1
00:00:08,999 --> 00:00:11,161
Bienvenido a Afganistán.

2
00:00:12,458 --> 00:00:15,555
Me llamo Angela Adams.

3
00:00:15,579 --> 00:00:18,611
Soy agente especial de la
Oficina Federal de Investigación.

4
00:00:18,635 --> 00:00:21,433
Tu padre es Faraz Hamzad.

5
00:00:21,457 --> 00:00:23,972
Tú te llamas Parwana.

6
00:00:23,996 --> 00:00:27,445
Nos dijeron que causarle
dificultades a Hamzad

7
00:00:27,469 --> 00:00:29,163
no sería problema para vosotros.

8
00:00:29,187 --> 00:00:30,986
¿Qué clase de dificultades
le causará esto?

9
00:00:31,010 --> 00:00:32,723
Devastadoras.

10
00:00:32,747 --> 00:00:34,326
El yacimiento Meshbahar.

11
00:00:34,350 --> 00:00:35,963
Faraz Hamzad lo descubrió.

12
00:00:35,987 --> 00:00:38,301
Tiene planes para explotarlo.

13
00:00:38,325 --> 00:00:40,973
Lo estoy contemplando mientras hablamos.

14
00:00:40,997 --> 00:00:42,509
Todo se ha parado.

15
00:00:42,533 --> 00:00:44,981
Hay soldados de los talibanes.

16
00:00:45,005 --> 00:00:47,810
He venido a por Hamzad.

17
00:00:47,923 --> 00:00:49,923
Él no responde ante ti.

18
00:00:50,259 --> 00:00:51,635
¿Vas tú a buscarlo,

19
00:00:52,256 --> 00:00:53,685
o tendré que entrar yo a por él?

20
00:00:54,423 --> 00:00:56,359
Ya no es seguro que estés aquí.

21
00:00:56,384 --> 00:00:57,654
¿Dónde vamos?

22
00:00:57,679 --> 00:00:59,950
Una cueva de la que le hablé a tu madre.

23
00:00:59,975 --> 00:01:01,216
¿Qué es esto?

24
00:01:01,241 --> 00:01:03,639
Un lugar donde poder
ocultarse, desaparecer.

25
00:01:06,681 --> 00:01:08,494
¿Qué?

26
00:01:19,852 --> 00:01:27,852
www.subtitulamos.tv

27
00:04:17,329 --> 00:04:20,134
Angela, ten...

28
00:04:21,424 --> 00:04:23,561
cuidado con él.

29
00:04:28,651 --> 00:04:30,170
¿Qué ha pasado?

30
00:04:31,057 --> 00:04:33,194
No ha sido fácil llegar hasta aquí.

31
00:04:37,804 --> 00:04:39,554
¿Cómo habéis podido siquiera llegar?

32
00:04:39,975 --> 00:04:41,264
Marion.

33
00:04:42,158 --> 00:04:43,494
Ella nos ha introducido

34
00:04:43,642 --> 00:04:45,128
y ella nos sacará.

35
00:04:45,152 --> 00:04:47,065
El helicóptero está a solo una llamada.

36
00:04:49,026 --> 00:04:50,857
Es hora de regresar a casa.

37
00:05:11,772 --> 00:05:13,809
Si lo dejamos aquí, morirá.

38
00:05:16,882 --> 00:05:18,785
Puede.

39
00:05:20,856 --> 00:05:23,337
Pues no vamos a hacer eso.

40
00:05:24,731 --> 00:05:26,677
Vale, escucha...

41
00:05:26,701 --> 00:05:30,008
Tenemos mucho de lo que hablar,
pero hemos de llevarlo a casa.

42
00:05:30,540 --> 00:05:33,233
Allí lo necesitan y
no lo conseguirá solo.

43
00:05:34,629 --> 00:05:38,203
A mí también me necesitan
en casa, debido a él.

44
00:05:38,228 --> 00:05:40,667
Por lo que hizo. Sé que lo sabes.

45
00:05:40,692 --> 00:05:41,727
   

46
00:05:41,765 --> 00:05:44,494
Te dije que no vinieras.

47
00:05:46,173 --> 00:05:47,210
¡¿Qué?!

48
00:05:47,234 --> 00:05:51,260
Te dije que te ocuparas de
Cheryl y de Henry, no de mí.

49
00:05:51,284 --> 00:05:52,797
Em...

50
00:05:52,821 --> 00:05:55,430
Em, ha venido hasta aquí
solo porque te quiere.

51
00:05:55,454 --> 00:05:58,875
Y lo que acaba de pasar,
ha sido para protegerme.

