1
00:00:00,500 --> 00:00:02,870
Sally fue atacada anoche.

2
00:00:03,880 --> 00:00:05,390
¿Algo más que se le ocurra?

3
00:00:05,400 --> 00:00:07,230
¿Alguien que pudiera tener motivos?

4
00:00:07,240 --> 00:00:09,990
Hay un tipo. Michael McAllister.

5
00:00:10,000 --> 00:00:12,350
Encontré tu teléfono delante de su casa.

6
00:00:12,360 --> 00:00:13,550
Iba de camino a casa,

7
00:00:13,560 --> 00:00:15,070
así que pensé en echar un vistazo.

8
00:00:15,080 --> 00:00:16,160
¿Viste a alguien más allí?

9
00:00:17,200 --> 00:00:18,240
No.

10
00:00:20,880 --> 00:00:22,190
¿Sabes dónde estás, Sally?

11
00:00:22,200 --> 00:00:24,000
¿Entonces podrá decir quién la atacó?

12
00:00:25,080 --> 00:00:27,790
Mi padre asesinó a alguien.

13
00:00:27,800 --> 00:00:29,110
¿Y si soy como él?

14
00:00:29,120 --> 00:00:30,790
Andrew...

15
00:00:30,800 --> 00:00:32,280
¡Andrew!

16
00:00:36,680 --> 00:00:38,030
Michael, cógelo.

17
00:00:38,040 --> 00:00:39,630
Andrew se escapó y...

18
00:00:39,640 --> 00:00:40,960
no puedo encontrarlo.

19
00:01:27,120 --> 00:01:28,800
¿Lo ves? No hay de qué preocuparse.

20
00:01:31,880 --> 00:01:33,350
¿Dónde estabas?

21
00:01:33,360 --> 00:01:34,790
Son más de las 3 de la mañana.

22
00:01:34,800 --> 00:01:36,150
- Estaba en casa de Jamie y...
- ¡No!

23
00:01:36,160 --> 00:01:37,830
Estuve en casa de Jamie y tú no estabas.

24
00:01:37,840 --> 00:01:40,310
Andábamos por ahí y perdimos
la noción del tiempo.

25
00:01:40,320 --> 00:01:42,070
Lo siento.

26
00:01:42,080 --> 00:01:44,510
No... te vayas cuando tu
madre te esté hablando.

27
00:01:44,520 --> 00:01:45,800
¿Por qué?

28
00:01:47,120 --> 00:01:48,790
¿Qué vas a hacer al respecto?

29
00:01:48,800 --> 00:01:50,800
- Suéltame. Apártate.
- Ven aquí.

30
00:01:51,960 --> 00:01:53,560
Me voy a la cama, ¿vale?

31
00:01:54,600 --> 00:01:56,710
Podría haber pasado cualquier
cosa, ¡estábamos muy preocupados!

32
00:01:56,720 --> 00:01:58,240
¡Sé cuidarme solo!

33
00:02:01,480 --> 00:02:03,200
Eres un gran ejemplo.

34
00:02:20,120 --> 00:02:21,870
John me va a leer la cartilla.

35
00:02:21,880 --> 00:02:24,270
Cuando oiga toda la
historia, lo entenderá.

36
00:02:24,280 --> 00:02:25,830
No, no lo entenderá.

37
00:02:25,840 --> 00:02:27,550
Ya sabes cómo es la protección,

38
00:02:27,560 --> 00:02:29,350
todo gira en torno a los críos.

39
00:02:29,360 --> 00:02:31,070
A los de nuestra clase...

40
00:02:31,080 --> 00:02:32,760
los ponen contra la
pared y les disparan.

41
00:02:33,840 --> 00:02:35,550
No va a ser tan malo.

42
00:02:35,560 --> 00:02:38,230
Si alguien dice algo, ponte en
contacto con el representante sindical.

43
00:02:38,240 --> 00:02:39,560
¿Has terminado?

44
00:02:40,800 --> 00:02:42,150
¿Qué?

45
00:02:42,160 --> 00:02:44,310
Quiero poner el lavavajillas
antes de ir a trabajar.

