1
00:00:27,980 --> 00:00:29,301
¡Vamos!

2
00:00:30,422 --> 00:00:31,903
Tenemos prisa, ¡vamos!

3
00:02:44,796 --> 00:02:47,038
¿Hasenheide? ¿Görlitzer?

4
00:02:47,078 --> 00:02:48,935
Todo bien, todo el mundo pagó.

5
00:02:49,060 --> 00:02:50,982
- Muy bien.
- Nos largamos, ¿vale?

6
00:03:03,835 --> 00:03:04,956
Mierda, los polis.

7
00:03:04,996 --> 00:03:06,478
¡Los polis vienen!

8
00:03:09,130 --> 00:03:10,492
Policía.

9
00:03:10,595 --> 00:03:12,597
Vuestros DNIs, por favor.

10
00:03:12,684 --> 00:03:14,886
- Dejadlo ahí abajo.
- Tú, ¡zorra!

11
00:03:18,690 --> 00:03:19,811
Tu DNI.

12
00:03:20,772 --> 00:03:21,773
No tengo.

13
00:03:23,833 --> 00:03:25,314
¿De quién es este coche?

14
00:03:28,943 --> 00:03:30,304
Ábrelo, colega.

15
00:03:31,080 --> 00:03:32,201
No tengo llaves.

16
00:03:34,814 --> 00:03:35,815
Está abierto.

17
00:03:37,749 --> 00:03:39,070
¡Hijos de puta!

18
00:03:39,110 --> 00:03:40,592
¡Jodida policía!

19
00:03:40,632 --> 00:03:42,193
¡Que te jodan!

20
00:03:57,929 --> 00:03:59,130
Vamos a cancelarlo.

21
00:04:03,535 --> 00:04:07,498
Necesitamos refuerzos. Garajes
Stralauer. Dos unidades, por favor.

22
00:04:09,941 --> 00:04:11,462
¡Interrúmpelo!

23
00:04:13,004 --> 00:04:16,797
Cuando empiece a correr, vais a
la cancha de deporte, ¿entendido?

24
00:04:26,873 --> 00:04:28,597
Tengo tu equipo, ¿eh?

25
00:04:33,162 --> 00:04:34,524
¡Quédate!

26
00:04:37,689 --> 00:04:38,730
Issam, ¡vamos!

27
00:04:47,538 --> 00:04:48,539
¡Parad!

28
00:04:49,661 --> 00:04:50,662
¡Bajad!

29
00:05:20,908 --> 00:05:22,269
¡Latif!

30
00:05:24,640 --> 00:05:27,487
¡Latif! ¿Qué haces?

31
00:05:29,460 --> 00:05:30,742
¿Qué hay ahí?

32
00:05:32,864 --> 00:05:34,305
¿Qué es eso?

33
00:05:36,316 --> 00:05:37,771
No puede ser.

34
00:06:00,091 --> 00:06:01,492
¡Abran! ¡Policía!

35
00:06:02,253 --> 00:06:03,254
¡Abran!

36
00:06:05,490 --> 00:06:07,031
¡Policía! ¡Al suelo!

37
00:06:07,117 --> 00:06:08,574
¡Al suelo!

38
00:06:08,660 --> 00:06:11,235
¡Y no te muevas ni un
centímetro, puto árabe!

39
00:06:11,467 --> 00:06:12,788
¿Entendido?

40
00:06:26,170 --> 00:06:28,557
www.subtitulamos.tv

41
00:06:49,420 --> 00:06:52,697
4 Blocks 1x01
"Hermanos"

42
00:07:29,698 --> 00:07:30,863
¿Nada que hacer?

43
00:07:31,733 --> 00:07:35,046
- Relajado. Hace calor fuera.
- ¿Perdona? ¿Me dijiste relajado?

44
00:07:35,264 --> 00:07:37,538
¿Crees que el negocio se hace solo?

45
00:07:37,763 --> 00:07:40,686
¿Qué pasa con Skyline? ¿Y Grenzallee?

46
00:07:41,633 --> 00:07:43,675
- Pero tienes tiempo para las cartas.
- Abbas.

47
00:07:45,664 --> 00:07:48,757
- ¿Conoces la historia del pescador?
- ¿Qué pescador?

48
00:07:48,793 --> 00:07:52,083
Un pescador está en una hamaca
disfrutando del sol y la playa.

49
00:07:52,224 --> 00:07:56,749
Pasa un turista y le pregunta:
"¿Por qué no sale a pescar?".

50
00:07:58,249 --> 00:08:01,733
El pescador dice: "Ya fui,
cogí cuatro langostas".

51
00:08:01,773 --> 00:08:03,252
Y se las enseñó.

52
00:08:03,815 --> 00:08:04,936
El turista dice:

53
00:08:04,976 --> 00:08:08,007
"Vuelve y pesca 100.
Serás un hombre rico".

54
00:08:09,194 --> 00:08:11,436
El pescador mira al sol, se ríe y dice:

55
00:08:11,840 --> 00:08:13,087
"¿Y después?".

56
00:08:13,385 --> 00:08:15,697
"Después, puedes disfrutar
del sol", dice el turista.

57
00:08:16,187 --> 00:08:18,590
Le contesta el pescador: "Ya lo hago.

58
00:08:18,699 --> 00:08:20,180
¿Para qué necesito 100 langostas?".

59
00:08:21,177 --> 00:08:22,178
Guay el pescador.

60
00:08:22,514 --> 00:08:23,835
¿Guay?

61
00:08:23,875 --> 00:08:25,316
Es estúpido.

62
00:08:25,402 --> 00:08:29,335
¿Y si otro viene a tumbarse al
sol pero tiene 100 langostas?

63
00:08:29,421 --> 00:08:31,102
¿Quién conseguirá los coños?

64
00:08:31,202 --> 00:08:32,486
¿Lo pillas?

65
00:08:32,816 --> 00:08:34,464
¡Me voy a coger langostas!

66
00:08:39,491 --> 00:08:40,612
¿Qué pasa?

67
00:08:41,440 --> 00:08:43,149
Los polis cogieron a Latif.

