1
00:00:04,576 --> 00:00:06,196
¡Dios mío!

2
00:00:08,416 --> 00:00:10,516
Dios mío, ¡le han disparado!

3
00:00:10,616 --> 00:00:12,616
¡Le han disparado!

4
00:00:16,176 --> 00:00:18,036
¿Qué ha hecho? ¿Qué ha hecho?

5
00:00:18,136 --> 00:00:19,516
¡Le han disparado!

6
00:00:25,937 --> 00:00:27,237
¡Al suelo! ¡Alto!

7
00:00:27,337 --> 00:00:30,737
¡Alto!

8
00:01:10,000 --> 00:01:15,500
www.subtitulamos.tv

9
00:01:17,900 --> 00:01:19,360
¡Alto!

10
00:01:19,460 --> 00:01:21,460
¡Manos arriba!

11
00:01:26,420 --> 00:01:28,420
¡Quítate de en medio!

12
00:01:34,620 --> 00:01:36,901
¡Por favor! ¡Por favor!

13
00:01:37,581 --> 00:01:39,121
¡Por favor!

14
00:01:39,221 --> 00:01:41,081
Lo siento.

15
00:01:41,181 --> 00:01:42,801
Lo siento.

16
00:01:42,901 --> 00:01:44,161
Espera, espera.

17
00:01:44,261 --> 00:01:46,361
No pasa nada.

18
00:01:46,461 --> 00:01:48,441
Él está limpio.

19
00:01:48,541 --> 00:01:50,441
No es lo que parece.

20
00:01:50,541 --> 00:01:52,161
¿Sabías que estaba en el tren?

21
00:01:52,261 --> 00:01:54,441
No es culpa de Billy.

22
00:01:54,541 --> 00:01:56,542
Es que no sabía qué hacer.

23
00:02:01,302 --> 00:02:02,722
No sabía qué hacer.

24
00:02:04,742 --> 00:02:06,742
Por favor, Joe.

25
00:02:07,582 --> 00:02:08,922
Joe, amigo. Por favor.

26
00:02:19,423 --> 00:02:21,463
- Allá vamos.
- Estás bien.

27
00:02:25,423 --> 00:02:27,423
Sí. Sí.

28
00:02:40,664 --> 00:02:41,844
No he escrito ningún...

29
00:02:41,944 --> 00:02:43,944
Siéntate.

30
00:02:49,384 --> 00:02:50,404
Vamos. No puedes pensar que yo...

31
00:02:50,504 --> 00:02:52,084
Siéntate.

32
00:02:52,184 --> 00:02:54,185
- La idea de que yo podría...
- ¿Qué?

33
00:02:54,825 --> 00:02:56,905
¿Suponga una amenaza para
la seguridad nacional?

34
00:02:57,705 --> 00:03:00,225
¿Te parece increíble? ¿En serio?

35
00:03:02,305 --> 00:03:04,305
¿Aunque ya lo hayas hecho antes?

36
00:03:07,265 --> 00:03:10,545
Soy Saj Sidhu. Necesito
que hables conmigo.

37
00:03:14,186 --> 00:03:16,446
Alfa-Lima-Siete. Aquí
Noviembre-Charlie-Uno.

38
00:03:16,546 --> 00:03:18,126
¿Podrías llevar a tu
equipo junto al tren?

39
00:03:18,226 --> 00:03:21,246
Necesitamos ver qué está
pasando allí dentro. Cambio.

40
00:03:21,346 --> 00:03:23,126
Noviembre-Charlie-Uno.

41
00:03:23,226 --> 00:03:24,606
No pueden volar junto a
un francotirador activo

42
00:03:24,706 --> 00:03:27,026
por razones obvias. Corto.

43
00:03:29,586 --> 00:03:32,147
Estás al mando hasta nuevo aviso.

44
00:03:32,587 --> 00:03:34,587
No lo estropees.

45
00:03:36,707 --> 00:03:38,087
¿Qué estás haciendo, Nicola?

46
00:03:38,187 --> 00:03:39,207
No se trata de lo que
he estado haciendo,

47
00:03:39,307 --> 00:03:40,687
sino de lo que ella ha hecho.

48
00:03:40,787 --> 00:03:42,767
Conozco a Abigail desde
que era una niña,

49
00:03:42,867 --> 00:03:43,967
y ella nunca...

50
00:03:44,067 --> 00:03:45,727
Eso no significa que la conozcas ahora.

51
00:03:45,827 --> 00:03:47,827
Tal vez no, pero él sí la conoce.

52
00:03:48,427 --> 00:03:50,748
Vive en su habitación de
invitados, por el amor de Dios.

53
00:03:54,668 --> 00:03:57,928
¿Hasta qué punto puedes
conocer a alguien, realmente?

54
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
CORAZÓN DE GRAN BRETAÑA
ALFRETON - 225 KMS. A LONDRES

55
00:04:12,989 --> 00:04:15,089
Sabía que teníamos una
cabina sin reservar

56
00:04:15,189 --> 00:04:17,189
y se suponía que mañana
tendría el día libre

57
00:04:18,109 --> 00:04:20,009
antes de hacer el viaje de
vuelta por la noche, así que...

58
00:04:20,109 --> 00:04:21,569
¿Qué?

59
00:04:21,669 --> 00:04:24,429
Le pregunté si quería venir.

60
00:04:26,389 --> 00:04:27,690
A pasar el día en Londres.

61
00:04:27,790 --> 00:04:30,250
Habríamos ido a ver un espectáculo.

62
00:04:30,350 --> 00:04:31,610
Los Jersey Boys.

63
00:04:31,710 --> 00:04:34,090
- Vamos.
- Te lo juro. Es verdad.

64
00:04:34,190 --> 00:04:36,190
Billy.

65
00:04:36,950 --> 00:04:38,330
Lo juro, Yas.

66
00:04:38,430 --> 00:04:39,570
¿Y por qué no salió

67
00:04:39,670 --> 00:04:41,130
cuando empezó todo esto?

68
00:04:41,230 --> 00:04:43,090
¿O cuando salimos de Motherwell?

69
00:04:43,190 --> 00:04:45,010
¿O cuando chocó contra
un tren de mercancías?

70
00:04:45,110 --> 00:04:46,691
¿O cuando descubrimos...?

71
00:04:46,791 --> 00:04:48,651
¿Que la persona que instaló
el dispositivo ahí dentro

72
00:04:48,751 --> 00:04:51,171
podría estar aún a bordo? ¿Crees
que este es un buen momento?

73
00:04:51,271 --> 00:04:53,091
Cuando te encuentras en medio de

74
00:04:53,191 --> 00:04:55,011
lo que podría ser un incidente
terrorista para decir:

75
00:04:55,111 --> 00:04:57,251
"Hola a todos, aquí está Caleb Mahmoud",

76
00:04:57,351 --> 00:04:59,351
estoy seguro de que no
le juzgarías en absoluto.

77
00:05:00,071 --> 00:05:01,411
No como le estáis juzgando ahora.

78
00:05:01,511 --> 00:05:03,511
¿Así que se trata de nosotros?

79
00:05:03,911 --> 00:05:08,172
Vine aquí hace cuatro años
con mi hermano pequeño.

80
00:05:08,272 --> 00:05:12,032
Solicitamos asilo, pero aún no
tenemos permiso de residencia.

81
00:05:12,832 --> 00:05:14,812
Ni siquiera puedo trabajar.

82
00:05:14,912 --> 00:05:17,292
Tener problemas con la
policía no es algo que...

83
00:05:17,392 --> 00:05:19,092
Pero si lo dejas todo este tiempo

84
00:05:19,192 --> 00:05:22,112
y luego sales hablando
de los Jersey Boys,

85
00:05:23,352 --> 00:05:25,173
no te sorprenderá que
tengamos unas cuantas...

86
00:05:25,273 --> 00:05:27,273
No, yo tengo más que unas cuantas dudas.

87
00:05:28,193 --> 00:05:29,733
Cada noche

88
00:05:29,833 --> 00:05:32,693
todo lo que hago es sonreír y
darle a la gente lo que quiere

89
00:05:32,793 --> 00:05:35,733
y disculparme por cosas sobre las que
no tengo absolutamente ningún control,

90
00:05:35,833 --> 00:05:40,213
y la única vez... que rompo una regla

91
00:05:40,313 --> 00:05:42,313
y hago algo por mí...

92
00:05:43,594 --> 00:05:45,594
- No.
- De acuerdo.

93
00:05:46,874 --> 00:05:49,034
Respóndeme a esto. Directamente sí o no.

