35:04,369
Empezó a sollozar.

550
00:35:05,271 --> 00:35:07,329
No porque tuviera miedo de morir,

551
00:35:07,358 --> 00:35:09,194
sino porque le quité esos zapatos

552
00:35:09,233 --> 00:35:12,220
y quería aferrarse al
recuerdo del hombre que amaba.

553
00:35:18,267 --> 00:35:20,340
Te abandoné cuando más me necesitabas...

554
00:35:20,506 --> 00:35:22,620
No me debes ninguna explicación.

555
00:35:46,579 --> 00:35:48,273
El tren es suyo.

556
00:35:49,732 --> 00:35:51,850
Me alegra no haber
tenido que tomar medidas.

557
00:35:54,270 --> 00:35:56,070
¿Te importaría hacer los honores?

558
00:35:56,356 --> 00:35:57,488
Claro.

559
00:36:04,029 --> 00:36:05,930
¿Y esto cómo lo conduzco?

560
00:36:28,820 --> 00:36:31,523
Atención a todos los pasajeros...

561
00:36:32,646 --> 00:36:34,186
buenos días.

562
00:36:35,532 --> 00:36:37,388
La temperatura en Nuevo Edén

563
00:36:37,426 --> 00:36:39,931
es de unos agradables
seis grados bajo cero.

564
00:36:40,900 --> 00:36:43,635
Mientras desacoplamos
el sistema de orugas

565
00:36:43,726 --> 00:36:45,270
y regresamos a las vías,

566
00:36:45,371 --> 00:36:46,805
les recuerdo que,

567
00:36:46,849 --> 00:36:48,673
por su seguridad personal,

568
00:36:49,140 --> 00:36:50,820
estén listos para agarrarse de algo.

569
00:37:04,355 --> 00:37:06,161
¡Ya llegaron!

570
00:37:06,690 --> 00:37:08,460
Winnie...

571
00:37:12,103 --> 00:37:13,353
¡Hola! ¡Hola!

572
00:37:13,426 --> 00:37:15,734
- ¿Por qué demoraron tanto?
- ¡Hola!

573
00:37:21,681 --> 00:37:23,386
- ¡Mira!
- Allí está.

574
00:37:23,413 --> 00:37:24,962
Hola, hola...

575
00:37:35,097 --> 00:37:37,127
- ¿Qué le hiciste?
- Nada.

576
00:37:37,257 --> 00:37:39,357
- Muchas gracias.
- No hice nada.

577
00:37:41,371 --> 00:37:43,253
Ahora podrán comerse un
sándwich de queso a la parrilla.

578
00:37:43,460 --> 00:37:45,763
No nos debería llevar a
Javi y a mí más que un día

579
00:37:45,860 --> 00:37:47,632
tener a Gran Alice funcionando de nuevo.

580
00:37:47,870 --> 00:37:50,735
La cuestión es si tenemos que
pisar el embrague en el Rompenieves

581
00:37:50,883 --> 00:37:53,171
o si tenemos que hacer
una salida rápida...

582
00:37:54,170 --> 00:37:56,020
Hay mucho que no sabemos.

583
00:37:56,439 --> 00:37:59,619
No sabemos bien cuánto tiempo
va a durar este punto caliente.

584
00:38:01,469 --> 00:38:02,406
¿O sí?

585
00:38:04,051 --> 00:38:05,630
Los datos no fueron concluyentes.

586
00:38:06,117 --> 00:38:08,253
Podría ser hoy o dentro de 50 años.

587
00:38:08,794 --> 00:38:11,156
Pero supongo que la verdad es

588
00:38:11,876 --> 00:38:14,058
que el mañana jamás es una promesa.

589
00:38:15,490 --> 00:38:17,595
Entonces, carpe diem será...

590
00:38:18,059 --> 00:38:20,498
Pero sí podemos decidir cómo vivimos.

591
00:38:21,966 --> 00:38:23,900
Me alegra que te quedaras.

592
00:38:27,238 --> 00:38:29,340
No hay otro sitio donde quisiera estar.