68
00:09:03,367 --> 00:09:04,648
Para.

69
00:09:07,042 --> 00:09:09,164
Terminemos con esto, señora Hamady.

70
00:09:09,881 --> 00:09:12,235
Díganos lo que sepa y todo irá bien.

71
00:09:14,606 --> 00:09:16,867
No tengo ni idea de lo
que me está hablando.

72
00:09:23,505 --> 00:09:26,147
Sabemos que su marido
es un recaudador oficial.

73
00:09:26,787 --> 00:09:29,000
Yo no puedo permitirme
un televisor como ese.

74
00:09:31,640 --> 00:09:33,241
Y usted tiene dos.

75
00:09:34,377 --> 00:09:36,820
Sin mencionar los coches
que conduce su marido.

76
00:09:39,847 --> 00:09:41,539
Nueve kilos de cocaína.

77
00:09:43,795 --> 00:09:46,850
Suficiente para poner a alguien
entre rejas largo tiempo.

78
00:09:47,639 --> 00:09:50,357
Y estoy seguro de que
saldrán más a la luz.

79
00:09:57,088 --> 00:10:00,612
¿Quiere que su hijo crezca
sin un padre tanto tiempo?

80
00:10:03,414 --> 00:10:04,616
Señora Hamady.

81
00:10:05,251 --> 00:10:06,518
Háblenos.

82
00:10:06,907 --> 00:10:09,769
Convenza a su marido para que confiese.

83
00:10:13,221 --> 00:10:14,383
Nada.

84
00:10:44,095 --> 00:10:45,136
Apártate, amigo.

85
00:10:48,886 --> 00:10:50,928
Ah, los hermanos Hamady.

86
00:10:51,903 --> 00:10:52,904
Kutscha.

87
00:10:53,926 --> 00:10:55,928
Espero que hayan tratado
bien a mi hermana.

88
00:10:58,750 --> 00:11:00,452
Estás fuera de combate, Ali.

89
00:11:00,882 --> 00:11:02,706
Y esto es solo el comienzo.

90
00:11:24,877 --> 00:11:26,520
Ven aquí, hermana.

91
00:11:30,699 --> 00:11:32,941
Siempre estaremos aquí para ti y Adam.

92
00:11:33,816 --> 00:11:35,410
Y te juro

93
00:11:36,022 --> 00:11:38,745
que sacaré de allí a
Latif lo antes posible.

94
00:11:42,693 --> 00:11:45,207
¿Les dijiste algo a los polis?

95
00:11:45,522 --> 00:11:46,643
¿Nada de nada?

96
00:11:53,218 --> 00:11:54,380
No.

97
00:11:54,466 --> 00:11:56,481
Sabes que es importante.

98
00:11:56,567 --> 00:11:57,926
Importante, ¿sí?

99
00:11:59,866 --> 00:12:01,147
¿Por qué?

100
00:12:04,315 --> 00:12:06,277
¿Por qué es importante, Toni?

101
00:12:07,520 --> 00:12:09,962
¿Así tus asuntos no se verán afectados?

102
00:12:10,048 --> 00:12:13,156
- Si hubieran encontrado
algo aquí, estaría... - Amara.

103
00:12:14,847 --> 00:12:17,548
Vi cómo arrestaron a mi esposo.

104
00:12:17,588 --> 00:12:19,751
La policía destrozó mi apartamento.

105
00:12:19,791 --> 00:12:21,512
¡Mi hijo muerto de miedo!

106
00:12:23,663 --> 00:12:25,304
¿Qué pasó, Toni?

107
00:12:33,005 --> 00:12:36,224
Por favor, cuida a Amara y a
Adam. Hablaremos esta noche.

108
00:13:20,600 --> 00:13:24,083
Incluso si la cortamos otra
vez, solo durará esta semana.

109
00:13:32,407 --> 00:13:35,129
¿Cómo sabían que la
entrega mensual llegaba hoy?

110
00:13:38,554 --> 00:13:41,669
Una coincidencia. Esos
jodidos polis tuvieron suerte.

111
00:13:42,639 --> 00:13:44,997
Mientras Latif no nos
delate a los polis.

112
00:13:47,433 --> 00:13:49,763
Latif es de la familia.
No digas gilipolleces.

113
00:13:51,232 --> 00:13:54,035
Ibrahim dijo que deberíamos
reunirnos con los Al-Saafis.

114
00:13:54,316 --> 00:13:55,879
Muy bien, lo haré.

115
00:13:57,328 --> 00:13:59,571
- No, lo haré yo.
- ¿Por qué tú?

116
00:14:06,138 --> 00:14:08,050
Dejadme hablar a solas con mi hermano.

117
00:14:08,327 --> 00:14:09,582
Salid.

118
00:14:26,596 --> 00:14:30,399
¿Creías que podías salir de
esto? La cocaína, los líos.

119
00:14:30,507 --> 00:14:33,577
- ¿Qué pasa? - Latif y tú
perdisteis un montón de cocaína.

120
00:14:33,804 --> 00:14:36,787
Los hermanos Al-Saafi son
cautelosos y me conocen.

121
00:14:36,873 --> 00:14:38,677
Quieren hablar con el mayor.

122
00:14:38,846 --> 00:14:41,155
No me trates como a un niño.

123
00:14:41,241 --> 00:14:44,004
No, pero déjame negociar, ¿vale?

124
00:14:44,090 --> 00:14:47,178
Necesitamos más mercancía, y los
necesitamos como proveedores.

125
00:14:47,218 --> 00:14:48,897
No me importa, voy allá.

126
00:14:50,446 --> 00:14:53,817
Y otra cosa. Esos polis bastardos,

127
00:14:54,099 --> 00:14:55,661
mejor que se anden con cuidado.

128
00:14:55,795 --> 00:14:58,598
No hagas nada hasta que
Ibrahim lo diga. Nada.

129
00:14:59,675 --> 00:15:01,076
Ya veremos.

130
00:16:32,086 --> 00:16:34,079
¡Salid! ¡Fuera!

131
00:16:34,165 --> 00:16:35,614
Todas fuera.