94
00:05:49,874 --> 00:05:51,874
¿Tenías ahí un teléfono por satélite?

95
00:05:52,274 --> 00:05:54,574
¿Uno que seguía funcionando
y que estuvieras utilizando?

96
00:05:54,674 --> 00:05:55,814
No.

97
00:05:55,914 --> 00:05:57,974
Ya, claro.

98
00:05:58,074 --> 00:06:00,654
Esto se encontró en una
cabina cercana a la tuya.

99
00:06:00,754 --> 00:06:02,695
¿Sabes algo de eso?

100
00:06:02,795 --> 00:06:04,895
- No.
- Podría ser de cualquiera.

101
00:06:04,995 --> 00:06:07,335
La gente los sube a bordo todas
las semanas en temporada.

102
00:06:07,435 --> 00:06:09,175
Caza, tiro, siempre

103
00:06:09,275 --> 00:06:10,695
que estén guardados bajo
llave y tengan permiso...

104
00:06:10,795 --> 00:06:12,575
¡Ayuda! Necesitamos ayuda.

105
00:06:12,675 --> 00:06:14,755
El contable, está
perdiendo mucha sangre.

106
00:06:15,395 --> 00:06:16,855
Vale, llevadle a una de las cabinas.

107
00:06:16,955 --> 00:06:21,035
Vamos. Ayudad a llevarlo. Vamos. Vamos.

108
00:06:23,276 --> 00:06:24,936
¿Estoy detenida?

109
00:06:25,036 --> 00:06:27,036
No, esto es...

110
00:06:27,436 --> 00:06:28,936
una conversación.

111
00:06:31,116 --> 00:06:34,436
Déjame decirte que el Programa Greyhat

112
00:06:35,076 --> 00:06:40,577
sigue siendo una importante manzana
de la discordia entre agencias.

113
00:06:40,677 --> 00:06:44,257
Reclutamiento de ciberdelincuentes para
afrontar la creciente ciberamenaza.

114
00:06:44,357 --> 00:06:45,657
¿Qué podría salir mal?

115
00:06:45,757 --> 00:06:47,297
Yo tenía 15 años.

116
00:06:47,397 --> 00:06:49,137
No puedes echármelo en cara ahora.

117
00:06:49,237 --> 00:06:52,077
Hackear la Sede de Comunicaciones del
Gobierno es un delito grave a toda edad.

118
00:06:52,637 --> 00:06:54,097
¿Sí?

119
00:06:54,197 --> 00:06:56,377
Bueno...

120
00:06:56,477 --> 00:06:57,737
a mí me funcionó bastante bien.

121
00:06:57,837 --> 00:06:59,218
Sí, desde luego.

122
00:06:59,318 --> 00:07:01,758
No es un castigo que yo reconocería.

123
00:07:02,798 --> 00:07:06,158
Financiado por la universidad, me
dieron un trabajo al final de la misma.

124
00:07:07,318 --> 00:07:09,318
Nadie ha trabajado más duro.

125
00:07:10,238 --> 00:07:13,158
Sin duda alguna. La Fundación
Nuevo Siglo, Ucrania.

126
00:07:14,118 --> 00:07:15,978
Ha sido todo un ascenso ¿no?

127
00:07:16,078 --> 00:07:19,839
No solo por la vía rápida, sino que
le han dado las llaves del reino.

128
00:07:25,719 --> 00:07:27,419
Señora.

129
00:07:27,519 --> 00:07:29,999
Vamos. Me necesita ahí afuera.

130
00:07:30,879 --> 00:07:33,199
Todo esto es de hace una vida.

131
00:07:34,079 --> 00:07:36,079
¿Y ahora eres diferente?

132
00:07:37,320 --> 00:07:40,100
Sí, lo soy.

133
00:07:40,200 --> 00:07:43,140
Hace unos 20 minutos, ¿lanzaste o no

134
00:07:43,240 --> 00:07:46,080
un ataque de phishing contra
tu propia directora general?

135
00:07:49,120 --> 00:07:54,640
No me importa si te caigo bien
a ti o a quien sea, Abby,

136
00:07:55,120 --> 00:07:56,421
o si se me valora,

137
00:07:56,521 --> 00:07:58,521
porque sé quién soy.

138
00:07:59,401 --> 00:08:01,401
Lo que soy.

139
00:08:01,921 --> 00:08:03,921
Y te diré una cosa.

140
00:08:05,041 --> 00:08:07,481
Nunca, jamás me tomes por tonta.

141
00:08:14,521 --> 00:08:16,902
Estudiar sus comunicaciones

142
00:08:17,002 --> 00:08:20,202
en busca de información que
pueda ayudarme esta noche

143
00:08:20,682 --> 00:08:24,202
no me convierte en una amenaza
para la seguridad nacional.

144
00:08:25,842 --> 00:08:30,442
Pero que me oculte esa
información, bueno...

145
00:08:31,042 --> 00:08:33,042
podría convertirla en una.

146
00:08:38,123 --> 00:08:40,263
Tenemos una coincidencia.

147
00:08:40,363 --> 00:08:41,783
¿Sí?

148
00:08:41,883 --> 00:08:43,263
Caleb Mahmoud.

149
00:08:43,363 --> 00:08:45,023
- ¿Iraní?
- Sirio.

150
00:08:45,123 --> 00:08:47,543
La solicitud de asilo sigue pendiente.

151
00:08:47,643 --> 00:08:49,643
¿Alguna alerta?

152
00:08:50,203 --> 00:08:54,024
No puedes creer en serio que Abigail
tenga algo que ver con esto.

153
00:08:54,124 --> 00:08:56,144
¿Crees que quiero que sea así?

154
00:08:56,244 --> 00:08:58,464
Creo que estás exactamente
donde quieres estar.

155
00:09:00,524 --> 00:09:02,524
- ¿Y tú no?
- No.

156
00:09:03,164 --> 00:09:05,644
Esto es lo que me ha quitado
el sueño durante años.

157
00:09:06,324 --> 00:09:08,104
- ¿Sí?
- Sí.

158
00:09:08,204 --> 00:09:10,104
Muy bien, ahora

159
00:09:10,204 --> 00:09:12,725
puedes hacer algo al respecto.

160
00:09:14,605 --> 00:09:16,465
¿Sabes qué, Pev? Eres la última persona

161
00:09:16,565 --> 00:09:18,425
a la que llamaría a medianoche, ¿vale?

162
00:09:18,525 --> 00:09:20,665
Pero eres la primera persona
a la que llamaría ahora,

163
00:09:20,765 --> 00:09:23,665
así que tienes que decidir si te
interesa más su carrera que sus vidas,

164
00:09:23,765 --> 00:09:25,545
porque si es así, ahí tienes la puerta.

165
00:09:25,645 --> 00:09:27,865
Y si no, quédate aquí y ayuda.

166
00:09:27,965 --> 00:09:30,705
Y de hecho, eso va por todos los demás.

167
00:09:30,805 --> 00:09:34,246
Tenemos un trabajo que hacer,
así que ¿podemos ponernos a ello?

168
00:09:54,007 --> 00:09:56,007
¿Qué estabas...

169
00:09:57,327 --> 00:09:59,027
¿Tú qué, colega?

170
00:09:59,127 --> 00:10:00,667
haciendo con mi rifle?

171
00:10:00,767 --> 00:10:02,767
¿Lo ves?

172
00:10:03,607 --> 00:10:05,947
Solo intentaba proteger a todos.

173
00:10:06,047 --> 00:10:08,047
- Pensé que él...
- Lo sabemos.

174
00:10:08,847 --> 00:10:11,168
- Bueno, chocaste contra mí.
- Pensé que ibas a disparar.

175
00:10:11,808 --> 00:10:13,388
Solo si hubiera sacado un arma antes.

176
00:10:13,488 --> 00:10:15,488
¿Cuánto tiempo llevas viéndole?

177
00:10:16,608 --> 00:10:18,608
- ¿Qué?
- ¿Cuánto tiempo?

178
00:10:19,288 --> 00:10:21,028
No lo sé.

179
00:10:21,128 --> 00:10:22,668
Cuatro meses.

180
00:10:22,768 --> 00:10:24,508
- Mañana.
- Entonces...

181
00:10:24,608 --> 00:10:26,808
¿apenas le conoces?

182
00:10:27,328 --> 00:10:28,869
Podría haber estado jugando
contigo solo para acercarse

183
00:10:28,969 --> 00:10:30,669
a alguien que trabaja en el tren.

184
00:10:30,769 --> 00:10:32,949
No te lo tomes a mal.