52
00:05:58,899 --> 00:06:00,701
¿Lo sabe?

53
00:06:01,930 --> 00:06:03,930
¿Qué quieres decir?

54
00:06:06,882 --> 00:06:08,727
¿Le has contado...

55
00:06:09,960 --> 00:06:11,438
quién soy?

56
00:06:12,793 --> 00:06:14,629
Lo he hecho, sí.

57
00:06:16,400 --> 00:06:17,813
Pues, entonces, no os debería resultar

58
00:06:17,837 --> 00:06:19,946
difícil de comprender.

59
00:06:22,172 --> 00:06:25,111
No puedo dejarle morir aquí

60
00:06:25,904 --> 00:06:28,079
y os estoy pidiendo que me ayudéis.

61
00:06:29,612 --> 00:06:31,416
Es hora.

62
00:06:33,200 --> 00:06:35,816
Es hora de que te vayas.

63
00:06:35,840 --> 00:06:37,786
Los dos lo sabemos.

64
00:06:37,810 --> 00:06:40,816
No, así no. No en tu estado.

65
00:06:43,868 --> 00:06:46,006
Tienes que irte.

66
00:06:48,097 --> 00:06:50,244
Hay soldados del Gobierno en su casa.

67
00:06:50,268 --> 00:06:52,774
Han venido a por él, pero
están ahí por mi culpa.

68
00:06:53,480 --> 00:06:55,357
Me buscan a mí.

69
00:06:55,980 --> 00:06:58,060
La familia, todo el mundo
allí, está en peligro.

70
00:06:58,084 --> 00:06:59,830
Lo necesitan.

71
00:06:59,854 --> 00:07:02,692
Y yo voy a llevarle de vuelta.

72
00:07:04,429 --> 00:07:07,770
¿Vais a ayudarme?

73
00:07:11,243 --> 00:07:12,712
Sí.

74
00:07:26,429 --> 00:07:28,288
Perdona, pero ¿qué cojones...?

75
00:07:28,312 --> 00:07:30,993
- ¿Qué?
- ¿Vamos a llevarle a casa?

76
00:07:31,017 --> 00:07:33,030
¿No es eso bonito de la hostia?

77
00:07:33,054 --> 00:07:35,522
Puede que no hayas oído lo mismo que yo.

78
00:07:36,093 --> 00:07:40,011
Algo ha pasado entre ellos.

79
00:07:40,035 --> 00:07:42,917
No sé qué es o lo que significa,

80
00:07:42,941 --> 00:07:45,956
pero por lo que yo he
oído, de haber dejado

81
00:07:45,980 --> 00:07:48,327
que muriera allí arriba, la
habríamos perdido para siempre.

82
00:07:48,351 --> 00:07:51,333
¿Perdido para siempre? ¿Me
lo estás diciendo en serio?

83
00:07:51,357 --> 00:07:54,306
Harold, te digo que
eso es lo que he oído

84
00:07:54,330 --> 00:07:55,842
y no estoy dispuesto a arriesgarme.

85
00:07:55,866 --> 00:07:59,941
Así que, sí, vamos a llevarle a casa.

86
00:08:00,297 --> 00:08:01,854
Dios...

87
00:08:01,878 --> 00:08:04,059
Estás aterrado.

88
00:08:04,083 --> 00:08:06,263
Estabas segurísimo de que había muerto.

89
00:08:06,287 --> 00:08:07,900
¿Era porque la alternativa

90
00:08:07,924 --> 00:08:09,827
- daba aún más miedo?
- No.

91
00:08:18,691 --> 00:08:21,459
No eres el primero que viene a por él.

92
00:08:22,944 --> 00:08:26,329
No eres el primero que ve
la ocasión de aprovecharse.

93
00:08:27,596 --> 00:08:32,751
Aunque parezca estar débil...

94
00:08:32,775 --> 00:08:34,331
te aseguro...

95
00:08:35,206 --> 00:08:37,206
que solo lo parece.

96
00:08:39,294 --> 00:08:41,294
A ti no tengo nada que decirte...

97
00:08:42,672 --> 00:08:44,672
Mi paciencia se está agotando.

98
00:08:46,593 --> 00:08:48,040
De estar él aquí...

99
00:08:48,064 --> 00:08:50,064
sería mucho menos comprensivo que yo,

100
00:08:50,118 --> 00:08:51,382
te lo aseguro.

101
00:08:51,406 --> 00:08:55,744
De tener tanto poder como crees tener...

102
00:08:56,061 --> 00:08:58,061
ya me habrían hecho volver.