132
00:16:35,700 --> 00:16:37,176
Y cierra la puerta.

133
00:16:43,700 --> 00:16:44,981
¿Qué pasa?

134
00:16:45,115 --> 00:16:46,675
¿Mirando mi polla?

135
00:16:49,832 --> 00:16:51,317
¿Quieres chuparla?

136
00:16:53,886 --> 00:16:56,248
¡Nadie vende drogas en mi club!

137
00:16:56,334 --> 00:16:57,776
¡Nadie!

138
00:17:25,596 --> 00:17:26,998
¿Esa eres tú?

139
00:17:27,084 --> 00:17:30,167
¡No!, soy la de rosa.

140
00:17:30,253 --> 00:17:32,670
Bueno. Es suficiente.

141
00:17:32,756 --> 00:17:35,510
- Uno más...
- No, Serin. Ya basta.

142
00:17:35,596 --> 00:17:37,237
- Uno.
- No.

143
00:17:38,155 --> 00:17:40,438
Papá, ¿por qué todavía
no tengo una bicicleta?

144
00:17:40,524 --> 00:17:42,826
Porque la tendrás para tu cumpleaños.

145
00:17:43,790 --> 00:17:46,112
Hamit dice que las chicas no
deberían montar en bicicleta.

146
00:17:46,198 --> 00:17:48,841
Si Hamit dijo eso, es un idiota.

147
00:17:48,927 --> 00:17:50,720
Ahora a dormir, princesa.

148
00:17:55,215 --> 00:17:56,516
Dulces sueños.

149
00:17:56,801 --> 00:17:58,723
De papá, no de mamá.

150
00:18:02,803 --> 00:18:04,324
Dulces sueños.

151
00:18:23,719 --> 00:18:26,072
Amara está inquieta.
Y también el pequeño.

152
00:18:28,740 --> 00:18:30,622
Prométeme que no nos
ocurrirá a nosotros.

153
00:18:33,004 --> 00:18:35,046
Todo esto tiene que acabar.

154
00:18:37,142 --> 00:18:38,744
Prométemelo.

155
00:18:48,179 --> 00:18:49,737
Kalila.

156
00:18:50,304 --> 00:18:52,627
Te prometo que en cuanto
lleguen los pasaportes,

157
00:18:54,745 --> 00:18:56,987
seré un auténtico alemán.

158
00:18:57,210 --> 00:18:58,772
Un hombre de negocios,

159
00:18:58,858 --> 00:19:00,600
agente inmobiliario.

160
00:19:00,881 --> 00:19:03,483
Incluso alcalde de Neukölin.

161
00:19:03,747 --> 00:19:05,429
Confía en mí.

162
00:19:05,515 --> 00:19:07,637
Lo seré. Lo sabes.

163
00:19:07,723 --> 00:19:09,925
Médico. Podría ser médico.

164
00:19:10,011 --> 00:19:11,132
¿Verdad?

165
00:19:12,558 --> 00:19:13,719
Por favor.

166
00:19:22,383 --> 00:19:23,704
¿Qué hay?

167
00:19:25,159 --> 00:19:26,981
Tengo que salir otra vez un momento.

168
00:19:30,906 --> 00:19:32,188
Sí.

169
00:19:38,330 --> 00:19:40,972
- Recuerda la cita de mañana.
- Por supuesto.

170
00:19:43,273 --> 00:19:45,916
Es importante, ¿eh?

171
00:19:47,550 --> 00:19:49,792
Puedes planchar mi camisa para mañana.

172
00:19:49,878 --> 00:19:51,299
Estás bien.

173
00:20:06,454 --> 00:20:08,681
¿Dónde está Abbas? Este es tu trabajo.

174
00:20:08,767 --> 00:20:11,049
Hay problemas con las chicas en el Rush.

175
00:20:12,397 --> 00:20:14,679
¿Sí? ¿Quieres pelea?

176
00:20:14,765 --> 00:20:16,699
¡Dame tu dedo!

177
00:20:16,785 --> 00:20:18,402
¡Dámelo!

178
00:20:18,934 --> 00:20:20,696
¡Abajo!

179
00:20:21,878 --> 00:20:22,919
¡Abajo!

180
00:20:26,658 --> 00:20:28,540
Mira lo que me hizo, Toni.

181
00:20:29,551 --> 00:20:31,313
¡Maldito bastardo!

182
00:20:38,360 --> 00:20:40,001
Dale una lección.

183
00:20:48,516 --> 00:20:50,357
Así que has estado vendiendo en mi club.

184
00:20:51,453 --> 00:20:52,734
Eso está prohibido.

185
00:20:53,361 --> 00:20:55,603
Aquí en Skyline, solo
nosotros lo hacemos.

186
00:20:56,618 --> 00:20:57,939
¿De dónde eres?

187
00:20:59,220 --> 00:21:00,822
¿Quién te envió?

188
00:21:01,863 --> 00:21:03,325
¿Quién es tu gente?

189
00:21:06,948 --> 00:21:09,671
¿Qué le pasa? ¿No habla?

190
00:21:09,711 --> 00:21:11,513
¡Contéstale! ¡Habla!

191
00:21:11,873 --> 00:21:14,035
Oye. ¿Hablas alemán?

192
00:21:24,125 --> 00:21:25,487
Que te jodan.

193
00:21:25,527 --> 00:21:27,649
Muy bien, quítale la chaqueta.

194
00:21:29,471 --> 00:21:31,633
Si no habla, le rompo las piernas.

195
00:21:34,576 --> 00:21:37,178
Vamos, Toni. Dale una lección.

196
00:21:51,433 --> 00:21:52,616
¿Vince?

197
00:21:53,055 --> 00:21:54,376
Toni.

198
00:21:58,319 --> 00:22:02,043
¿Qué cojones, tío?,
¡casi te dejo lisiado!

199
00:22:02,083 --> 00:22:03,244
No sabía...

200
00:22:03,284 --> 00:22:05,607
¡Hostia puta! ¿Qué has hecho?

201
00:22:05,647 --> 00:22:08,550
Desearía no haberlo hecho, sí.