185
00:10:34,649 --> 00:10:36,269
Se supone que hay que
lavar una herida, ¿no?

186
00:10:36,369 --> 00:10:38,389
- No lo sé, no lo sé.
- ¿Tenemos vodka?

187
00:10:38,489 --> 00:10:40,709
Creo que se ha bebido el último.

188
00:10:40,809 --> 00:10:43,749
No debes usar alcohol en una herida.

189
00:10:43,849 --> 00:10:45,849
Puede dañar el tejido.

190
00:10:46,689 --> 00:10:48,690
Impedir que cicatrice.

191
00:10:52,130 --> 00:10:54,130
Soy... enfermero.

192
00:10:54,970 --> 00:10:56,970
- Lo era.
- ¿Sí?

193
00:10:57,650 --> 00:10:59,650
Pues mantenlo vivo.

194
00:11:01,450 --> 00:11:02,470
Bueno, mantenlo vivo. Abby, ¿estás ahí?

195
00:11:02,570 --> 00:11:04,230
- Abby.
- Chicos.

196
00:11:04,330 --> 00:11:06,331
¿Eres Joseph?

197
00:11:06,691 --> 00:11:08,151
Joseph Roag.

198
00:11:08,251 --> 00:11:10,151
¿Quién eres?

199
00:11:10,251 --> 00:11:12,431
Mi nombre es Sajinder Sidhu.

200
00:11:12,531 --> 00:11:14,311
Hemos oído un disparo antes de perderte.

201
00:11:14,411 --> 00:11:15,911
¿Ha habido heridos?

202
00:11:16,011 --> 00:11:18,711
Sí. El contable tiene una
herida en el estómago.

203
00:11:18,811 --> 00:11:20,711
Es bastante grave. Necesita
atención médica adecuada.

204
00:11:20,811 --> 00:11:22,631
¿Está Abby?

205
00:11:22,731 --> 00:11:24,731
Sí, ¿y la ministra?

206
00:11:25,212 --> 00:11:26,872
Sí, sí, está bien.

207
00:11:26,972 --> 00:11:28,972
Como todos los demás,
gracias por preguntar.

208
00:11:29,532 --> 00:11:32,332
¿Quién disparó? ¿Caleb Mahmoud?

209
00:11:33,892 --> 00:11:35,892
¿Lo habéis identificado?

210
00:11:37,092 --> 00:11:38,912
¿Fue Mahmoud quien disparó?

211
00:11:39,012 --> 00:11:41,972
No, no, no. Fue un accidente.

212
00:11:42,652 --> 00:11:44,653
Ya, pero ¿quién disparó?

213
00:11:45,333 --> 00:11:49,653
Yo no... no lo sé. No estaba
claro. No creo que nadie lo viera.

214
00:11:50,333 --> 00:11:52,033
Seguro que el contable lo sabe.

215
00:11:52,133 --> 00:11:54,133
Perdona, ¿puedo hablar
con Abby, por favor?

216
00:11:55,493 --> 00:11:56,873
Abby no está disponible en este momento.

217
00:11:56,973 --> 00:11:58,113
¿Qué?

218
00:11:58,213 --> 00:12:00,213
¿Qué? Sí, está un poco ocupada.

219
00:12:02,013 --> 00:12:04,894
Pero mira, yo...

220
00:12:06,334 --> 00:12:08,974
Necesito que hagas algo por mí, Joseph.

221
00:12:10,854 --> 00:12:14,954
FICCS, esa fue tu gran
oportunidad aquí, ¿no?

222
00:12:15,054 --> 00:12:17,054
Recuérdame qué significa.

223
00:12:17,814 --> 00:12:21,874
Fuerzas de Inteligencia
Conjunta de Ciberseguridad.

224
00:12:21,974 --> 00:12:24,475
Justo lo que se busca, creo.

225
00:12:24,575 --> 00:12:26,315
Hackear la infraestructura
del estado enemigo.

226
00:12:26,415 --> 00:12:29,095
- Todo autorizado al más alto nivel.
- Así es.

227
00:12:29,775 --> 00:12:33,915
Y este ataque de esta noche, está sacado
directamente de su libro de jugadas.

228
00:12:34,015 --> 00:12:36,095
- ¿No te parece?
- ¿Y qué?

229
00:12:37,135 --> 00:12:40,715
Saj también participó.
¿Por qué no lo trae aquí?

230
00:12:40,815 --> 00:12:43,976
Saj fue quien rastreó hasta
ti el hackeo de esta noche.

231
00:12:53,536 --> 00:12:54,996
¿Necesitas un representante sindical?

232
00:12:55,096 --> 00:12:56,436
Dejaste el sindicato hace años.

233
00:12:56,536 --> 00:12:58,676
Sí, bueno, no puedes interrogar...

234
00:12:58,776 --> 00:13:00,777
Es una conversación.

235
00:13:02,297 --> 00:13:04,297
¿Qué quieres que haga, niña?

236
00:13:04,777 --> 00:13:06,677
   

237
00:13:06,777 --> 00:13:08,777
Parar el tren, Pev.

238
00:13:12,817 --> 00:13:14,817
- Para ti.
- Gracias.

239
00:13:16,257 --> 00:13:18,257
Sí, sí, sí...

240
00:13:24,058 --> 00:13:27,638
Miren, no soy responsable del
código utilizado esta noche.

241
00:13:27,738 --> 00:13:29,718
- ¿No?
- No.

242
00:13:29,818 --> 00:13:33,138
Entonces, ¿no reconoces esto?

243
00:13:37,058 --> 00:13:39,059
¿Lo has escrito tú, Abby?

244
00:13:43,059 --> 00:13:45,059
Mierda.

245
00:13:46,819 --> 00:13:48,519
Sí.

246
00:13:48,619 --> 00:13:51,819
¿Quieres decir exactamente
para qué lo escribiste?

247
00:13:56,859 --> 00:13:58,860
Mashhad, señora.

248
00:14:00,260 --> 00:14:04,040
¿Forma parte del programa de
ataque de la Operación Mashhad?

249
00:14:04,140 --> 00:14:06,140
Sí.

250
00:14:08,140 --> 00:14:12,380
Como sabes, no soy técnico.

251
00:14:13,180 --> 00:14:15,680
Así que quiero que respondas
a la siguiente pregunta

252
00:14:15,780 --> 00:14:17,781
de la forma más sencilla posible.

253
00:14:18,621 --> 00:14:21,621
¿Cuál era el objetivo de
la Operación Mashhad?

254
00:14:26,021 --> 00:14:27,961
Hackear un tren.

255
00:14:41,662 --> 00:14:43,442
Sí. Estoy en el dispositivo.

256
00:14:43,542 --> 00:14:46,342
Vale. Necesito que vuelvas
a conectar el teléfono.

257
00:14:47,742 --> 00:14:49,362
¿Por qué?

258
00:14:49,462 --> 00:14:52,022
- ¿Qué quieres hacer exactamente?
- Solo hazlo.

259
00:14:52,942 --> 00:14:54,963
Por favor.

260
00:14:55,063 --> 00:14:57,063
¿Por qué tienes todavía esa arma?

261
00:15:11,063 --> 00:15:13,084
Han vuelto a cambiar de línea.

262
00:15:13,184 --> 00:15:15,164
Ahora no van hacia Leicester,

263
00:15:15,264 --> 00:15:17,404
- van hacia Burton-on-Trent.
- ¿Por qué?

264
00:15:17,504 --> 00:15:19,124
Podrían volver a la línea
principal de la Costa Oeste

265
00:15:19,224 --> 00:15:21,164
en Tamworth o cambiar a Birmingham.

266
00:15:24,904 --> 00:15:25,924
Sigues aquí, entonces.

267
00:15:26,024 --> 00:15:28,024
Siguiendo sus órdenes, no las tuyas.

268
00:15:29,464 --> 00:15:31,464
¿Qué vas a hacer?

269
00:15:33,745 --> 00:15:35,325
Vale. He encontrado una coincidencia

270
00:15:35,425 --> 00:15:37,125
con parte del guion de
ataque del sistema de trenes

271
00:15:37,225 --> 00:15:38,485
en la biblioteca de códigos,

272
00:15:38,585 --> 00:15:40,085
suficiente para acelerar
la criba de clones.