103
00:08:58,580 --> 00:09:00,304
Ya me habrían detenido.

104
00:09:15,991 --> 00:09:17,666
¿Quién es?

105
00:10:11,778 --> 00:10:13,413
¿Francés?

106
00:10:17,315 --> 00:10:18,895
   

107
00:10:18,919 --> 00:10:20,895
Inglés, entonces.

108
00:10:22,425 --> 00:10:24,105
Eres oficial de inteligencia.

109
00:10:24,129 --> 00:10:26,868
Hablarás algo que tus
hombres no entiendan, ¿no?

110
00:10:28,043 --> 00:10:30,014
¿Quién eres tú?

111
00:10:30,039 --> 00:10:32,110
Me alegro de que me lo preguntes.

112
00:10:32,135 --> 00:10:34,841
Significa que no tienes ni idea
de con qué te has tropezado.

113
00:10:35,410 --> 00:10:39,469
Ni idea de lo importantes que son los
negocios de Faraz Hamzad para Kabul.

114
00:10:39,493 --> 00:10:41,606
Ni idea del papel que
juego yo en todo ello.

115
00:10:41,630 --> 00:10:45,038
Ni idea del lío en que te has metido.

116
00:10:45,628 --> 00:10:48,988
Acércate. Al ministerio le preocupaba

117
00:10:49,012 --> 00:10:50,926
nuestro retraso con el último pago.

118
00:10:50,950 --> 00:10:53,965
Las sanciones que os
afectan son un problema.

119
00:10:53,989 --> 00:10:56,200
Hacemos cuanto podemos para evitarlas,

120
00:10:56,224 --> 00:10:57,849
pero hemos fallado.

121
00:10:58,364 --> 00:11:00,311
El ministerio te ha
permitido venir a hostigarnos

122
00:11:00,335 --> 00:11:02,854
por ese motivo, pero esto...

123
00:11:03,260 --> 00:11:06,432
les servirá de garantía de que no
hay nada de lo que preocuparse.

124
00:11:08,450 --> 00:11:11,423
Te han usado para mandarnos un mensaje.

125
00:11:11,946 --> 00:11:14,240
El dinero es mi respuesta...

126
00:11:14,630 --> 00:11:16,901
y este asunto queda zanjado.

127
00:11:18,123 --> 00:11:21,196
Cualquier cosa que hagas a partir
de ahora, responderás por ello.

128
00:11:21,977 --> 00:11:24,015
Te lo prometo.

129
00:11:28,758 --> 00:11:30,494
Vete.

130
00:11:51,336 --> 00:11:54,219
¿De dónde has sacado ese dinero?

131
00:11:54,243 --> 00:11:55,546
No quieras saberlo.

132
00:11:55,574 --> 00:11:56,729
Claro que sí.

133
00:11:56,753 --> 00:11:59,162
Madre, tenemos problemas
más acuciantes ahora mismo.

134
00:11:59,186 --> 00:12:02,458
¿Qué problemas más
acuciantes puede haber?

135
00:12:05,097 --> 00:12:07,970
¿Has oído hablar de un
hombre llamado Morgan Bote?

136
00:12:09,306 --> 00:12:10,684
Es él quien estaba detrás del acuerdo

137
00:12:10,708 --> 00:12:12,590
para entregarnos a Dan Chase.

138
00:12:13,080 --> 00:12:15,361
Y parece ser que está tan cabreado

139
00:12:15,385 --> 00:12:17,231
por habernos llevado en cambio a Parwana

140
00:12:17,255 --> 00:12:19,402
que ha congelado todos nuestros activos

141
00:12:19,426 --> 00:12:21,496
y está empeñado en buscarnos la ruina.

142
00:13:15,604 --> 00:13:17,375
Espera.

143
00:13:21,951 --> 00:13:23,951
¿Cómo te llamas?

144
00:13:25,130 --> 00:13:26,632
   

145
00:13:27,653 --> 00:13:29,183
No pasa nada.

146
00:13:29,286 --> 00:13:31,286
Solo quiero hacerte una pregunta.

147
00:13:32,405 --> 00:13:34,142
¡Farouk! ¡Farouk!

148
00:13:34,596 --> 00:13:36,596
¿Qué quieres de mi hijo?

149
00:13:43,427 --> 00:13:44,624
Farouk...

150
00:13:44,648 --> 00:13:47,493
¿Has visto a alguien
nuevo aquí recientemente?

151
00:13:48,880 --> 00:13:50,350
¿Una mujer?