202
00:22:16,898 --> 00:22:18,500
¿Cuánto tiempo ha pasado?

203
00:22:19,501 --> 00:22:20,782
¿Diez años?

204
00:22:22,664 --> 00:22:24,065
Quince.

205
00:22:24,426 --> 00:22:26,267
¿Cuándo has vuelto?

206
00:22:26,828 --> 00:22:28,229
Hace unas semanas.

207
00:22:31,072 --> 00:22:34,190
Necesitaba dinero, ¿entiendes?

208
00:22:36,758 --> 00:22:39,000
Vince, escucha atentamente.

209
00:22:40,276 --> 00:22:43,078
Nunca. Nunca en mi negocio.

210
00:22:44,165 --> 00:22:46,287
- ¿Comprendido?
- Sí.

211
00:22:52,013 --> 00:22:54,576
Les sacudiste a dos de
mis muchachos. ¿Qué es eso?

212
00:22:54,616 --> 00:22:55,737
Lo siento.

213
00:22:55,777 --> 00:22:58,339
Vosotros, maricones,
soltadlo, ¡es Vince!

214
00:22:58,597 --> 00:23:00,199
El mejor luchador de por aquí.

215
00:23:02,744 --> 00:23:04,265
Vince, tío.

216
00:23:04,593 --> 00:23:07,676
Quince años, hermano.
¡Quince! ¿Dónde estuviste?

217
00:23:09,431 --> 00:23:12,393
Hoy nos divertiremos, hermano.

218
00:23:56,998 --> 00:23:59,160
Eh, Abbas. Mira quién está aquí.

219
00:23:59,200 --> 00:24:01,002
¿Lo recuerdas?

220
00:24:01,042 --> 00:24:02,764
¿Aún lo recuerdas?

221
00:24:03,725 --> 00:24:05,084
Es Vince, tío.

222
00:24:05,233 --> 00:24:07,195
- ¿Todo bien?
- ¿Y tú?

223
00:24:20,822 --> 00:24:21,943
¿Quiénes son?

224
00:24:21,983 --> 00:24:25,707
Antiguos miembros de los Ángeles del
Infierno que comenzaron el Cthulhus.

225
00:24:25,747 --> 00:24:28,510
Banda de putos turcos y
parias, todos perdedores.

226
00:24:29,591 --> 00:24:31,513
Creen que pueden tomar
el control de la ciudad.

227
00:24:31,553 --> 00:24:33,543
Vamos a divertirnos. Que se jodan.

228
00:24:49,210 --> 00:24:50,852
Vamos, cariño. Trabájalo.

229
00:24:54,816 --> 00:24:56,738
Oh, Tyra.

230
00:24:57,098 --> 00:25:00,101
Tyra es de Atlanta.
Échale un buen vistazo.

231
00:25:01,062 --> 00:25:02,143
- Hola.
- Tyra.

232
00:25:05,266 --> 00:25:06,267
Vamos a la mesa.

233
00:25:15,076 --> 00:25:17,198
Guerreros del Sudeste,
a finales de los 90.

234
00:25:17,238 --> 00:25:19,320
La banda más dura de la ciudad.

235
00:25:19,360 --> 00:25:22,844
Tíos, os lo juro, Vince todavía
no tenía pelos en los cojones,

236
00:25:22,884 --> 00:25:25,033
pero ganaba todas las peleas.

237
00:25:25,246 --> 00:25:28,289
Toni, ¿te acuerdas? La calle
Flughafen y Columbiadamm.

238
00:25:28,329 --> 00:25:30,932
- Ahora la tienen los turcos.
- Donde los soportales.

239
00:25:30,972 --> 00:25:34,495
Fue con una navaja contra
diez turcos y todos huyeron.

240
00:25:34,535 --> 00:25:37,018
- Como perros.
- Luchaba como un león.

241
00:25:37,058 --> 00:25:38,930
Os lo enseñaré. Esperad un segundo.

242
00:25:39,142 --> 00:25:40,703
¿Veis esta cicatriz?

243
00:25:41,462 --> 00:25:44,706
Un cuchillo para kebab.
Vince me cubría la espalda.

244
00:25:45,762 --> 00:25:46,963
Un luchador.

245
00:25:47,151 --> 00:25:48,713
Me alegra tenerte de vuelta.

246
00:25:48,799 --> 00:25:50,320
Me alegro de estar de vuelta.

247
00:25:51,353 --> 00:25:53,395
Así que ¿dónde has estado
durante quince años?

248
00:25:56,037 --> 00:25:57,799
¿Dónde has estado durante quince años?

249
00:26:00,001 --> 00:26:02,523
Mi madre se mudó a Frankfurt Oder.

250
00:26:02,563 --> 00:26:04,646
Fui con ella y luego me
alisté en el ejército.

251
00:26:04,686 --> 00:26:06,327
¿Sí? ¿Dónde?

252
00:26:06,367 --> 00:26:08,449
¿Dónde? En el extranjero.

253
00:26:09,163 --> 00:26:10,525
¿En qué parte del extranjero?

254
00:26:12,113 --> 00:26:13,315
En el extranjero.

255
00:26:15,304 --> 00:26:16,825
Y después, ¿qué?

256
00:26:17,178 --> 00:26:19,380
Volví aquí. Entré en los negocios.

257
00:26:20,301 --> 00:26:21,854
¿Qué clase de negocios?

258
00:26:21,940 --> 00:26:23,622
Coches, esto y aquello.

259
00:26:23,708 --> 00:26:26,190
Las fronteras estaban abiertas.
El negocio era genial.

260
00:26:26,276 --> 00:26:28,478
Si era genial, ¿qué haces aquí?

261
00:26:29,510 --> 00:26:31,633
- Rompí con mi socio.
- ¿Sí?

262
00:26:32,193 --> 00:26:33,354
Cuéntanos más.

263
00:26:34,354 --> 00:26:35,736
¿Contarte qué?

264
00:26:36,177 --> 00:26:37,539
¿Cómo se llamaba?

265
00:26:38,772 --> 00:26:39,893
Ronny.