273
00:15:40,185 --> 00:15:41,925
Sea lo que sea lo que han hecho
para ocultar el verdadero SBC,

274
00:15:42,025 --> 00:15:43,685
al menos podemos reducir los datos

275
00:15:43,785 --> 00:15:45,645
para centrarnos en la vulnerabilidad
a la que se dirigen y,

276
00:15:45,745 --> 00:15:47,165
si eso funciona,

277
00:15:47,265 --> 00:15:48,925
deberíamos poder aislar
el verdadero SBC.

278
00:15:49,025 --> 00:15:50,846
Y pisar el freno.

279
00:15:50,946 --> 00:15:53,246
Abby tenía muy claro que
no había que hacer nada

280
00:15:53,346 --> 00:15:55,406
sin probarlo antes en
el entorno de pruebas.

281
00:15:55,506 --> 00:15:58,106
Sí, pero ya no está aquí, ¿vale?

282
00:15:58,866 --> 00:16:01,646
Y si no hacemos nada, ese
tren podría descarrilar

283
00:16:01,746 --> 00:16:04,266
justo en el centro de Birmingham
en los próximos minutos.

284
00:16:14,227 --> 00:16:16,247
Esta noche no ha sido
el giro profesional que

285
00:16:16,347 --> 00:16:18,467
ninguna de las dos esperábamos, ¿verdad?

286
00:16:20,067 --> 00:16:22,707
- ¿Qué es lo que quieres?
- Una entrevista.

287
00:16:25,467 --> 00:16:27,647
El código clasificado
se filtra todo el...

288
00:16:27,747 --> 00:16:29,868
Pero es algo más que el código, ¿no?

289
00:16:30,268 --> 00:16:33,328
Fuiste la jefa técnica
de la Operación Mashhad,

290
00:16:33,428 --> 00:16:35,288
un intento de tomar el control remoto

291
00:16:35,388 --> 00:16:37,208
de un tren iraní que

292
00:16:37,308 --> 00:16:39,408
se creía que transportaba
material nuclear,

293
00:16:39,508 --> 00:16:40,768
y lo conseguiste.

294
00:16:40,868 --> 00:16:43,168
Sí, durante unos dos minutos enteros.

295
00:16:43,268 --> 00:16:44,808
¿Querías ir más allá?

296
00:16:44,908 --> 00:16:46,908
¿Qué has conseguido hasta ahora?

297
00:16:47,268 --> 00:16:49,369
Has perdido el control de
toda la red ferroviaria

298
00:16:49,469 --> 00:16:51,049
y has dejado viuda a una nueva madre.

299
00:16:51,149 --> 00:16:52,289
Hud, por favor.

300
00:16:52,389 --> 00:16:54,169
¿Y qué han hecho ustedes?

301
00:16:54,269 --> 00:16:57,369
¿Incendiar el tren y
arrastrarme hasta aquí?

302
00:16:57,469 --> 00:16:59,449
La verdad es que acabamos
de detener a dos individuos

303
00:16:59,549 --> 00:17:02,069
del incidente de Glasgow
Central, así que...

304
00:17:02,709 --> 00:17:04,169
¿Qué han dicho?

305
00:17:04,269 --> 00:17:06,449
Todos afirman que los
contrataron sin conocimiento

306
00:17:06,549 --> 00:17:08,570
del objetivo ni de la
magnitud del atentado.

307
00:17:08,670 --> 00:17:10,290
Se pusieron en contacto con ellos
a través de las redes sociales

308
00:17:10,390 --> 00:17:13,090
y les ofrecieron grandes
sumas por tareas específicas.

309
00:17:13,190 --> 00:17:14,770
¿Quién?

310
00:17:14,870 --> 00:17:16,370
La cuenta es falsa.

311
00:17:16,470 --> 00:17:18,170
Así que, si lo sabes,
si te han contactado

312
00:17:18,270 --> 00:17:19,610
y has aceptado dinero,

313
00:17:19,710 --> 00:17:21,410
créeme, ahora,

314
00:17:21,510 --> 00:17:23,450
mientras la mayoría de las
personas de ese tren siguen vivas,

315
00:17:23,550 --> 00:17:25,550
es definitivamente el
momento de decirlo.

316
00:17:26,591 --> 00:17:31,051
Estaba preocupada por Mashhad.

317
00:17:31,151 --> 00:17:32,771
Se lo dije.

318
00:17:32,871 --> 00:17:35,231
Que esto podría haber sido
una especie de venganza.

319
00:17:36,951 --> 00:17:38,651
Pero no creo que lo sea.

320
00:17:38,751 --> 00:17:42,011
Creo que Irán está siendo
utilizada por alguien

321
00:17:42,111 --> 00:17:44,772
que sabe de todo esto para
que parezca que son ellos.

322
00:17:44,872 --> 00:17:46,172
Vamos, que aquí no
llegamos a ninguna parte.

323
00:17:46,272 --> 00:17:47,772
No, pero... Vale.

324
00:17:47,872 --> 00:17:49,872
Podríamos.

325
00:17:50,952 --> 00:17:55,372
Señora, ¿de qué hablaba en
esos emails con la ministra?

326
00:17:55,472 --> 00:17:57,732
¿Por qué no mencionó que estaba
en contacto permanente con ella?

327
00:17:57,832 --> 00:17:59,932
Nicola, ella no está interrogando...

328
00:18:00,032 --> 00:18:02,812
Nadie está interrogando a nadie.

329
00:18:02,912 --> 00:18:05,433
Es solo una conversación, ¿vale?

330
00:18:08,273 --> 00:18:13,753
Entras en ella, todo el mundo lo hace,
porque quieres cambiar las cosas.

331
00:18:15,033 --> 00:18:18,953
Miras a tu alrededor el
desastre y quieres arreglarlo.

332
00:18:21,313 --> 00:18:23,314
Pero cuando estás dentro...

333
00:18:24,594 --> 00:18:28,314
te das cuenta de que hay
muchos intereses creados.

334
00:18:28,954 --> 00:18:31,254
Es obvio, claro que lo es.

335
00:18:31,354 --> 00:18:33,434
Pero hasta que no estás dentro...

336
00:18:34,314 --> 00:18:38,674
no te das cuenta de que todo
el poder lo tienen ellos,

337
00:18:39,354 --> 00:18:41,354
no tú.

338
00:18:42,235 --> 00:18:43,655
Disculpa, en realidad no...

339
00:18:43,755 --> 00:18:44,735
Que quede claro

340
00:18:44,835 --> 00:18:47,215
que yo estaba totalmente en contra,

341
00:18:47,315 --> 00:18:49,755
que hice todo lo que
pude para impedirlo.

342
00:18:50,235 --> 00:18:53,435
Quiero que informes de
los hechos con exactitud.

343
00:18:54,035 --> 00:18:56,035
¿Qué hechos?

344
00:18:56,715 --> 00:18:59,101
Los ferrocarriles británicos,
es decir, todas las vías,

345
00:18:59,111 --> 00:19:01,496
luces, señales e infraestructuras,

346
00:19:01,596 --> 00:19:03,256
estaban a punto de ser retirados

347
00:19:03,356 --> 00:19:05,756
del sector público,
desmantelados y vendidos.

348
00:19:06,516 --> 00:19:07,656
¿A quién?

349
00:19:07,756 --> 00:19:09,496
Me informaron con toda fiabilidad

350
00:19:09,596 --> 00:19:12,196
de que ninguno de los postores favoritos
tiene su sede en el Reino Unido.

351
00:19:13,036 --> 00:19:15,096
Y uno de ellos era una empresa francesa

352
00:19:15,196 --> 00:19:18,956
que quizá conozcas y
que se llama VoyaRapide.

353
00:19:19,596 --> 00:19:22,037
Por eso necesitaba saberlo.

354
00:19:22,837 --> 00:19:25,457
Se trata de conversaciones
altamente confidenciales.

355
00:19:25,557 --> 00:19:28,097
Si me vieran como la fuente
de una filtración...

356
00:19:28,197 --> 00:19:29,777
Yo nunca...

357
00:19:29,877 --> 00:19:33,337
Me he pasado día y noche
planteando mi preocupación

358
00:19:33,437 --> 00:19:36,857
por el riesgo potencial para
la seguridad que supone vender

359
00:19:36,957 --> 00:19:39,178
infraestructuras críticas de esa manera.

360
00:19:39,278 --> 00:19:40,698
De no tener ni idea

361
00:19:40,798 --> 00:19:43,238
de quién podría ser
su propietario final.

362
00:19:45,678 --> 00:19:47,678
¿Pero Draycott estaba a favor?

363
00:19:48,478 --> 00:19:51,258
¿Tú qué crees? Es la
ministra de Transportes.

364
00:19:51,358 --> 00:19:53,258
Quiere ser ministra de Interior.