152
00:13:50,374 --> 00:13:51,586
Farouk.

153
00:13:57,851 --> 00:14:00,257
Vale, ya veo...

154
00:14:03,869 --> 00:14:06,929
Esa mujer no sabe hablar
nuestro idioma, ¿verdad?

155
00:14:10,875 --> 00:14:12,875
¿Sabes cómo se llama?

156
00:14:15,163 --> 00:14:17,163
¿Me puedes decir su nombre?

157
00:14:19,433 --> 00:14:20,678
¡Farouk!

158
00:14:22,272 --> 00:14:25,354
¡Farouk! ¡Farouk!

159
00:15:35,786 --> 00:15:39,727
Podríamos haber aparcado
en un sitio menos público.

160
00:15:44,502 --> 00:15:48,878
Pregúntame lo que quieres preguntarme.

161
00:15:53,287 --> 00:15:55,271
¿Qué le has dicho?

162
00:15:58,731 --> 00:16:02,648
Tú has tenido toda una vida
para contarle tu historia.

163
00:16:02,672 --> 00:16:04,887
¿Y ahora te preocupa

164
00:16:04,911 --> 00:16:07,750
que yo pueda haber tenido el
descaro de contarle la mía?

165
00:16:12,425 --> 00:16:14,629
¿Qué le has dicho?

166
00:16:18,603 --> 00:16:21,130
Sigue preocupado.

167
00:16:26,854 --> 00:16:29,669
- Voy a bajar.
- No. No, no, no, no.

168
00:16:29,693 --> 00:16:31,965
Estoy bien, ya me encargo yo.

169
00:16:32,266 --> 00:16:33,812
- No creo que eso sea buena idea.
- Me sentiría mejor

170
00:16:33,836 --> 00:16:35,404
si te quedaras aquí.

171
00:17:02,893 --> 00:17:04,255
Vale, escucha...

172
00:17:04,279 --> 00:17:05,471
No.

173
00:17:05,495 --> 00:17:06,811
Ni siquiera sabes lo que iba a decir.

174
00:17:06,835 --> 00:17:09,549
Sé que si empieza por "escucha",

175
00:17:09,573 --> 00:17:11,419
no es algo con lo que
quiera lidiar ahora.

176
00:17:11,443 --> 00:17:14,015
¿Vale? Sé lo que te pasa por la
cabeza, somos demasiado...

177
00:17:14,392 --> 00:17:16,720
¿Qué? ¿Somos demasiado qué?

178
00:17:18,725 --> 00:17:20,857
Iba a decir que somos
demasiado parecidos.

179
00:17:23,033 --> 00:17:24,847
Mira, no sé qué me está
pasando ahora mismo, ¿vale?

180
00:17:24,871 --> 00:17:26,750
- Necesito que lo comprendas.
- Lo hago.

181
00:17:26,774 --> 00:17:27,953
- No, no lo haces.
- Lo hago.

182
00:17:27,977 --> 00:17:29,412
No, no puedes.

183
00:17:31,884 --> 00:17:33,786
Pero llevarle a casa

184
00:17:34,615 --> 00:17:36,290
es importante para mí.

185
00:17:39,051 --> 00:17:41,586
Y necesito que sea
importante para ti también.

186
00:17:48,050 --> 00:17:49,427
De acuerdo.

187
00:17:50,021 --> 00:17:51,929
Quédate detrás de mí.

188
00:17:52,592 --> 00:17:54,438
- Sé lo que hago.
- Claro que sí.

189
00:17:54,462 --> 00:17:57,334
Pero quédate detrás igualmente.

190
00:17:58,503 --> 00:18:00,875
Es importante para mí.

191
00:18:05,852 --> 00:18:08,366
¿Un helicóptero de las
fuerzas especiales?

192
00:18:08,390 --> 00:18:11,372
Tengo un colega que tiene
influencia con Taskent.

193
00:18:11,396 --> 00:18:13,510
Entrarán en el espacio aéreo afgano,

194
00:18:13,534 --> 00:18:15,782
se dirigirán a la
ubicación que les indiques

195
00:18:15,806 --> 00:18:17,084
para recoger a tres pasajeros

196
00:18:17,108 --> 00:18:19,522
y volverán a través de la frontera.

197
00:18:19,546 --> 00:18:21,492
Ni me imagino lo mucho
que te habrá costado

198
00:18:21,516 --> 00:18:23,496
con ese colega tuyo.

199
00:18:23,520 --> 00:18:25,758
Más de lo que te costará a ti conmigo.