266
00:26:39,979 --> 00:26:44,103
¿Ronny? Como todos en el este.
No digas gilipolleces, tío.

267
00:26:50,294 --> 00:26:53,578
Abbas, ¿cuál es tu problema?
Vince es nuestro amigo.

268
00:26:53,664 --> 00:26:55,047
¿Mi problema?

269
00:26:55,133 --> 00:26:57,896
Está aquí bebiéndose mi
vodka y no lo conozco.

270
00:26:57,982 --> 00:26:58,979
Abbas.

271
00:27:01,289 --> 00:27:03,374
Sé amable con nuestro invitado, ¿vale?

272
00:27:09,751 --> 00:27:10,752
Por ti, Vince.

273
00:27:11,348 --> 00:27:12,910
Es bueno tenerte de vuelta.

274
00:27:13,154 --> 00:27:15,877
Por Hamudi, donde sea que esté.

275
00:28:14,165 --> 00:28:15,680
Siempre se tarda.

276
00:28:51,493 --> 00:28:52,923
Bueno.

277
00:28:53,174 --> 00:28:54,936
Parece que está bien.

278
00:28:56,378 --> 00:28:57,819
Todo está ahí.

279
00:28:58,900 --> 00:29:02,143
Después de esperar 26 años,
todo debería estar en orden.

280
00:29:02,183 --> 00:29:03,674
¿26?

281
00:29:04,145 --> 00:29:06,033
Usted ni había nacido, ¿verdad?

282
00:29:06,272 --> 00:29:07,870
Es verdad.

283
00:29:09,230 --> 00:29:10,912
¿Cuáles son nuestras posibilidades?

284
00:29:10,952 --> 00:29:13,314
Ahora, el trámite debería ser sencillo.

285
00:29:13,354 --> 00:29:15,812
Entre nosotros... No
es oficial, ¿de acuerdo?

286
00:29:16,758 --> 00:29:19,801
Ambos obtendrán la
residencia permanente.

287
00:29:19,841 --> 00:29:21,843
Los pasaportes deberían
llegar la semana próxima.

288
00:29:21,883 --> 00:29:24,646
Correcto. Uno y dos...

289
00:29:37,178 --> 00:29:38,700
Hola, tío. ¿Qué tal?

290
00:29:38,740 --> 00:29:40,462
Márchate, ahora está tranquilo.

291
00:29:40,502 --> 00:29:41,823
Zeki, oye.

292
00:29:41,863 --> 00:29:43,985
*Neuköln, Kreuzberg, es mi protección,*

293
00:29:44,025 --> 00:29:46,708
*calle errónea, palabra
equivocada y estás hecho polvo,*

294
00:29:46,748 --> 00:29:48,830
*no somos pandilla, somos
familia, los Hamadys,*

295
00:29:48,870 --> 00:29:51,433
*que te jodan, maricón,
con tus pantalones tubo,*

296
00:29:51,473 --> 00:29:53,835
*por las noches, por Berlín,
con airmax marco el paso,*

297
00:29:53,875 --> 00:29:56,478
*no puedes mirarme directamente,
porque te rompo la cara.*

298
00:29:56,518 --> 00:29:57,639
*¡Es broma!*

299
00:29:57,679 --> 00:30:00,241
*No soy un canalla, pero
en mi pecho vocifera el oso*

300
00:30:00,281 --> 00:30:02,444
- *¡Soy berlinés!*
- ¡Berlinés!

301
00:30:02,484 --> 00:30:03,965
*Soy berlinés*

302
00:30:04,686 --> 00:30:07,307
El oso, ¿vocifera o chilla?

303
00:30:07,393 --> 00:30:09,074
¿A dónde fueron, colega?

304
00:30:10,673 --> 00:30:11,971
¡Mira!

305
00:30:12,247 --> 00:30:13,769
Qué bastardo, tío.

306
00:30:13,855 --> 00:30:15,683
¿Qué les está diciendo a los nuestros?

307
00:30:15,769 --> 00:30:16,850
Vamos.

308
00:30:19,300 --> 00:30:20,542
Issam, ¡vamos!

309
00:30:21,561 --> 00:30:22,562
¡Ven!

310
00:30:24,065 --> 00:30:26,387
Tenemos de todo. ketamina, éxtasis...

311
00:30:26,427 --> 00:30:28,630
Heroína, coca, cristal.

312
00:30:29,871 --> 00:30:31,352
Os haremos un buen precio.

313
00:30:31,833 --> 00:30:34,996
Mejor que el de los Hamadys,
¿me entiendes? ¿Qué decís?

314
00:30:35,036 --> 00:30:37,118
¡Oye! ¿Qué hacéis aquí?

315
00:30:37,158 --> 00:30:38,920
¡Volved al trabajo!

316
00:30:39,961 --> 00:30:41,082
Seguid.

317
00:30:41,803 --> 00:30:43,725
¿Y vosotros? ¿Quiénes sois?

318
00:30:43,765 --> 00:30:45,687
¡Id a joder a otra parte!
Este es nuestro sitio.

319
00:30:46,167 --> 00:30:47,408
¿Qué?

320
00:30:49,931 --> 00:30:51,573
¿Qué? Tú, enano turco.

321
00:30:51,613 --> 00:30:53,735
- ¡Ven!
- ¿Cuál es tu problema?

322
00:30:55,256 --> 00:30:56,898
¡Cabrón!

323
00:30:56,938 --> 00:30:59,060
- ¡Eh!
- ¡Jodido turco!

324
00:31:02,664 --> 00:31:04,385
¡Hijo de puta!

325
00:31:04,946 --> 00:31:06,548
¡Que te jodan, tío!

326
00:31:06,588 --> 00:31:08,149
¡Maricón! ¿Qué quieres?

327
00:31:08,710 --> 00:31:11,312
¡Soplapollas hijo de puta!

328
00:31:11,352 --> 00:31:12,874
¡Cabrón!

329
00:31:13,394 --> 00:31:15,076
¡Hijoputa!

330
00:31:25,366 --> 00:31:27,809
Ahora, yo hablo con
Mohamed. Te quedas detrás.