365
00:19:53,358 --> 00:19:55,338
Probablemente quiera
ser primera ministra.

366
00:19:55,438 --> 00:19:58,519
Está desesperada por que las cosas
salgan bien y seguir adelante.

367
00:19:59,399 --> 00:20:00,979
¿De verdad cree

368
00:20:01,079 --> 00:20:03,699
que su presencia en este
tren es una coincidencia?

369
00:20:03,799 --> 00:20:05,219
No lo sé, Abby.

370
00:20:05,319 --> 00:20:07,579
Pero tú más que nadie deberías
haber imaginado que no verías

371
00:20:07,679 --> 00:20:10,159
conspiraciones del Estado
profundo a tu alrededor.

372
00:20:10,799 --> 00:20:12,259
Que caminemos en las sombras

373
00:20:12,359 --> 00:20:14,359
no significa que estemos ahí
para hacer daño a la gente.

374
00:20:15,039 --> 00:20:17,040
Estamos ahí para mantenerlas a salvo.

375
00:20:20,160 --> 00:20:22,920
¿Y por qué ha dejado de creer eso de mí?

376
00:20:24,160 --> 00:20:26,160
No nos basamos en creencias,

377
00:20:26,560 --> 00:20:29,160
sino en pruebas.

378
00:20:34,400 --> 00:20:36,521
¿Qué hacen en mi piso?

379
00:20:36,961 --> 00:20:38,961
Esperar que no encontremos nada.

380
00:20:51,641 --> 00:20:53,641
Vale, ¿así está mejor?

381
00:21:01,322 --> 00:21:03,582
- ¿Estamos dentro?
- Sí, estamos dentro.

382
00:21:03,682 --> 00:21:06,142
Tobi está escribiendo un contraataque
para el programa de clonación,

383
00:21:06,242 --> 00:21:08,302
para que no desencadene la misma
respuesta que la última vez.

384
00:21:08,402 --> 00:21:10,342
- ¿Cuánto tardarás?
- Diez minutos.

385
00:21:10,442 --> 00:21:12,562
Pero mi objetivo es dos.

386
00:21:13,202 --> 00:21:15,103
¿Podemos acceder a
los frenos desde aquí?

387
00:21:15,203 --> 00:21:17,943
Podemos, pero eso no significa
que sea una buena idea.

388
00:21:18,043 --> 00:21:20,503
Sí, no voy a hacer
nada dramático, ¿vale?

389
00:21:20,603 --> 00:21:23,363
Solo voy a reducir la velocidad
del tren muy lentamente.

390
00:21:33,324 --> 00:21:35,324
Hecho.

391
00:21:37,284 --> 00:21:41,164
Pues... vamos a reducir la velocidad.

392
00:21:42,844 --> 00:21:44,544
Allá...

393
00:21:44,644 --> 00:21:46,644
VELOCIDAD: 130 KMS.

394
00:21:47,204 --> 00:21:49,204
vamos.

395
00:22:00,165 --> 00:22:02,165
¿Qué ha sido eso?

396
00:22:03,165 --> 00:22:04,345
¿Te encuentras bien?

397
00:22:04,445 --> 00:22:06,445
- Sí.
- ¿Sí?

398
00:22:10,525 --> 00:22:12,526
Está acelerando.

399
00:22:15,366 --> 00:22:18,446
No...

400
00:22:27,726 --> 00:22:29,727
180 Kms. por hora.

401
00:22:41,847 --> 00:22:43,147
Se dirigen a Birmingham.

402
00:22:43,247 --> 00:22:44,667
¡Espera! ¡Espera!

403
00:22:44,767 --> 00:22:46,307
Es otra trampa.

404
00:22:46,407 --> 00:22:48,407
Todo lo que haces tiene
el efecto contrario.

405
00:22:49,008 --> 00:22:50,708
Vale, vale. Mira. Quizá
deberíamos intentar

406
00:22:50,808 --> 00:22:53,548
acelerarlo intencionadamente.

407
00:22:53,648 --> 00:22:55,748
Por favor, por favor, abandona
mientras vas por detrás.

408
00:23:04,488 --> 00:23:06,488
¿Por qué vamos aún más rápido?

409
00:23:07,328 --> 00:23:08,669
Esto es demasiado rápido.

410
00:23:15,489 --> 00:23:18,789
¿DE VERDAD CREÍAIS QUE SERÍA TAN FÁCIL?

411
00:23:18,889 --> 00:23:22,429
¿DE VERDAD CREÍAIS QUE SERÍA TAN FÁCIL?

412
00:23:22,529 --> 00:23:25,989
¿DE VERDAD CREÍAIS QUE SERÍA TAN FÁCIL?

413
00:23:26,089 --> 00:23:29,430
¿DE VERDAD CREÍAIS QUE SERÍA TAN FÁCIL?

414
00:23:29,530 --> 00:23:32,310
¿DE VERDAD CREÍAIS QUE SERÍA TAN FÁCIL?

415
00:23:32,410 --> 00:23:34,690
¿DE VERDAD CREÍAIS QUE SERÍA TAN FÁCIL?

416
00:23:37,730 --> 00:23:39,590
- ¿Señor?
- Estoy aquí,

417
00:23:39,690 --> 00:23:42,230
Hemos incautado varios
dispositivos de red.

418
00:23:42,330 --> 00:23:44,330
Hemos encontrado un ordenador portátil.

419
00:23:44,890 --> 00:23:46,151
Parece que está ejecutando

420
00:23:46,251 --> 00:23:48,231
un código virtual
encriptado en segundo plano.

421
00:23:48,331 --> 00:23:50,231
Necesitamos la contraseña de
administrador para acceder a él

422
00:23:50,331 --> 00:23:52,331
sin provocar un borrado de disco.

423
00:23:53,691 --> 00:23:55,151
Esto...

424
00:23:55,251 --> 00:23:57,251
¿Y esto?

425
00:23:58,411 --> 00:24:00,991
- No tengo ni idea.
- Espero que sí la tengas.

426
00:24:01,091 --> 00:24:02,791
Porque si no,

427
00:24:02,891 --> 00:24:04,952
te pareces mucho a alguien que tiene

428
00:24:05,052 --> 00:24:07,052
algo que ocultar.

429
00:24:14,132 --> 00:24:16,272
PARANDO RESUCITACIÓN. ANALIZANDO.

430
00:24:16,372 --> 00:24:18,512
¡Atrás! ¡Atrás!

431
00:24:18,612 --> 00:24:20,712
PULSE EL BOTÓN DE DESCARGA QUE PARPADEA

432
00:24:22,052 --> 00:24:24,053
INICIAR RESUCITACIÓN

433
00:24:25,813 --> 00:24:28,033
¡Vamos! ¡Vamos!

434
00:24:28,133 --> 00:24:29,753
PARANDO RESUCITACIÓN. ANALIZANDO.

435
00:24:34,133 --> 00:24:36,513
Escucha, no es solo él.

436
00:24:36,613 --> 00:24:37,753
Vamos a morir todos

437
00:24:37,853 --> 00:24:39,553
si no hacemos algo.

438
00:24:39,653 --> 00:24:41,653
Vamos a dejar eso, ¿eh, amigo?

439
00:24:42,013 --> 00:24:45,434
¿Crees que a ella le importa
un bledo lo que nos pase?

440
00:24:45,534 --> 00:24:47,674
¡Están demasiado ocupados
cubriéndose el culo!

441
00:24:47,774 --> 00:24:49,434
Estamos solos.

442
00:24:49,534 --> 00:24:52,514
Así que podemos sentarnos
aquí y esperar ayuda,

443
00:24:52,614 --> 00:24:53,754
cosa que no ocurrirá,

444
00:24:53,854 --> 00:24:56,414
o podemos salvarnos nosotros mismos.

445
00:24:59,574 --> 00:25:03,315
Mirad, conozco estos trenes.
Este lo han retocado un poco,

446
00:25:03,415 --> 00:25:05,195
pero en el fondo son iguales.

447
00:25:05,295 --> 00:25:08,915
La energía está en la locomotora.
Eso es lo que nos arrastra.

448
00:25:09,015 --> 00:25:10,715
Y no creo que tengamos la
más mínima posibilidad

449
00:25:10,815 --> 00:25:12,475
de que este tren no vaya

450
00:25:12,575 --> 00:25:14,695
a donde los cabrones que lo
conducen quieren que vaya.

451
00:25:15,695 --> 00:25:17,995
Quizá no podamos parar todo el tren,

452
00:25:18,095 --> 00:25:21,396
quizá nadie pueda, pero
podemos parar la mitad.