200
00:18:27,215 --> 00:18:29,042
Te lo repito, no estoy en posición

201
00:18:29,066 --> 00:18:31,045
de ofrecerte nada que puedas querer.

202
00:18:31,069 --> 00:18:33,383
Ya no.

203
00:18:33,407 --> 00:18:35,654
Una cena será lo que me debas.

204
00:18:35,678 --> 00:18:37,491
Ya, vale.

205
00:18:37,515 --> 00:18:39,796
Escucha, creas lo que creas

206
00:18:39,820 --> 00:18:41,666
que te debo por esto,

207
00:18:41,690 --> 00:18:44,840
te lo aseguro, puedes irte olvidando.

208
00:18:44,864 --> 00:18:47,544
El helicóptero no querrá
estar en espacio aéreo afgano

209
00:18:47,568 --> 00:18:49,415
más de lo necesario y no querrá,

210
00:18:49,439 --> 00:18:50,952
por supuesto, ser detectado.

211
00:18:50,976 --> 00:18:54,492
Intenta no causar un incidente
internacional, por favor.

212
00:19:03,768 --> 00:19:08,282
Aún podéis salir con vida de esto.

213
00:19:09,201 --> 00:19:11,982
No le debéis nada a Faraz Hamzad...

214
00:19:12,006 --> 00:19:17,031
que os ha convertido a todos
en blancos por sus crímenes.

215
00:19:18,449 --> 00:19:20,449
La decisión...

216
00:19:21,227 --> 00:19:23,227
es vuestra.

217
00:19:28,985 --> 00:19:31,857
¿Y si llamamos al ministro directamente?

218
00:19:32,926 --> 00:19:34,897
Hemos disparado a sus soldados.

219
00:19:35,449 --> 00:19:38,202
Me temo que las llamadas ya no sirven.

220
00:19:38,772 --> 00:19:42,956
E incluso de no haberlo hecho,
ese hombre, Morgan Bote,

221
00:19:42,980 --> 00:19:45,160
ha conseguido de algún
modo congelarlo todo.

222
00:19:45,184 --> 00:19:48,099
Las cuentas en EE. UU. y
las cuentas en el extranjero.

223
00:19:48,123 --> 00:19:50,705
Nuestro dinero, y la promesa de más

224
00:19:50,729 --> 00:19:53,009
una vez que el yacimiento de Meshbahar
estuviera plenamente operativo,

225
00:19:53,033 --> 00:19:55,204
era lo que mantenía a
los talibanes a raya.

226
00:19:55,678 --> 00:19:59,181
Pero sin él, estamos indefensos.

227
00:20:02,351 --> 00:20:04,433
Debía haber otro modo.

228
00:20:04,457 --> 00:20:07,982
De habérmelo preguntado, te
habría ayudado a encontrarlo.

229
00:20:08,899 --> 00:20:11,480
Te aseguro que si hay alguien
aquí que tiene que estar enfadado

230
00:20:11,504 --> 00:20:15,031
por cómo se ha manejado
esto, esa no eres tú.

231
00:20:24,415 --> 00:20:26,415
Él no quería que nadie lo supiera...

232
00:20:29,378 --> 00:20:31,378
hasta que ella estuviera aquí a salvo.

233
00:20:33,848 --> 00:20:35,795
Lo entiendo.

234
00:20:35,819 --> 00:20:37,488
De verdad.

235
00:20:38,256 --> 00:20:40,037
Pero el coste de todo esto...

236
00:20:40,061 --> 00:20:43,066
solo estamos empezando
ahora a calibrarlo.

237
00:21:00,695 --> 00:21:02,036
Sí...

238
00:21:03,120 --> 00:21:05,120
A la espera, sí.

239
00:21:19,251 --> 00:21:20,520
¿Has oído eso?

240
00:22:34,189 --> 00:22:36,730
Regresad a vuestros puestos, por favor.

241
00:22:39,842 --> 00:22:42,595
Regresad a vuestros puestos, por favor.

242
00:22:48,172 --> 00:22:50,172
Siguen sin responder.

243
00:22:51,645 --> 00:22:53,645
¿Tenemos su última posición?

244
00:22:55,632 --> 00:22:56,963
Volved a comprobarlo.

245
00:22:56,988 --> 00:22:58,724
Estoy aquí.

246
00:23:03,703 --> 00:23:04,984
Vaya.

247
00:23:07,059 --> 00:23:11,725
Quizá de haber estado
aquí dando la cara...

248
00:23:12,039 --> 00:23:14,039
las cosas no se habrían
desmadrado tanto.