331
00:31:27,849 --> 00:31:30,371
Cuando vaya todo bien,
puedes tomar el control.

332
00:31:37,759 --> 00:31:38,960
¿Dónde está Mohamed?

333
00:31:39,046 --> 00:31:41,849
Está ocupado. Me dijo
que hablara yo contigo.

334
00:31:42,701 --> 00:31:44,262
¿Qué más dijo?

335
00:31:44,348 --> 00:31:47,672
Que necesitáis un nuevo proveedor
porque perdisteis la última entrega.

336
00:31:47,869 --> 00:31:51,631
Y estamos aquí para decirte que no
trabajaremos nunca más con vosotros.

337
00:31:56,242 --> 00:31:57,404
¿Por qué?

338
00:31:57,490 --> 00:32:00,653
Siempre hemos hecho buenos
negocios y pagamos a tiempo.

339
00:32:00,739 --> 00:32:02,461
- Nunca ha habido problemas.
- Cierto.

340
00:32:02,547 --> 00:32:04,199
Pero ahora los hay.

341
00:32:04,285 --> 00:32:06,568
Exacto. Por eso necesitamos
la ayuda de Mohamed.

342
00:32:06,608 --> 00:32:09,971
Los polis están sobre vosotros y no
aflojarán. Es demasiado arriesgado.

343
00:32:10,011 --> 00:32:11,773
Deja que nos preocupemos
nosotros por los polis.

344
00:32:15,256 --> 00:32:18,400
¿Le dejas que te hable así?
¿Quieres trabajar con esta gentuza?

345
00:32:24,586 --> 00:32:25,747
Vamos, muchachos.

346
00:32:25,787 --> 00:32:27,949
Somos hermanos. Somos familia.

347
00:32:27,989 --> 00:32:29,352
No podéis dejarnos tirados.

348
00:32:30,898 --> 00:32:33,260
No somos hermanos. No sois familia.

349
00:32:33,394 --> 00:32:35,964
De nuestra familia salió
el alcalde de Beirut,

350
00:32:36,260 --> 00:32:38,062
mientras vosotros cuidabais cabras.

351
00:32:38,180 --> 00:32:41,223
Luego escapasteis a Alemania para
convertiros en ratas callejeras.

352
00:32:41,309 --> 00:32:44,125
Y no queremos quemarnos
ayudando a ratas callejeras.

353
00:32:44,165 --> 00:32:47,048
¡Hijo de puta! Nuestro
padre luchó por vosotros.

354
00:32:47,088 --> 00:32:48,159
Abbas.

355
00:33:08,978 --> 00:33:11,140
¿Así es como manejas
nuestro negocio familiar?

356
00:33:12,364 --> 00:33:14,366
Piensa antes de abrir tu bocaza.

357
00:33:34,535 --> 00:33:36,457
Jodido...

358
00:33:36,497 --> 00:33:37,498
Mierda.

359
00:33:41,457 --> 00:33:42,979
¿Cariño?

360
00:33:43,184 --> 00:33:44,786
¡Hola!

361
00:33:44,826 --> 00:33:46,267
Oh, Dios mío.

362
00:33:46,307 --> 00:33:49,270
Vi algo increíble en internet.

363
00:33:49,310 --> 00:33:52,433
Una chaqueta azul de piel de serpiente.

364
00:33:52,473 --> 00:33:54,075
Creí que me moría.

365
00:33:54,115 --> 00:33:55,502
Dios mío, era muy...

366
00:33:55,797 --> 00:33:57,018
sexy.

367
00:33:59,120 --> 00:34:00,562
¿Qué pasa?

368
00:34:02,844 --> 00:34:04,205
Estrés.

369
00:34:05,607 --> 00:34:06,888
Continúa.

370
00:34:14,776 --> 00:34:16,898
¿Por qué estás tan arreglada?

371
00:34:16,938 --> 00:34:19,509
Creí que ibamos a salir.

372
00:34:20,262 --> 00:34:21,744
Sí, ibamos.

373
00:34:26,073 --> 00:34:27,728
¿No vienes?

374
00:34:32,560 --> 00:34:35,587
Tío, eres asqueroso.

375
00:34:35,918 --> 00:34:37,520
Que te jodan.

376
00:34:38,882 --> 00:34:41,404
Quítate los malditos
zapatos. Son molestos.

377
00:34:41,440 --> 00:34:42,499
¿En serio?

378
00:34:42,535 --> 00:34:46,084
No jodas desquitándote conmigo si
no tienes controlado el trabajo.

379
00:34:47,193 --> 00:34:50,386
- ¿También quieres joderme tú?
- ¿Qué tal si tú me jodes por una vez?

380
00:34:51,733 --> 00:34:52,854
¡Vete a la mierda!

381
00:34:52,894 --> 00:34:54,695
¡Vete tú!

382
00:34:54,736 --> 00:34:56,017
Bruja repugnante.

383
00:34:58,623 --> 00:35:01,102
¡Que te diviertas, capullo!

384
00:35:19,560 --> 00:35:24,096
DE IBRAHIM: ¡ENCUENTRA UNA SOLUCIÓN!

385
00:35:27,775 --> 00:35:29,699
¿De quién es el coche, señor Hamady?

386
00:35:30,565 --> 00:35:31,995
No lo sé.

387
00:35:32,509 --> 00:35:34,511
¿Cómo llegó a su taller?

388
00:35:34,802 --> 00:35:36,123
No sé.

389
00:35:36,159 --> 00:35:37,636
No digas gilipolleces.

390
00:35:37,672 --> 00:35:41,315
Sabes que el coche llegó a Berlín
con la coca desde Hamburgo.

391
00:35:41,351 --> 00:35:43,674
¿Por qué eres tan listo, eh?

392
00:35:43,710 --> 00:35:47,553
Porque te estamos vigilando y algún
día te cogeremos por los huevos.

393
00:35:48,501 --> 00:35:51,544
No tengo ni idea de lo
que está hablando, oficial.

394
00:35:58,760 --> 00:36:01,403
Lo sabe perfectamente, señor Hamady.