46
00:02:44,320 --> 00:02:45,590
Pues no he terminado.

47
00:02:45,600 --> 00:02:46,710
¿Podrías terminar?

48
00:02:46,720 --> 00:02:48,430
Ya soy mayorcito, puedo ponerlo yo solo.

49
00:02:48,440 --> 00:02:49,990
¿En serio? Hay una
primera vez para todo.

50
00:02:50,000 --> 00:02:51,600
¿Por qué no...?

51
00:02:55,720 --> 00:02:58,150
¿Sabes? Así es como empiezan
los asesinos en serie.

52
00:02:58,160 --> 00:03:00,350
La oposición a la propuesta

53
00:03:00,360 --> 00:03:02,760
de ley del alquiler...

54
00:03:04,240 --> 00:03:06,990
¡El karma!

55
00:03:07,000 --> 00:03:08,480
Si no me hubieras dado prisa...

56
00:03:11,760 --> 00:03:15,470
La seguridad del hospital universitario
es objeto de un análisis específico...

57
00:03:15,480 --> 00:03:16,670
¿Cathy?

58
00:03:16,680 --> 00:03:18,720
y se está llevando a cabo una
revisión interna completa.

59
00:03:19,760 --> 00:03:22,550
La mujer ha sido identificada
como la profesora Sally Bowman,

60
00:03:22,560 --> 00:03:24,670
que la semana pasada fue
víctima de una grave agresión

61
00:03:24,680 --> 00:03:26,750
- tras una noche de fiesta en su ciudad.
- ¿Cathy?

62
00:04:22,000 --> 00:04:28,000
www.subtitulamos.tv

63
00:04:56,680 --> 00:04:58,270
- ¿Sr. McAllister?
- Sí.

64
00:04:58,280 --> 00:04:59,630
Sean McAfee.

65
00:04:59,640 --> 00:05:01,230
De McAfee e Hijos.

66
00:05:01,240 --> 00:05:03,390
Soy su abogado de oficio.

67
00:05:03,400 --> 00:05:06,150
No, perdone, Hughes y
Burns son mis abogados,

68
00:05:06,160 --> 00:05:07,710
si puede... ¿Puede llamarles y...?

69
00:05:07,720 --> 00:05:10,270
Ellos... no le van a representar.

70
00:05:10,280 --> 00:05:11,680
¿Qué?

71
00:05:14,240 --> 00:05:15,840
Vale...

72
00:05:19,400 --> 00:05:21,160
¿Puede...?

73
00:05:24,920 --> 00:05:26,470
¿Puede llamar a...

74
00:05:26,480 --> 00:05:27,750
Jack Sullivan?

75
00:05:27,760 --> 00:05:29,550
Es mi suegro.

76
00:05:29,560 --> 00:05:31,760
He hablado con el Sr. Sullivan.

77
00:05:40,000 --> 00:05:42,110
La policía aún no ha
revelado ningún sospechoso,

78
00:05:42,120 --> 00:05:44,710
pero hace un llamamiento urgente
a quien tenga información para que

79
00:05:44,720 --> 00:05:45,760
se ponga en contacto con la policía.

80
00:05:47,040 --> 00:05:48,670
En respuesta a la terrible noticia,

81
00:05:48,680 --> 00:05:51,550
el presidente de la junta gobierno
de la escuela primaria Honey Park

82
00:05:51,560 --> 00:05:53,670
ha anunciado que la escuela
permanecerá cerrada hoy

83
00:05:53,680 --> 00:05:55,430
en señal de respeto.

84
00:06:02,280 --> 00:06:03,920
No sabes si fue él.

85
00:06:05,040 --> 00:06:06,550
Cathy.

86
00:06:06,560 --> 00:06:08,480
No es culpa tuya.

87
00:06:12,160 --> 00:06:14,590
Continuación de la entrevista
con Michael McAllister.

88
00:06:14,600 --> 00:06:17,390
10.04 del 25 de febrero.

89
00:06:17,400 --> 00:06:19,760
Asisten los detectives Blair y Miller.

90
00:06:21,920 --> 00:06:24,630
¿No niega haber estado en el hospital?