593
00:38:52,210 --> 00:38:55,134
No creí que los vería
a los dos esta noche.

594
00:38:55,155 --> 00:38:57,241
- ¿Liana no viene?
- No, Miles se quedó cuidándola,

595
00:38:57,261 --> 00:38:59,083
así mamá y papá podían salir esta noche.

596
00:38:59,129 --> 00:38:59,865
Fabuloso.

597
00:38:59,912 --> 00:39:01,485
- Te veo adentro.
- Voy detrás de ti.

598
00:39:03,341 --> 00:39:04,909
¿Está todo bien?

599
00:39:07,923 --> 00:39:09,647
Cuando el cohete se lanzó...

600
00:39:11,133 --> 00:39:12,817
pareció el final.

601
00:39:13,850 --> 00:39:16,087
Lo sé. Eso pareció, ¿no?

602
00:39:16,888 --> 00:39:19,257
Y por un minuto, casi pareció...

603
00:39:20,050 --> 00:39:21,319
pacífico.

604
00:39:23,366 --> 00:39:25,430
No más peleas, no más frío.

605
00:39:25,779 --> 00:39:27,432
No más reuniones del consejo.

606
00:39:28,427 --> 00:39:30,447
No, no te librarás tan fácil.

607
00:39:30,468 --> 00:39:32,248
Bueno, no puedes
culparme por intentarlo.

608
00:39:32,907 --> 00:39:34,385
¿Vamos?

609
00:39:34,423 --> 00:39:35,973
¿Presidenta del consejo Wardell?

610
00:39:36,846 --> 00:39:40,011
Vamos, copresidente del consejo Layton.

611
00:39:40,281 --> 00:39:41,546
Entremos.

612
00:39:48,563 --> 00:39:51,538
- No tan rápido, señorita.
- Vamos, papá.

613
00:39:51,604 --> 00:39:53,376
Técnicamente, no hay edad
para beber en Nuevo Edén.

614
00:39:53,416 --> 00:39:54,946
Buen argumento. Lo comentaré

615
00:39:54,970 --> 00:39:56,520
en la próxima reunión del consejo.

616
00:39:57,133 --> 00:39:59,516
Miren quién bajó de la montaña

617
00:39:59,537 --> 00:40:00,932
y visita la civilización.

618
00:40:01,069 --> 00:40:03,649
No. No estoy de visita, en realidad.

619
00:40:03,807 --> 00:40:05,720
Creo que es hora de mudarse aquí.

620
00:40:05,836 --> 00:40:07,939
De vivir entre otras personas.

621
00:40:08,083 --> 00:40:09,974
Sí, tenemos una palabra
para eso: amigos.

622
00:40:10,193 --> 00:40:11,263
Sí.

623
00:40:21,827 --> 00:40:22,894
¿Sykes?

624
00:40:23,169 --> 00:40:25,023
- ¿Podemos hablar?
- Sí.

625
00:40:29,539 --> 00:40:30,610
Oye.

626
00:40:31,123 --> 00:40:32,123
Bueno...

627
00:40:32,362 --> 00:40:34,799
el Rompenieves no puede
estar parado tanto tiempo,

628
00:40:34,939 --> 00:40:36,554
así que tendré que
llevármelo por unos días

629
00:40:36,575 --> 00:40:39,064
mientras Alex decide
si lo renovamos o no.

630
00:40:39,085 --> 00:40:40,972
Despacio, vaquero.

631
00:40:41,530 --> 00:40:43,341
- ¿Te marchas?
- Sí.

632
00:40:44,463 --> 00:40:47,243
Pensaba que quizá podrías acompañarme.

633
00:40:48,130 --> 00:40:49,714
Hacerme compañía.

634
00:40:49,916 --> 00:40:51,883
Podría enseñarte a conducir el tren.

635
00:40:52,880 --> 00:40:54,500
Si estás interesada...

636
00:40:55,347 --> 00:40:56,400
Sí.

637
00:40:56,933 --> 00:40:58,489
Estoy interesada.