395
00:36:01,803 --> 00:36:03,441
Piense en su esposa.

396
00:36:04,486 --> 00:36:06,035
Y en su hijo.

397
00:36:08,089 --> 00:36:09,578
Háblenos.

398
00:36:14,576 --> 00:36:18,154
Von Schönflies, el
abogado del señor Hamady.

399
00:36:22,504 --> 00:36:23,785
Bien.

400
00:36:24,345 --> 00:36:26,988
Sigamos todos las reglas, ¿de acuerdo?

401
00:36:27,903 --> 00:36:29,745
Y usted, señor Hamady,

402
00:36:30,271 --> 00:36:31,793
ni una palabra más.

403
00:36:40,762 --> 00:36:42,564
Putos hippies.

404
00:36:44,802 --> 00:36:47,285
Ella es mi orgullo y
mi alegría, mi mundo.

405
00:36:47,812 --> 00:36:50,167
Cuando nació, lloré como un bebé.

406
00:36:51,573 --> 00:36:53,904
¿Y tú? ¿Esposa, hijos?

407
00:36:54,215 --> 00:36:55,327
Nadie.

408
00:36:56,137 --> 00:36:58,219
¿Por qué? ¿Quieres ser un
hombre de carrera, o qué?

409
00:36:59,220 --> 00:37:01,343
Pasé momentos difíciles, ¿sabes?

410
00:37:02,957 --> 00:37:04,364
¿Por qué te fuiste?

411
00:37:05,824 --> 00:37:07,520
Tu hogar está aquí.

412
00:37:07,985 --> 00:37:09,947
La cagué mucho aquí.

413
00:37:11,312 --> 00:37:12,994
Extraños recuerdos.

414
00:37:17,002 --> 00:37:18,296
¿Toni?

415
00:37:20,201 --> 00:37:21,603
Un nuevo bar.

416
00:37:25,578 --> 00:37:26,820
¿Estamos al tanto?

417
00:37:27,044 --> 00:37:28,726
Probablemente es de un nuevo dueño.

418
00:37:29,891 --> 00:37:31,710
Entonces, vamos a saludarlo, ¿no?

419
00:37:37,533 --> 00:37:38,534
Hola.

420
00:37:39,487 --> 00:37:41,174
Disculpen, aún no hemos abierto.

421
00:37:42,755 --> 00:37:43,974
Hola.

422
00:37:44,898 --> 00:37:46,327
¿Hablas alemán?

423
00:37:47,132 --> 00:37:48,356
Vamos a hablar en alemán.

424
00:37:48,599 --> 00:37:49,891
Vivimos en Alemania.

425
00:37:50,634 --> 00:37:52,865
Sí. Mire, como dije...

426
00:37:52,916 --> 00:37:54,854
está cerrado.

427
00:37:59,954 --> 00:38:03,083
¿Me puedes dar tres Fantas? ¿Por favor?

428
00:38:06,489 --> 00:38:07,489
Gracias.

429
00:38:16,700 --> 00:38:17,700
Vince.

430
00:38:24,997 --> 00:38:26,358
Hermano, ¿qué es esto?

431
00:38:26,794 --> 00:38:28,427
¿No tienes la original?

432
00:38:33,700 --> 00:38:36,663
Bonito lugar. Podríamos
hacer algo en él.

433
00:38:37,787 --> 00:38:38,908
Mira.

434
00:38:38,944 --> 00:38:42,107
Podríamos instalar nuestra
máquina, en lugar de esa.

435
00:38:43,404 --> 00:38:45,903
¿Conoces la máquina
tragaperras "Automat"?

436
00:38:45,939 --> 00:38:47,119
Apuestas, juegos.

437
00:38:47,499 --> 00:38:49,056
Es un buen negocio, ¿sabes?

438
00:38:49,293 --> 00:38:50,826
Máquina tragaperras, sí.

439
00:38:50,998 --> 00:38:51,965
No.

440
00:38:52,001 --> 00:38:55,364
Tío, necesitas máquinas tragaperras.
A la gente le gusta jugar.

441
00:38:56,295 --> 00:38:58,074
Relajarse y tomar una cerveza.

442
00:38:58,475 --> 00:39:00,019
¿Sabes lo que quiero decir?

443
00:39:00,427 --> 00:39:04,472
Siguen jugando, siguen bebiendo.
Es bueno para tu negocio.

444
00:39:05,079 --> 00:39:08,133
Mira, aprecio el consejo,
tío, pero estoy bien.

445
00:39:08,216 --> 00:39:09,434
- Gracias.
- No.

446
00:39:10,127 --> 00:39:11,662
No, amigo. No estás bien.

447
00:39:11,698 --> 00:39:13,687
En serio, muchachos. Iros a la mierda.

448
00:39:32,243 --> 00:39:33,725
Escucha, cabrón.

449
00:39:33,761 --> 00:39:36,404
Mañana dos personas
traerán tres máquinas.

450
00:39:40,605 --> 00:39:43,968
Vendré aquí dos veces
por semana y las vaciaré.

451
00:39:44,088 --> 00:39:45,850
Y no las toques.

452
00:39:45,886 --> 00:39:47,087
¿Lo pillas?

453
00:39:52,757 --> 00:39:54,631
¿Por qué planteas problemas, amigo?

454
00:40:00,470 --> 00:40:01,696
Que tengas un buen día.

455
00:40:09,771 --> 00:40:12,654
Kemal, relájate un poco. Has
estado a punto de estrangularlo.

456
00:40:12,694 --> 00:40:14,708
¿Lo viste? Mantén la calma.

457
00:40:15,016 --> 00:40:18,660
Odio a estos jodidos hípsters.
Arruinaron esta zona.

458
00:40:18,700 --> 00:40:21,201
Los hípsters son buenos.
Haces dinero con ellos.

459
00:40:21,237 --> 00:40:23,038
Eh, muchachos. Una pregunta.

460
00:40:23,247 --> 00:40:24,650
¿Tenéis algún trabajo para mí?

461
00:40:25,467 --> 00:40:27,029
- ¿Nosotros?
- Sí.