91
00:06:24,640 --> 00:06:25,960
Sin comentarios.

92
00:06:27,440 --> 00:06:29,030
¿Conduce un Mercedes?

93
00:06:29,040 --> 00:06:32,040
¿Matrícula 82LS 339?

94
00:06:33,160 --> 00:06:34,550
Sin comentarios.

95
00:06:34,560 --> 00:06:36,590
Mire la pantalla.

96
00:06:36,600 --> 00:06:40,270
Para que conste, se muestra una cámara
de seguridad del Hospital Universitario.

97
00:06:40,280 --> 00:06:41,760
Zona de entrada.

98
00:06:43,160 --> 00:06:45,880
¿Acepta que la persona que se ve aquí
entrando en el hospital es usted?

99
00:06:48,120 --> 00:06:49,350
Sin comentarios.

100
00:06:49,360 --> 00:06:52,240
Marca de hora: 23:55.

101
00:06:53,400 --> 00:06:56,630
Michael McAllister es interrogado
por el personal de seguridad

102
00:06:56,640 --> 00:06:57,880
y escoltado al exterior.

103
00:06:59,040 --> 00:07:02,750
El personal de seguridad declarará
que el Sr. McAllister estaba borracho

104
00:07:02,760 --> 00:07:04,760
y exigió ver a la Sra. Bowman.

105
00:07:06,400 --> 00:07:10,360
Sr. McAllister, ¿dónde estuvo
entre las 11:55 y las 12:20?

106
00:07:12,760 --> 00:07:14,040
Sin comentarios.

107
00:07:15,080 --> 00:07:16,430
Michael...

108
00:07:16,440 --> 00:07:18,510
permítame que le diga que...

109
00:07:18,520 --> 00:07:20,550
volvió a entrar en el hospital,

110
00:07:20,560 --> 00:07:22,590
localizó la habitación
de la Sra. Bowman,

111
00:07:22,600 --> 00:07:24,600
cogió una almohada y
la asfixió con ella.

112
00:07:25,640 --> 00:07:27,240
Que la asesinó.

113
00:07:33,720 --> 00:07:35,120
Sin comentarios.

114
00:07:47,240 --> 00:07:49,840
- ¿Papá?
- ¿Qué le has dicho a Andrew?

115
00:07:51,480 --> 00:07:54,040
- Que su padre no es un asesino.
- ¿Te crees eso?

116
00:07:55,920 --> 00:07:57,840
¿Quién más podría haberlo hecho?

117
00:08:00,200 --> 00:08:02,230
Papá, hay...

118
00:08:02,240 --> 00:08:03,720
algo más.

119
00:08:05,320 --> 00:08:08,550
La policía ha confirmado hoy que se está
interrogando a un hombre de 43 años

120
00:08:08,560 --> 00:08:10,110
en relación con el asesinato.

121
00:08:10,120 --> 00:08:12,590
Aunque aún no se ha revelado
el nombre del sospechoso,

122
00:08:12,600 --> 00:08:15,240
la policía insta a cualquier persona
que tenga información a que la facilite.

123
00:08:16,560 --> 00:08:18,310
Flores y homenajes en la entrada,

124
00:08:18,320 --> 00:08:21,760
testimonio del impacto que tuvo
en sus alumnos y compañeros.

125
00:08:37,200 --> 00:08:38,640
¿Andrew?

126
00:08:40,920 --> 00:08:43,160
¿Adónde fuiste anoche
después de escaparte?

127
00:08:44,280 --> 00:08:46,360
Te dije que estuve en el parque.

128
00:08:49,520 --> 00:08:51,390
Bien, cariño...

129
00:08:51,400 --> 00:08:53,040
¿lo jurarías sobre esto?

130
00:08:54,600 --> 00:08:57,400
¿Jurarías que estuviste en
el parque con tus amigos?

131
00:08:58,640 --> 00:09:00,630
¿Por qué iba a jurarlo?

132
00:09:00,640 --> 00:09:02,120
Joder...

133
00:09:03,960 --> 00:09:05,920
Lo siento. Lo siento, Andrew, yo...