249
00:23:15,920 --> 00:23:17,920
Deja que te lo ponga fácil.

250
00:23:19,089 --> 00:23:21,089
Preséntate aquí...

251
00:23:21,467 --> 00:23:24,016
y te llevaré yo mismo en
presencia del ministro de Kabul

252
00:23:24,629 --> 00:23:28,574
para que le expliques quién
es esa estadounidense,

253
00:23:28,797 --> 00:23:31,970
por qué dos estadounidenses
tratan de rescatarla solos

254
00:23:31,994 --> 00:23:36,749
y por qué deberían confiar en ti.

255
00:23:37,104 --> 00:23:39,484
Decídete pronto...

256
00:23:39,518 --> 00:23:41,398
o las cosas se pondrán
muy feas por aquí.

257
00:23:42,960 --> 00:23:46,142
- Debemos ir.
- ¿A Kabul?

258
00:23:46,166 --> 00:23:47,946
- Sí...
- Eso no puede ser seguro para ti.

259
00:23:47,970 --> 00:23:51,560
¿Seguro? No importa lo que me pase a mí.

260
00:23:52,306 --> 00:23:54,449
Lo que importa es que
nuestra gente esté a salvo.

261
00:23:54,959 --> 00:23:57,164
- Debemos ir.
- Tiene razón.

262
00:23:57,188 --> 00:24:00,670
Si vuelves ahí como estás, te matará.

263
00:24:00,694 --> 00:24:03,166
Y luego se apropiará de
lo que desee igualmente.

264
00:24:03,479 --> 00:24:05,650
¿Quién te crees?

265
00:24:08,343 --> 00:24:11,092
¿Quién te crees para poder opinar

266
00:24:11,116 --> 00:24:13,864
sobre lo que más me conviene

267
00:24:13,888 --> 00:24:15,958
y a la gente que lidero?

268
00:24:16,727 --> 00:24:20,811
¿Quién te crees para que
deba rendirte cuentas?

269
00:24:20,835 --> 00:24:22,882
Ya que lo preguntas,

270
00:24:22,906 --> 00:24:24,318
soy ese que se va a apartar de su camino

271
00:24:24,342 --> 00:24:26,088
para asegurarse de que
no te caes del caballo

272
00:24:26,112 --> 00:24:27,959
y mueres de camino a casa.

273
00:24:27,983 --> 00:24:31,198
Si crees que eso te hace
ganar puntos conmigo,

274
00:24:31,222 --> 00:24:36,475
que eso cancela la deuda
que tienes conmigo,

275
00:24:36,499 --> 00:24:38,804
estás terriblemente equivocado.

276
00:24:40,273 --> 00:24:42,220
- ¿Y si fuera yo contigo?
- ¿Qué...?

277
00:24:42,244 --> 00:24:44,291
Hasta la aldea, contigo.

278
00:24:44,315 --> 00:24:45,761
¿Por qué narices ibas a hacer eso?

279
00:24:45,785 --> 00:24:46,897
Para rebajar toda esta tensión.

280
00:24:46,921 --> 00:24:48,968
¿Cómo narices ibas a hacer eso?

281
00:24:48,992 --> 00:24:50,303
- Con la verdad.
- Emily...

282
00:24:50,327 --> 00:24:51,974
Ese hombre de la radio

283
00:24:51,998 --> 00:24:54,311
quiere saber por qué has
secuestrado a una agente del FBI,

284
00:24:54,335 --> 00:24:56,984
pero aquí no hay ninguna agente del FBI.

285
00:24:57,008 --> 00:25:00,256
Ya no hay ninguna Angela Adams.

286
00:25:00,280 --> 00:25:02,651
¿Cómo podría haberla,
después de todo esto?

287
00:25:03,153 --> 00:25:06,035
La verdad es que nací
aquí y se me llevaron.

288
00:25:06,059 --> 00:25:07,939
Esto es una historia familiar,

289
00:25:07,963 --> 00:25:10,210
nada que pueda ser
comprometedor para ti.

290
00:25:12,004 --> 00:25:13,049
No.

291
00:25:13,073 --> 00:25:14,622
¿Por qué no?

292
00:25:15,244 --> 00:25:18,591
La policía secreta talibán
no es conocida precisamente

293
00:25:18,615 --> 00:25:20,898
por su disposición a razonar.

294
00:25:20,922 --> 00:25:22,234
Pues me da igual si le gusta o no,

295
00:25:22,258 --> 00:25:24,071
solo tiene que saber que...

296
00:25:24,095 --> 00:25:25,373
tiene una mano peor de la que

297
00:25:25,397 --> 00:25:26,943
pensaba que tenía.