462
00:40:27,510 --> 00:40:29,990
Sabes que no estamos oficialmente
autorizados para trabajar aquí.

463
00:40:36,913 --> 00:40:38,114
Nos vemos.

464
00:40:38,150 --> 00:40:39,819
Te enseñaré el barrio.

465
00:40:40,045 --> 00:40:42,780
No tenemos permiso
concedido para ganar dinero.

466
00:40:42,816 --> 00:40:47,340
Los refugiados tienen más derechos que
nosotros. ¡Imaginate! Y hablamos alemán.

467
00:40:47,376 --> 00:40:48,638
Pero así es la vida.

468
00:40:56,481 --> 00:40:59,060
Esto ha cambiado mucho
desde que te fuiste, Vince.

469
00:40:59,100 --> 00:41:01,422
Los chicos se ocupan de Hermannplatz.

470
00:41:01,462 --> 00:41:03,051
Los hípsters, los turistas.

471
00:41:03,902 --> 00:41:06,163
Tuve la idea de las máquinas
tragaperras hace dos años.

472
00:41:06,199 --> 00:41:07,481
Gran negocio.

473
00:41:08,267 --> 00:41:10,223
No funcionan bajo mi
nombre, pero qué importa.

474
00:41:10,772 --> 00:41:13,615
- ¿Aún tienes la residencia
no permanente? - Sí.

475
00:41:13,651 --> 00:41:15,933
Pero algún día esa
mierda habrá terminado,

476
00:41:15,969 --> 00:41:18,011
sin necesidad de seguir
renovando mi permiso.

477
00:41:19,592 --> 00:41:22,835
Las máquinas tragaperras
son una magnífica inversión.

478
00:41:22,985 --> 00:41:26,068
Una de cada tres personas en
Neuköln se juega su dinero en ellas.

479
00:41:26,525 --> 00:41:28,947
Son tan tontos que incluso
se juegan sus ganancias.

480
00:41:31,081 --> 00:41:34,444
Chicas, tragaperras, cocaína,
impuesto de protección...

481
00:41:35,986 --> 00:41:37,307
Tus cuatro pilares.

482
00:41:40,002 --> 00:41:42,044
Mis cuatro pilares.

483
00:41:44,216 --> 00:41:46,138
Está muy bien. Lo hiciste.

484
00:41:49,036 --> 00:41:50,661
No, no lo hice.

485
00:41:52,184 --> 00:41:53,666
Ni mucho menos.

486
00:41:56,455 --> 00:41:58,176
Quiero enseñarte algo.

487
00:42:19,559 --> 00:42:22,723
- ¿Quieres comprarlo? - Le tengo
echado el ojo desde hace tiempo.

488
00:42:22,759 --> 00:42:24,238
Comprarlo por cinco millones,

489
00:42:24,274 --> 00:42:28,518
luego alquilarlo sacando
medio millón al año por él.

490
00:42:28,682 --> 00:42:31,124
Quiero dinero limpio, sin estrés.

491
00:42:31,160 --> 00:42:34,022
Sin más obligaciones. Viviendo
como un hombre de negocios.

492
00:42:34,965 --> 00:42:36,287
Entiendo.

493
00:42:36,537 --> 00:42:37,978
Tengo una familia.

494
00:42:38,243 --> 00:42:40,606
Quiero que mi hija
crezca de forma honrada.

495
00:42:41,243 --> 00:42:44,447
La próxima semana consigo la
residencia permanente y mi pasaporte,

496
00:42:44,483 --> 00:42:46,711
y puedo abrir un negocio legalmente.

497
00:42:47,068 --> 00:42:48,470
Como todos los demás.

498
00:42:53,324 --> 00:42:56,448
Vince, no puedo prometerte nada.

499
00:42:56,488 --> 00:43:00,011
Eres alemán. No eres familia, lo sabes.

500
00:43:00,152 --> 00:43:02,038
Pero tendré ocupación para ti.

501
00:43:04,936 --> 00:43:06,389
Me alegro de que estes aquí, amigo.

502
00:43:10,275 --> 00:43:11,476
¿Qué me dices?

503
00:43:14,025 --> 00:43:15,707
Suena bien.

504
00:43:17,789 --> 00:43:19,230
Sí, tío.

505
00:44:40,712 --> 00:44:42,153
¿Hola?

506
00:44:48,184 --> 00:44:50,025
Aquí tenemos que...

507
00:45:14,524 --> 00:45:15,765
Hola, Abbas.

508
00:46:45,476 --> 00:46:49,177
No olvides hoy tu equipo de gimnasia.
Tenemos que lavarlo este fin de semana.

509
00:46:50,842 --> 00:46:52,724
¿Cuándo es el cumpleaños de Aya?

510
00:46:52,764 --> 00:46:54,686
- ¿Cuándo?
- No importa.

511
00:46:54,726 --> 00:46:56,207
Me lo dijiste antes.

512
00:46:56,247 --> 00:46:59,490
- No, no te lo dije.
- Bueno, no me lo dijiste.

513
00:46:59,530 --> 00:47:01,452
¿Querías hacerle un regalo?

514
00:47:06,778 --> 00:47:09,621
- ¿Hoy tampoco te has comido los huevos?
- No tengo hambre.

515
00:47:09,661 --> 00:47:11,610
Vamos, marcaré un gol.

516
00:47:11,874 --> 00:47:12,995
Abre la boca.

517
00:47:14,106 --> 00:47:15,748
¡Gol!

518
00:48:10,211 --> 00:48:11,812
Kalila.

519
00:48:12,577 --> 00:48:16,220
Ve con Serin a la habitación. Sentaos
en la cama, dejad la puerta abierta.

520
00:48:16,740 --> 00:48:18,462
¡Inmediatamente!

521
00:49:04,934 --> 00:49:06,851
Matasteis a un policía.

522
00:49:08,431 --> 00:49:10,994
Por eso voy a acabar
contigo y con toda tu prole.

523
00:49:12,718 --> 00:49:14,039
Ali.

524
00:49:16,852 --> 00:49:20,852
www.subtitulamos.tv