134
00:10:20,560 --> 00:10:22,470
Unidad de delincuencia,
detective Cooper.

135
00:10:22,480 --> 00:10:24,030
¿Qué está diciendo?

136
00:10:24,040 --> 00:10:25,070
No dice nada.

137
00:10:25,080 --> 00:10:27,350
- ¿Pero le han acusado?
- No, todavía no.

138
00:10:27,360 --> 00:10:28,518
¿Cuál es el problema entonces?

139
00:10:28,528 --> 00:10:30,510
Dijiste que había
grabaciones suyas allí.

140
00:10:30,520 --> 00:10:31,870
Sí, las hay.

141
00:10:31,880 --> 00:10:33,110
Entonces, ¿qué pasa?

142
00:10:33,120 --> 00:10:35,710
Mire, yo no formo parte del equipo de
investigación del asesinato, pero...

143
00:10:35,720 --> 00:10:37,430
han pasado 24 horas.

144
00:10:37,440 --> 00:10:38,750
Me han dicho que no hay
pruebas suficientes

145
00:10:38,760 --> 00:10:40,520
para acusarle ni para
mantenerle detenido.

146
00:10:41,560 --> 00:10:44,200
Si no encuentran nada, tendrán
que soltarlo por la mañana.

147
00:10:46,120 --> 00:10:47,190
Ha sido él.

148
00:10:47,200 --> 00:10:48,790
¡Sé que lo hizo!

149
00:10:48,800 --> 00:10:50,400
No se trata de lo que sepa.

150
00:10:52,000 --> 00:10:53,480
Se trata de lo que podemos probar.

151
00:10:54,600 --> 00:10:56,720
¡Pues encuentra pruebas!

152
00:11:51,640 --> 00:11:54,070
Un hombre ha sido puesto en
libertad tras ser interrogado

153
00:11:54,080 --> 00:11:57,750
en la investigación del asesinato
de la exmaestra Sally Bowman.

154
00:11:57,760 --> 00:12:00,550
La policía ha hecho un llamamiento
para que se presenten testigos y

155
00:12:00,560 --> 00:12:03,910
ha pedido que cesen las especulaciones
en los medios de comunicación...

156
00:12:03,920 --> 00:12:05,160
¡Mamá!

157
00:12:10,800 --> 00:12:13,040
¿Sasha? ¿Adónde ha ido mamá?

158
00:12:37,360 --> 00:12:39,280
Prepárate para ir al
colegio y te llevaré.

159
00:12:43,360 --> 00:12:45,990
Sí, una ducha rápida y
también iré a trabajar.

160
00:12:46,000 --> 00:12:47,870
No tienes que ir. Debes estar molido.

161
00:12:47,880 --> 00:12:49,470
No, estoy bien.

162
00:12:49,480 --> 00:12:51,150
Michael, no vas...

163
00:12:51,160 --> 00:12:53,120
a ir al trabajo. Papá dijo...

164
00:12:55,680 --> 00:12:57,310
Vale.

165
00:12:57,320 --> 00:12:59,670
¿Papá no quiere que me acerque al lugar?

166
00:12:59,680 --> 00:13:01,390
Bueno, no hasta que todo se calme.

167
00:13:01,400 --> 00:13:02,510
Genial.

168
00:13:02,520 --> 00:13:03,870
Michael.

169
00:13:03,880 --> 00:13:06,600
No me escapes, tienes
que hablar conmigo.

170
00:13:07,880 --> 00:13:09,430
¿Por qué fuiste a ese hospital?

171
00:13:09,440 --> 00:13:10,800
¡Michael!

172
00:13:12,000 --> 00:13:14,310
¡Han irrumpido aquí y
te han sacado esposado!

173
00:13:14,320 --> 00:13:16,470
Tienes que hablar conmigo.
¿Por qué fuiste al hospital?

174
00:13:16,480 --> 00:13:17,710
¿Michael?

175
00:13:17,720 --> 00:13:19,830
¿Por qué ibas a ver a una
mujer que dices no conocer?

176
00:13:19,840 --> 00:13:21,150
Joder... Dices que no la conoces.