453
00:25:21,496 --> 00:25:23,956
Perdón.

454
00:25:24,056 --> 00:25:26,436
- ¿Hay alguien ahí?
- Se pasó Birmingham,

455
00:25:26,536 --> 00:25:28,636
ahora viaja por la línea
principal de Chiltern.

456
00:25:28,736 --> 00:25:30,236
Parece que estamos viendo High Wycombe,

457
00:25:30,336 --> 00:25:31,916
King's Sutton,

458
00:25:32,016 --> 00:25:33,476
y luego Londres Marylebone
es el final de la línea.

459
00:25:33,576 --> 00:25:35,576
Necesitamos contacto, Saj.

460
00:25:36,696 --> 00:25:38,116
Rebobina un poco la criba de clones,

461
00:25:38,216 --> 00:25:39,717
porque esa no era la
interfaz correcta...

462
00:25:39,817 --> 00:25:41,817
¿Rebobinar?

463
00:25:42,137 --> 00:25:43,917
Son casi las cuatro y media de la mañana

464
00:25:44,017 --> 00:25:45,597
y el tren se acerca
cada vez más a Londres,

465
00:25:45,697 --> 00:25:47,157
¿y me estás diciendo que tu solución

466
00:25:47,257 --> 00:25:49,257
está cada vez más lejos?

467
00:25:56,617 --> 00:25:58,277
¿Es siquiera posible

468
00:25:58,377 --> 00:26:00,318
desacoplar un tren mientras
sigue en movimiento?

469
00:26:00,418 --> 00:26:01,838
Moviéndose muy muy rápido.

470
00:26:01,938 --> 00:26:04,798
El Mark 16 se bloquea electrónicamente.

471
00:26:04,898 --> 00:26:07,318
Habrá interruptores de
desacoplamiento en esa oficina.

472
00:26:07,418 --> 00:26:08,758
- Los hay.
- Y personalmente,

473
00:26:08,858 --> 00:26:11,198
no me gustaría acercarme
a esa maquinita.

474
00:26:11,298 --> 00:26:13,918
- No me fío ni un milímetro.
- De acuerdo, entonces...

475
00:26:14,018 --> 00:26:15,478
Podemos acceder

476
00:26:15,578 --> 00:26:17,599
al mismo cableado desde este vagón.

477
00:26:17,699 --> 00:26:19,839
Hay puntos en todos los vagones.

478
00:26:19,939 --> 00:26:22,279
Lo único que tenemos que
hacer es romper la conexión,

479
00:26:22,379 --> 00:26:24,999
engañarla para que piense
que hay algo ahí que no es

480
00:26:25,099 --> 00:26:27,599
y luego arreglar todo lo que podamos.

481
00:26:27,699 --> 00:26:30,619
¿Y... se deshará sin más?

482
00:26:31,499 --> 00:26:33,559
No lo sé.

483
00:26:33,659 --> 00:26:35,599
Nunca se ha intentado antes.

484
00:26:35,699 --> 00:26:37,200
Y necesitaré herramientas,

485
00:26:37,300 --> 00:26:39,400
un equipo adecuado, o no podré hacerlo.

486
00:26:39,500 --> 00:26:40,920
Hay muchas cosas en la oficina.

487
00:26:41,020 --> 00:26:42,760
¿De qué peligro estamos hablando?

488
00:26:42,860 --> 00:26:45,680
No lo van a aprobar
en Salud y Seguridad.

489
00:26:45,780 --> 00:26:49,660
Seríamos tontos si intentamos esto.

490
00:26:50,140 --> 00:26:54,700
Pero seríamos aún más tontos
si no hiciéramos nada.

491
00:26:55,540 --> 00:26:57,561
De acuerdo.

492
00:26:57,661 --> 00:26:59,241
Esto no se discute.

493
00:26:59,341 --> 00:27:01,401
He hecho lo que he podido, pero...

494
00:27:01,501 --> 00:27:03,721
está muy grave.

495
00:27:03,821 --> 00:27:05,801
Si no le bajamos pronto del tren...

496
00:27:05,901 --> 00:27:07,681
Sí, me apunto.

497
00:27:07,781 --> 00:27:10,201
Habrá un plan en marcha.
Solo tenemos que confiar...

498
00:27:10,301 --> 00:27:12,041
- Yo también.
- De acuerdo.

499
00:27:12,141 --> 00:27:13,241
Vale, entonces somos cuatro.

500
00:27:13,341 --> 00:27:14,682
Sí.

501
00:27:14,782 --> 00:27:16,782
Bueno, Jersey Boys no tiene voto.

502
00:27:17,182 --> 00:27:18,842
- Típico.
- La democracia es la democracia.

503
00:27:18,942 --> 00:27:20,242
Que le den a la democracia.

504
00:27:20,342 --> 00:27:22,282
¿De acuerdo?

505
00:27:22,382 --> 00:27:24,242
De acuerdo. Todos los que estén a favor,

506
00:27:24,342 --> 00:27:26,342
que levanten la mano.

507
00:27:34,543 --> 00:27:36,543
Mira, lo siento, Chrissy.

508
00:27:37,103 --> 00:27:39,923
- ¿Por qué?
- Por gritar antes.

509
00:27:40,023 --> 00:27:41,603
Nunca tendrás que pedirme disculpas.

510
00:27:41,703 --> 00:27:43,003
Es bueno saberlo,

511
00:27:43,103 --> 00:27:44,123
porque si no levantas la mano,

512
00:27:44,223 --> 00:27:45,963
volveré a hacerlo.

513
00:27:46,063 --> 00:27:47,533
Llevo intentando bajarte de
este tren desde Motherwell

514
00:27:47,543 --> 00:27:48,883
y no voy a parar ahora.

515
00:27:48,983 --> 00:27:51,103
- Creía que habías renunciado.
- No tratándose de mí.

516
00:28:00,344 --> 00:28:01,924
De acuerdo, mire.

517
00:28:02,024 --> 00:28:05,404
No puedo darle una contraseña
que yo no he configurado.

518
00:28:05,504 --> 00:28:08,284
Tengo que decírtelo, por si de
alguna manera te estás imaginando

519
00:28:08,384 --> 00:28:12,025
que nunca podremos entrar
ahí, ya casi lo hemos hecho.

520
00:28:12,705 --> 00:28:15,525
¿Tiene idea de la cantidad de horas

521
00:28:15,625 --> 00:28:17,625
que he trabajado en los últimos meses?

522
00:28:29,705 --> 00:28:31,706
¿Qué?

523
00:28:36,466 --> 00:28:39,006
Cuando se escriba la
historia de esta noche,

524
00:28:39,106 --> 00:28:41,106
mucho después de que
todos nos hayamos ido,

525
00:28:41,946 --> 00:28:43,646
espero que la gente se dé cuenta

526
00:28:43,746 --> 00:28:45,746
de que nunca habríamos
hecho lo que hicimos

527
00:28:46,146 --> 00:28:47,846
si hubieras aprovechado la
oportunidad que tuviste

528
00:28:47,946 --> 00:28:49,947
y hubieras dicho la verdad.

529
00:28:52,147 --> 00:28:53,607
¿Qué significa eso?

530
00:29:00,507 --> 00:29:02,487
¿Qué?

531
00:29:05,787 --> 00:29:08,267
¿Qué? ¿Qué va a hacer?

532
00:29:41,589 --> 00:29:43,589
Muy bien, pues vamos a ello.

533
00:29:57,270 --> 00:30:02,070
Voy a ir a ayudarles, ¿vale?

534
00:30:03,190 --> 00:30:04,610
Estaré aquí fuera.

535
00:30:04,710 --> 00:30:06,711
No me dejes.

536
00:30:09,711 --> 00:30:11,711
Por favor.

537
00:30:30,072 --> 00:30:33,392
Se acaba de cortar la
comunicación con el helicóptero.

538
00:30:36,872 --> 00:30:38,852
Alfa-Lima-Siete, aquí
Noviembre-Charlie-Uno.

539
00:30:38,952 --> 00:30:40,952
Hemos perdido la comunicación. Cambio.

540
00:30:46,193 --> 00:30:48,193
SEÑAL PERDIDA
Alfa-Lima-Siete.

541
00:30:48,673 --> 00:30:50,753
¿Cómo se está moviendo otro tren?

542
00:31:40,996 --> 00:31:43,196
   

543
00:31:53,876 --> 00:31:55,696
¿Estáis todos bien?