298
00:25:26,967 --> 00:25:28,436
Te mataría.

299
00:25:32,783 --> 00:25:34,820
Yo he hecho esto.

300
00:25:40,193 --> 00:25:41,830
Yo he abierto esta puerta.

301
00:25:42,919 --> 00:25:46,158
Y el peligro que eso ha traído...

302
00:25:46,833 --> 00:25:48,970
no recaerá sobre ti.

303
00:25:50,547 --> 00:25:52,250
No lo permitiré.

304
00:26:35,911 --> 00:26:37,247
Me avisaste.

305
00:26:37,341 --> 00:26:38,877
¿De qué?

306
00:26:40,413 --> 00:26:43,286
De que ya no hay una Angela Adams.

307
00:26:44,388 --> 00:26:45,879
Me avisaste...

308
00:26:46,994 --> 00:26:51,677
de que si no tenía cuidado
en el momento de verla,

309
00:26:52,171 --> 00:26:53,951
ella se acabaría alejando de mí.

310
00:26:53,975 --> 00:26:56,021
No imaginaba que ocurriría
esa misma mañana.

311
00:26:56,045 --> 00:26:58,650
No creo que pretendiera eso.

312
00:26:59,268 --> 00:27:01,233
No creo que se trate de ti.

313
00:27:01,257 --> 00:27:03,369
Yo creo que un poco sí.

314
00:27:03,393 --> 00:27:05,640
He venido hasta la otra punta del mundo

315
00:27:05,664 --> 00:27:08,303
para salvar a una persona
que ya no quiere existir.

316
00:27:08,694 --> 00:27:12,120
¿Habrías hecho algo diferente
de haberlo sabido antes?

317
00:27:12,144 --> 00:27:14,916
Eres un capullo integral. Claro que no.

318
00:27:15,785 --> 00:27:18,215
Pero no me chifla esa sensación.

319
00:27:19,659 --> 00:27:22,040
Y trato de decirte que...

320
00:27:22,064 --> 00:27:23,609
Dios, está bien. Vale.

321
00:27:23,633 --> 00:27:27,117
Deberías haberme hecho
caso cuando te avisé.

322
00:27:27,141 --> 00:27:28,376
¿Mejor?

323
00:27:31,256 --> 00:27:33,100
Tampoco es que ella
tenga mucho que decir.

324
00:27:33,125 --> 00:27:34,895
No es que Angela Adams

325
00:27:34,920 --> 00:27:38,027
vaya a presentarse de nuevo a
trabajar el lunes después de esto.

326
00:27:38,608 --> 00:27:42,481
Supongo que pensé que
podría haber alguna forma...

327
00:27:42,505 --> 00:27:48,226
de pelear para salvar
su nombre, yo qué sé,

328
00:27:48,250 --> 00:27:51,222
ya que es tan importante para nosotros.

329
00:27:54,628 --> 00:27:57,367
Supongo que debería estar
enfadado, pero esa chica...

330
00:27:58,003 --> 00:28:00,583
Se ha recorrido medio mundo
para encontrar las respuestas

331
00:28:00,607 --> 00:28:02,521
que nadie quería darle

332
00:28:02,545 --> 00:28:06,128
y así poder mirar a
la verdad a los ojos.

333
00:28:06,152 --> 00:28:08,533
Y cuando yo traté de tirar de rango

334
00:28:08,557 --> 00:28:10,881
para hacerle sentirse culpable,

335
00:28:11,429 --> 00:28:15,236
ella me lanzó una mirada gélida y me
dijo que me fuera a tomar por saco.

336
00:28:17,679 --> 00:28:22,484
¿Cómo no sentirte un
poco orgullosa de ella?

337
00:28:24,756 --> 00:28:27,160
Él puede decir lo que quiera de ti.

338
00:28:28,375 --> 00:28:30,651
Has criado a una chica estupenda.

339
00:28:54,447 --> 00:28:56,551
La entrada está cortada.

340
00:28:57,388 --> 00:28:59,558
No hay forma de entrar por delante.

341
00:29:01,329 --> 00:29:02,641
Vas a tener que entrar por...

342
00:29:02,665 --> 00:29:06,238
No. No entraré a hurtadillas
en mi propia casa...

343
00:29:07,641 --> 00:29:09,611
por accesos secretos.

344
00:29:10,466 --> 00:29:12,860
Me enfrentaré a ellos ahí donde están.

345
00:29:15,262 --> 00:29:16,698
Por favor, no.