177
00:13:21,160 --> 00:13:24,280
- No la conozco. - ¡Y sus bragas
aparecen milagrosamente en nuestra casa!

178
00:13:26,240 --> 00:13:28,430
¿Quieres saber por qué fui al hospital?

179
00:13:28,440 --> 00:13:29,720
Sí.

180
00:13:31,240 --> 00:13:35,120
Porque quería preguntarle si...
fue Andrew quien la atacó.

181
00:13:36,800 --> 00:13:39,190
Y si la respuesta era afirmativa...

182
00:13:39,200 --> 00:13:41,800
quería pedirle que no
le arruinara la vida.

183
00:13:44,240 --> 00:13:46,000
Intentaba protegerle.

184
00:13:50,200 --> 00:13:52,720
Creo que a nuestro hijo
le pasa algo muy malo.

185
00:13:54,000 --> 00:13:56,110
Y tú debiste haberlo pensado...

186
00:13:56,120 --> 00:13:57,590
también.

187
00:13:57,600 --> 00:13:59,230
¿No?

188
00:13:59,240 --> 00:14:00,870
Vale, ¿qué demonios pasa?

189
00:14:02,560 --> 00:14:03,710
Nada, cariño.

190
00:14:03,720 --> 00:14:05,280
Es que papá está cansado.

191
00:14:19,040 --> 00:14:20,640
Debiste haberlo pensado.

192
00:14:26,200 --> 00:14:27,520
¡No!

193
00:14:30,960 --> 00:14:32,280
¿Lena?

194
00:14:35,960 --> 00:14:37,360
Me soltaron.

195
00:14:39,120 --> 00:14:40,510
Saben,

196
00:14:40,520 --> 00:14:42,310
al cien por cien,

197
00:14:42,320 --> 00:14:43,960
que no he sido yo.

198
00:14:46,320 --> 00:14:48,040
Así que, ¿por qué no me crees?

199
00:14:51,920 --> 00:14:53,920
¿Les hablaste de Andrew?

200
00:14:59,760 --> 00:15:01,960
No, por supuesto que no.

201
00:15:16,760 --> 00:15:18,560
Vale. ¿Nos ponemos el abrigo?

202
00:15:20,920 --> 00:15:23,350
No sé por qué te pones así.

203
00:15:23,360 --> 00:15:26,110
- He gritado que iba a la tienda.
- Pues no te he oído.

204
00:15:26,120 --> 00:15:28,200
No es culpa mía.

205
00:15:29,800 --> 00:15:30,920
Vamos allá.

206
00:15:32,080 --> 00:15:34,790
Vale. Vamos a subirte la cremallera.

207
00:15:34,800 --> 00:15:36,990
Sí. Vale. Vale, Brian, me voy.

208
00:15:37,000 --> 00:15:38,320
Chao.

209
00:15:39,360 --> 00:15:41,230
¿Qué?

210
00:15:41,240 --> 00:15:42,670
Me envían a un...

211
00:15:42,680 --> 00:15:44,310
curso de seguridad, a Sligo.

212
00:15:44,320 --> 00:15:46,230
- Es de un día para otro.
- ¿No puedes hacerlo online?

213
00:15:46,240 --> 00:15:47,590
Parece ser que no.

214
00:15:47,600 --> 00:15:49,030
No es un buen momento para estar

215
00:15:49,040 --> 00:15:50,630
fuera de casa, voy a...

216
00:15:50,640 --> 00:15:53,870
No, irás. Si tienes que
pasar la noche, te alojarán.

217
00:15:53,880 --> 00:15:55,510
Se me ocurren cosas peores que pasar

218
00:15:55,520 --> 00:15:56,790
la noche en un buen hotel.

219
00:15:56,800 --> 00:15:58,030
Bueno, ¿por qué no vienes conmigo?

220
00:15:58,040 --> 00:16:00,270
- Ya sabes, una noche lejos de...
- No, no puedo.

221
00:16:00,280 --> 00:16:02,120
El mundo no puede dejar de girar.

222
00:16:04,280 --> 00:16:05,920
No confías en mí, ¿verdad?