544
00:31:55,796 --> 00:31:57,836
Bien, ya casi lo tenemos, ¡vamos!

545
00:32:02,317 --> 00:32:04,317
   

546
00:32:08,957 --> 00:32:10,697
Creo que es este.

547
00:32:10,797 --> 00:32:11,897
Eso creo.

548
00:32:11,997 --> 00:32:14,937
Si lo cortamos,
deberíamos desprendernos.

549
00:32:15,037 --> 00:32:18,518
- ¿Lo crees?
- Sí. No lo sé.

550
00:32:24,678 --> 00:32:27,418
- Vale. ¿Lo hacemos?
- Sí.

551
00:32:27,518 --> 00:32:30,158
Este es mi último
llamamiento a la cordura.

552
00:32:31,798 --> 00:32:34,218
Espera, espera. Que todo el
mundo se agarre a algo, ¿vale?

553
00:32:34,318 --> 00:32:36,318
Vale.

554
00:32:38,599 --> 00:32:40,599
Vamos.

555
00:32:46,439 --> 00:32:48,179
No funciona.

556
00:32:48,279 --> 00:32:52,219
¡No! Ya casi está, solo
necesita un empujoncito.

557
00:32:52,319 --> 00:32:54,019
¿Hay algo que podamos usar

558
00:32:54,119 --> 00:32:56,520
para darle un golpe y
ayudarle a ponerse en marcha?

559
00:32:57,000 --> 00:32:59,280
No. Algo más grande.

560
00:33:00,440 --> 00:33:02,440
Vale, ¡vamos a buscar algo!

561
00:33:24,001 --> 00:33:25,621
Señora, siento entrar así,

562
00:33:25,721 --> 00:33:28,021
pero parece que hay otro tren
en movimiento, otra vez,

563
00:33:28,121 --> 00:33:29,501
y se dirige hacia el nuestro.

564
00:33:29,601 --> 00:33:31,601
Cierra la puerta, por favor.

565
00:33:32,761 --> 00:33:34,221
Lo que voy a decir...

566
00:33:34,321 --> 00:33:36,542
- Nicola, Nicola...
- No, tienen que saberlo.

567
00:33:36,642 --> 00:33:39,622
- Iros, iros.
- No necesita irse.

568
00:33:39,722 --> 00:33:42,942
Él ha tomado decisiones como
esta, y algún día lo hará él.

569
00:33:43,042 --> 00:33:44,782
¿Qué decisiones?

570
00:33:44,882 --> 00:33:47,322
No se moverá durante mucho más tiempo.

571
00:33:47,802 --> 00:33:50,482
El Corazón de Gran Bretaña
va a ser detenido.

572
00:33:50,922 --> 00:33:53,783
Tiene que ser detenido antes
de que llegue a Londres.

573
00:33:53,883 --> 00:33:56,103
¿Hace unas tres horas
estábamos todos de rodillas

574
00:33:56,203 --> 00:33:59,383
porque Abby estuvo a punto de
mover un tren de mercancías

575
00:33:59,483 --> 00:34:02,863
y ahora ponemos uno
allí deliberadamente?

576
00:34:02,963 --> 00:34:04,903
Alguien tiene que tomar las
decisiones que nadie quiere tomar.

577
00:34:05,003 --> 00:34:06,703
No podemos permitirnos el lujo de fingir

578
00:34:06,803 --> 00:34:08,463
que hay buenas opciones
cuando no las hay.

579
00:34:08,563 --> 00:34:10,183
Podríamos pagar el rescate.

580
00:34:10,283 --> 00:34:11,783
No ha habido ningún movimiento

581
00:34:11,883 --> 00:34:13,984
ni de VoyaRapide ni del estado francés

582
00:34:14,084 --> 00:34:15,544
respecto al pago de ningún rescate,

583
00:34:15,644 --> 00:34:16,864
y no lo va a haber.

584
00:34:16,964 --> 00:34:18,464
No es lo que hacen.

585
00:34:18,564 --> 00:34:20,744
Y como sabes, no es lo
que nosotros hacemos.

586
00:34:20,844 --> 00:34:22,904
¿Y qué, provocamos accidentes?

587
00:34:23,004 --> 00:34:25,164
Solo si con ello evitamos
otros mucho peores.

588
00:34:27,644 --> 00:34:29,384
Desconectó las comunicaciones
con el helicóptero

589
00:34:29,484 --> 00:34:31,985
para que no quedara constancia de
lo que está a punto de ocurrir.

590
00:34:32,085 --> 00:34:34,505
Saj, has tenido tu oportunidad.

591
00:34:34,605 --> 00:34:35,945
Ojalá la hubieras aprovechado.

592
00:34:36,045 --> 00:34:37,465
¿Sabes cuánta gente

593
00:34:37,565 --> 00:34:39,105
vive en el centro de Londres?

594
00:34:39,205 --> 00:34:40,465
¿Cuántos niños?

595
00:34:40,565 --> 00:34:42,185
¿Sabes cuál será el efecto

596
00:34:42,285 --> 00:34:45,265
cuando algo de esa
velocidad y peso descarrile?

597
00:34:45,365 --> 00:34:47,665
¿Se empotre contra la sala de
calderas al final de la línea?

598
00:34:47,765 --> 00:34:51,586
- Bueno, si Abby estuviera aquí...
- Abby, "si Abby estuviera aquí".

599
00:34:51,686 --> 00:34:52,786
¿Qué significa eso?

600
00:34:52,886 --> 00:34:55,386
Han descifrado el código virtual.

601
00:34:55,486 --> 00:34:57,826
Está lleno de malwares y

602
00:34:57,926 --> 00:35:00,386
de herramientas que hemos
creado a lo largo de los años.

603
00:35:00,486 --> 00:35:04,426
El tipo de cosas que no salen ni
pueden salir de este edificio.

604
00:35:04,526 --> 00:35:06,586
Puede que tenga algo que ver
con esto o puede que no,

605
00:35:06,686 --> 00:35:09,286
pero en cualquier caso ella no está.

606
00:35:10,607 --> 00:35:13,747
Ese tren no llegará a Londres

607
00:35:13,847 --> 00:35:17,287
y nosotros, ninguno de nosotros,
tenemos la culpa de nada.

608
00:35:28,287 --> 00:35:30,288
¿Y la rampa para sillas de ruedas?

609
00:35:32,328 --> 00:35:34,328
Ya era hora de que se
utilizara para algo.

610
00:36:18,450 --> 00:36:20,030
- ¿Estás listo?
- Sí.

611
00:36:20,130 --> 00:36:22,890
Tres, dos, uno.

612
00:36:24,290 --> 00:36:26,311
¡Por el amor de Dios!

613
00:36:30,131 --> 00:36:31,231
No funciona.

614
00:36:31,331 --> 00:36:33,331
¡Vamos!

615
00:36:41,291 --> 00:36:43,291
¿Estás bien?

616
00:36:45,132 --> 00:36:47,132
- Sí. Bien.
- Vale.

617
00:36:48,212 --> 00:36:50,352
¿Dónde está Fraser?

618
00:36:50,452 --> 00:36:52,452
- ¿Qué?
- ¿Dónde está Fraser?

619
00:36:53,132 --> 00:36:55,132
¡Fraser!

620
00:37:13,293 --> 00:37:15,233
No está en su cabina.

621
00:37:15,333 --> 00:37:17,333
Y el baño está vacío.

622
00:37:22,414 --> 00:37:24,274
No estará allí.

623
00:37:24,374 --> 00:37:26,374
Si lo está, no es cosa nuestra.

624
00:37:35,414 --> 00:37:37,814
¡Hola!

625
00:37:41,335 --> 00:37:44,015
Por Dios, amigo. ¿Qué haces?

626
00:37:45,495 --> 00:37:47,495
¿Por qué has vuelto aquí?

627
00:37:57,015 --> 00:37:58,795
Joder, tío.

628
00:37:58,895 --> 00:38:00,896
Te habría comprado otro.

629
00:38:02,416 --> 00:38:04,776
Tenemos que llevarte de vuelta
al otro lado, ¿de acuerdo?

630
00:38:05,296 --> 00:38:08,056
Está claro que vas a volver.

631
00:38:32,817 --> 00:38:34,357
Está aquí.

632
00:38:34,457 --> 00:38:35,757
Creo que ha tenido un infarto.

633
00:38:35,857 --> 00:38:36,837
No, no.

634
00:38:36,937 --> 00:38:38,838
No puedo moverlo yo solo.

635
00:38:38,938 --> 00:38:40,938
No dejes que me caiga, ¿vale?