346
00:29:18,463 --> 00:29:20,600
Siento que haya tenido que ser así.

347
00:29:21,917 --> 00:29:23,988
Pero no siento

348
00:29:24,067 --> 00:29:26,505
que hayas podido ver este sitio.

349
00:29:27,082 --> 00:29:30,119
Y él a ti.

350
00:29:45,450 --> 00:29:47,520
Lo van a matar, ¿verdad?

351
00:29:50,493 --> 00:29:53,276
Nuestro transporte
estará aquí muy pronto.

352
00:29:53,300 --> 00:29:54,985
Si queremos salir de aquí,

353
00:29:55,010 --> 00:29:57,404
tengo que hacerles saber
dónde han de recogernos.

354
00:30:00,380 --> 00:30:04,021
Sí. Deberías llamarlos.

355
00:30:52,349 --> 00:30:54,353
No tenía por qué haber sido así.

356
00:30:55,295 --> 00:30:57,714
Podrías haberlo hecho todo más fácil.

357
00:31:00,467 --> 00:31:02,467
¿Vas a venir conmigo

358
00:31:02,986 --> 00:31:07,516
o nos obligarás a acabar
lo que tu gente empezó?

359
00:31:29,959 --> 00:31:32,173
No van a aterrizar aquí.

360
00:31:32,197 --> 00:31:34,411
No con toda esa actividad.

361
00:31:34,435 --> 00:31:37,004
Iremos al otro lado de esa cresta.

362
00:31:37,441 --> 00:31:39,339
¿Cuánto tiempo tenemos?

363
00:31:39,599 --> 00:31:41,302
Bueno, no mucho.

364
00:31:41,449 --> 00:31:43,419
No esperarán mucho tiempo.

365
00:31:45,544 --> 00:31:47,480
¡Emily! ¡Emily!

366
00:31:47,505 --> 00:31:49,108
¡Emily, no!

367
00:31:50,633 --> 00:31:52,782
Sí, cambio de planes.
Necesitamos un desvío.

368
00:31:52,806 --> 00:31:54,151
Ya.

369
00:32:49,351 --> 00:32:50,620
Hola.

370
00:32:59,752 --> 00:33:02,523
¿Me podrías decir quién eres?

371
00:33:09,099 --> 00:33:10,560
No te preocupes por ellos.

372
00:33:11,223 --> 00:33:12,640
Dentro de unos instantes,

373
00:33:12,664 --> 00:33:14,946
él se vendrá conmigo.

374
00:33:14,970 --> 00:33:19,022
No hará que matemos a
todos para evitarlo.

375
00:33:19,678 --> 00:33:22,862
Así que... llegados a este punto...

376
00:33:22,886 --> 00:33:27,327
solo se trata de
satisfacer mi curiosidad.

377
00:33:29,933 --> 00:33:32,013
Eres la estadounidense secuestrada,

378
00:33:32,037 --> 00:33:33,940
la que ha empezado todo este lío.

379
00:33:35,469 --> 00:33:36,890
¿Sí?

380
00:33:44,494 --> 00:33:49,972
Eres agente del FBI.

381
00:33:51,008 --> 00:33:52,973
¿Eso también es cierto?

382
00:33:56,820 --> 00:33:59,668
Si me lo dices, podría ser de ayuda.

383
00:33:59,692 --> 00:34:02,307
Estaría dispuesto a que las
cosas fueran más fáciles

384
00:34:02,331 --> 00:34:04,812
para todos si no tuviera
que irme a dormir

385
00:34:04,836 --> 00:34:08,442
preguntándome aún qué
me estoy perdiendo.

386
00:34:09,251 --> 00:34:11,321
Este no es tu sitio.

387
00:34:14,240 --> 00:34:17,781
Esta no tiene por qué ser tu lucha.

388
00:34:20,533 --> 00:34:22,604
Dímelo.

389
00:34:24,776 --> 00:34:26,298
¿Quién eres?

390
00:34:55,523 --> 00:34:57,326
Me llamo...

391
00:34:59,711 --> 00:35:02,209
Parwana Hamzad.

392
00:35:29,004 --> 00:35:31,508
¡¿Con qué autoridad?! ¡Mi autoridad!

393
00:35:32,310 --> 00:35:34,424
Sí, pero no podréis evacuarnos
si estamos muertos.

394
00:35:34,448 --> 00:35:37,630
Yo me responsabilizo.
Hacedlo, ¿entendido?

395
00:35:38,824 --> 00:35:40,369
¿Hola?

396
00:37:55,529 --> 00:38:01,713
www.subtitulamos.tv