638
00:41:00,521 --> 00:41:01,730
   

639
00:41:01,979 --> 00:41:03,561
   

640
00:41:06,979 --> 00:41:08,433
¿Quién es ella?

641
00:41:09,233 --> 00:41:10,868
Es Búfalo.

642
00:41:11,546 --> 00:41:13,511
Resulta que solo era una ingeniera,

643
00:41:13,538 --> 00:41:15,340
y no soportaba a Milius.

644
00:41:16,640 --> 00:41:18,009
Bien.

645
00:41:19,010 --> 00:41:21,112
Creo que en las segundas oportunidades.

646
00:41:21,370 --> 00:41:22,920
Tú me enseñaste eso.

647
00:41:25,279 --> 00:41:26,484
¿Adónde vas?

648
00:41:27,723 --> 00:41:29,180
¡Oye, cariño!

649
00:41:29,269 --> 00:41:31,656
¿Tocarías el piano para mí?

650
00:41:32,137 --> 00:41:33,791
¡Ve! ¡Ve a tocar!

651
00:41:33,886 --> 00:41:35,486
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!

652
00:41:35,759 --> 00:41:38,062
Espera. Van a cantar,
van a cantar. Vamos.

653
00:41:59,751 --> 00:42:05,460
*Todo debe cambiar*

654
00:42:07,892 --> 00:42:14,432
*Nada puede lo mismo significar*

655
00:42:16,038 --> 00:42:22,847
*Todo debe cambiar*

656
00:42:23,654 --> 00:42:29,580
*Nadie ni nada igual se puede quedar*

657
00:42:32,717 --> 00:42:39,660
*Lo joven viejo se vuelve*

658
00:42:40,892 --> 00:42:46,837
*Los misterios se resuelven*

659
00:42:46,858 --> 00:42:48,177
- Hola.
- Hola.

660
00:42:49,170 --> 00:42:55,720
*Porque así funciona el tiempo*

661
00:42:55,740 --> 00:42:57,420
No ha perdido el toque.

662
00:42:57,440 --> 00:42:59,736
Es increíble con todo
lo que le ha pasado.

663
00:42:59,863 --> 00:43:01,512
Lo que nos ha pasado a todos.

664
00:43:02,883 --> 00:43:05,149
¿Crees que Nuevo Edén
puede mantenernos a todos?

665
00:43:06,584 --> 00:43:08,386
Ya lo resolveremos.

666
00:43:08,880 --> 00:43:10,715
Todos son bienvenidos aquí.

667
00:43:11,656 --> 00:43:13,925
Así es como debió ser desde el comienzo.

668
00:43:14,410 --> 00:43:16,394
Lo conseguimos al final.

669
00:43:18,119 --> 00:43:20,139
A tiempo para que Liana crezca.

670
00:43:20,579 --> 00:43:21,799
Ten cuidado.

671
00:43:22,125 --> 00:43:23,521
Pasa muy rápido.

672
00:43:23,629 --> 00:43:25,837
Sí, aprendió una palabra nueva.

673
00:43:26,384 --> 00:43:27,538
Tren.

674
00:43:32,276 --> 00:43:34,230
Que siga en marcha mucho tiempo.

675
00:43:37,810 --> 00:43:45,817
*Hay muy pocas cosas en la vida*

676
00:43:45,850 --> 00:43:50,995
*de las que puedas estar seguro*

677
00:43:55,000 --> 00:43:58,950
*Excepto que la lluvia
viene de las nubes*

678
00:43:59,750 --> 00:44:02,920
*Del cielo, la luz solar*

679
00:44:03,527 --> 00:44:06,477
*Y los picaflores*

680
00:44:06,705 --> 00:44:10,047
*pueden volar*

681
00:44:12,464 --> 00:44:21,419
*Todo debe cambiar*

682
00:44:24,356 --> 00:44:29,313
*Todo*

683
00:44:30,253 --> 00:44:36,240
*Todo debe*

684
00:44:37,741 --> 00:44:48,452
*cambiar*

685
00:44:55,719 --> 00:45:00,898
www.subtitulamos.tv
- LONG MAY SHE ROLL -