636
00:38:46,458 --> 00:38:48,458
Quédate aquí con él, ¿vale?

637
00:38:51,978 --> 00:38:53,118
¡No!

638
00:38:53,218 --> 00:38:55,218
No puedo no hacerlo. ¿Recuerdas?

639
00:39:00,299 --> 00:39:02,299
¡No!

640
00:39:09,739 --> 00:39:12,639
¿Qué? Malditos idiotas.

641
00:39:12,739 --> 00:39:15,399
Fraser. Fraser, ¿estás
bien? ¿Estás bien?

642
00:39:15,499 --> 00:39:17,320
Vamos a subirle.

643
00:39:17,420 --> 00:39:19,160
Vamos a subirte, ¿vale? ¿Me oyes?

644
00:39:19,260 --> 00:39:21,660
Tres, dos, uno.

645
00:39:26,060 --> 00:39:27,320
Estás bien.

646
00:39:27,420 --> 00:39:29,280
Tres, dos, uno,

647
00:39:29,380 --> 00:39:31,380
allá vamos.

648
00:39:33,260 --> 00:39:34,560
Allá vamos.

649
00:39:34,660 --> 00:39:37,261
Allá vamos. Venga, arriba.

650
00:39:38,941 --> 00:39:40,001
Allá vamos.

651
00:39:40,101 --> 00:39:42,101
¡Ánimo, vamos a salir, por aquí!

652
00:40:10,262 --> 00:40:11,962
¿Cuánto falta para King's Sutton?

653
00:40:12,062 --> 00:40:14,083
Dos minutos.

654
00:40:14,183 --> 00:40:16,183
¿Puede moverse eso, señora?

655
00:40:17,943 --> 00:40:20,863
No, Leon. No creo que se pueda.

656
00:40:25,543 --> 00:40:27,863
Oye. ¿Qué estás haciendo?

657
00:40:29,983 --> 00:40:33,684
- Señora, creo que sé...
- Quédate justo dónde estás.

658
00:40:33,784 --> 00:40:35,984
- Sé cómo pararlo.
- Espera.

659
00:40:36,464 --> 00:40:38,464
¿Y si...

660
00:40:38,944 --> 00:40:41,624
todo viene de nosotros?

661
00:40:42,384 --> 00:40:45,704
No solo el hackeo del tren,
sino también el antivirus.

662
00:40:46,464 --> 00:40:48,244
¿Y si los métodos,

663
00:40:48,344 --> 00:40:51,004
el trabajo que se está
utilizando aquí son nuestros?

664
00:40:51,104 --> 00:40:54,905
¿Y si este Conductor
nos está utilizando?

665
00:40:56,545 --> 00:40:58,545
Mirad...

666
00:40:59,345 --> 00:41:02,365
los franceses encubrieron
una filtración de datos

667
00:41:02,465 --> 00:41:04,605
que demostraba que los chips de
autentificación criptográfica

668
00:41:04,705 --> 00:41:07,305
que utilizaban eran
vulnerables a los ataques.

669
00:41:07,705 --> 00:41:10,266
Pero eso no significa que
fuera lo único que lo era.

670
00:41:11,946 --> 00:41:15,286
Si han utilizado el código
que creé para Mashhad,

671
00:41:15,386 --> 00:41:18,746
puede que también hayan utilizado las
mismas vulnerabilidades que nosotros.

672
00:41:19,306 --> 00:41:21,326
El microprograma en el panel de control.

673
00:41:21,426 --> 00:41:23,166
¡Sí!

674
00:41:23,266 --> 00:41:24,766
Y a diferencia del chip que
se puede arreglar desde aquí,

675
00:41:24,866 --> 00:41:26,406
es reparable.

676
00:41:26,506 --> 00:41:28,446
¿Hay un código de
vulnerabilidad para eso?

677
00:41:28,546 --> 00:41:30,547
Sí.

678
00:41:31,267 --> 00:41:33,167
No necesitamos encontrar
la interfaz real

679
00:41:33,267 --> 00:41:34,967
para el dispositivo.

680
00:41:35,067 --> 00:41:38,467
Usaremos su teléfono por satélite para
actualizar los sistemas del tren y...

681
00:41:39,107 --> 00:41:41,107
¡estamos dentro!

682
00:41:41,467 --> 00:41:42,967
Señora...

683
00:41:43,067 --> 00:41:46,607
mire, no me quedaré
donde no confíen en mí.

684
00:41:46,707 --> 00:41:48,328
Me iré mañana.

685
00:41:48,428 --> 00:41:52,848
Pero, por favor... déjeme
hacerlo esta noche.

686
00:41:52,948 --> 00:41:54,488
Esto no cambia lo que ha hecho,

687
00:41:54,588 --> 00:41:56,008
lo que sabemos que ha hecho.

688
00:41:56,108 --> 00:41:58,288
Lo que hay en su
ordenador. Solo eso es...

689
00:41:58,388 --> 00:42:00,288
- ¡Eso no es mío!
- ¿Entonces de quién es?

690
00:42:00,388 --> 00:42:02,708
- ¿De quién más es?
- No lo sé.

691
00:42:03,428 --> 00:42:09,349
Tobi. Tobi, Tobi.

692
00:42:10,789 --> 00:42:13,589
Realmente estás aquí por
los juguetes, ¿verdad?

693
00:42:14,189 --> 00:42:17,189
Nunca hice nada con ellos.

694
00:42:18,069 --> 00:42:20,789
Nada malo. Es que...

695
00:42:21,589 --> 00:42:23,589
me gusta ver cómo funcionan las cosas.

696
00:42:27,990 --> 00:42:29,990
   

697
00:42:31,950 --> 00:42:33,690
¿Señora?

698
00:42:33,790 --> 00:42:35,790
Dios mío.

699
00:42:46,991 --> 00:42:48,991
Ya casi, amigo, vamos. Ya casi está.

700
00:42:50,391 --> 00:42:52,431
Lo tienes, lo tienes.

701
00:43:11,232 --> 00:43:13,172
Ha vuelto a cambiar de línea.

702
00:43:15,392 --> 00:43:18,012
Nunca he sentido tanto alivio de que el
tren vaya un paso por delante nuestro.

703
00:43:18,112 --> 00:43:21,512
No va hacia el este, hacia Bicester,
va hacia el sur, hacia Oxford.

704
00:43:30,313 --> 00:43:34,853
¿Hola? Hola, soy Liz
Draycott, ¿hay alguien ahí?

705
00:43:34,953 --> 00:43:36,053
Sí.

706
00:43:36,153 --> 00:43:38,413
¿Pueden ver lo que está pasando?

707
00:43:38,513 --> 00:43:40,173
Sí, podemos, y no tienen
de qué preocuparse

708
00:43:40,273 --> 00:43:42,294
porque sabemos exactamente
qué hacer, ¿vale?

709
00:43:42,394 --> 00:43:44,394
Abby.

710
00:43:45,594 --> 00:43:47,574
Sí.

711
00:43:47,674 --> 00:43:50,694
Ministra, solo tiene que
llevar este teléfono

712
00:43:50,794 --> 00:43:52,254
a la oficina del jefe y conectarlo

713
00:43:52,354 --> 00:43:53,974
y nosotros haremos el resto.

714
00:43:54,074 --> 00:43:56,094
¿Y cómo hago eso?

715
00:43:56,194 --> 00:43:57,454
¿Qué?

716
00:43:57,554 --> 00:43:59,694
¡Se está separando!

717
00:43:59,794 --> 00:44:02,495
¡El cambio de línea acaba de separarnos!

718
00:44:02,595 --> 00:44:04,595
¡Se está separando!

719
00:44:05,715 --> 00:44:08,235
¡Vamos! ¡De prisa!

720
00:44:08,875 --> 00:44:11,055
¡Vamos!

721
00:44:11,155 --> 00:44:13,155
Te tengo.

722
00:44:21,236 --> 00:44:23,236
¡Se está separando!

723
00:44:27,036 --> 00:44:28,416
¡Dios!

724
00:44:28,516 --> 00:44:31,856
- ¿Qué pasa?
- Mira, se ha separado.

725
00:44:31,956 --> 00:44:33,856
Dígame que está en uno de los vagones

726
00:44:33,956 --> 00:44:35,956
de la parte trasera del tren, ministra.

727
00:44:36,316 --> 00:44:38,176
Sí, lo estoy.

728
00:44:38,276 --> 00:44:40,277
Pero ¿qué pasa con todos los demás?

729
00:44:56,200 --> 00:45:02,200
www.subtitulamos.tv