223
00:16:07,600 --> 00:16:09,590
No, no es eso.

224
00:16:09,600 --> 00:16:13,030
Es la forma en que... te fuiste
enfadada esta mañana, como...

225
00:16:13,040 --> 00:16:15,360
si hubieras olvidado que
Sasha y yo existimos.

226
00:16:16,560 --> 00:16:18,230
¡Ni siquiera le has
preparado el desayuno!

227
00:16:18,240 --> 00:16:19,950
¿Por qué no le has
hecho el puto desayuno?

228
00:16:19,960 --> 00:16:22,630
Estabas abajo. ¡Él estaba perfectamente!

229
00:16:22,640 --> 00:16:24,430
¡Pero ni siquiera dijiste una palabra!

230
00:16:24,440 --> 00:16:26,270
Simplemente...

231
00:16:26,280 --> 00:16:27,510
¿Y si hubiera estado durmiendo?

232
00:16:27,520 --> 00:16:28,790
¿Y si hubiera salido
por la puerta de atrás

233
00:16:28,800 --> 00:16:31,310
- sin darme cuenta de que seguía
en casa? - ¡Estaba alterada!

234
00:16:31,320 --> 00:16:33,790
¡Mi mejor amiga había sido asesinada!

235
00:16:33,800 --> 00:16:35,190
Pero claro, ¡no pasa nada!

236
00:16:35,200 --> 00:16:36,680
No ha muerto nadie.

237
00:16:42,840 --> 00:16:44,710
Lo siento.

238
00:16:44,720 --> 00:16:46,000
Lo siento, es que...

239
00:16:47,120 --> 00:16:49,430
- Estoy preocupado por ti.
- ¿Por qué?

240
00:16:49,440 --> 00:16:51,440
A mí no me envían a Sligo.

241
00:17:45,280 --> 00:17:47,710
¿Bien por ahí, Josie?
¿De qué estáis hablando?

242
00:17:47,720 --> 00:17:49,310
¿Bien por ahí, Darren?

243
00:17:49,320 --> 00:17:50,480
Cabrón.

244
00:17:55,160 --> 00:17:58,350
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿Qué te parece?

245
00:17:58,360 --> 00:18:00,590
- ¿No te dijo Lena que te quedaras...
- Sí, Lena dijo algo,

246
00:18:00,600 --> 00:18:03,760
pero... es mi trabajo y no he
hecho nada malo, así que...

247
00:18:07,680 --> 00:18:11,560
Hay una reunión familiar especial de
los Hermanos de Caleb el miércoles.

248
00:18:12,560 --> 00:18:14,550
- ¿Sí?
- Tal vez...

249
00:18:14,560 --> 00:18:16,120
debas dejarla pasar.

250
00:18:17,280 --> 00:18:19,190
Solo hasta que las cosas se calmen.

251
00:18:19,200 --> 00:18:20,840
De acuerdo. Será un placer.

252
00:18:22,600 --> 00:18:24,680
Dile a Lena que empieza a las 8.

253
00:18:25,680 --> 00:18:27,240
Seguro que está impaciente.

254
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
¿Quieres tomar una copa?

255
00:19:03,500 --> 00:19:05,500
Sí.

256
00:19:37,880 --> 00:19:39,080
¿Y bien?

257
00:19:41,520 --> 00:19:42,990
Podría conducir hasta casa.

258
00:19:43,000 --> 00:19:44,240
Volver temprano al día siguiente.

259
00:19:45,520 --> 00:19:47,240
- ¿Para controlarme?
- No.

260
00:19:50,120 --> 00:19:51,590
Sí.

261
00:19:51,600 --> 00:19:53,840
¿Por qué no querría ver cómo
estás? Estoy preocupado.

262
00:19:55,080 --> 00:19:57,360
No hay nada de qué preocuparse.

263
00:19:58,600 --> 00:20:00,550
¿Estás tomando la medicación o...?

264
00:20:00,560 --> 00:20:03,240
Lo siento, lo siento,
lo siento. No quería...

265
00:20:08,080 --> 00:20:09,510
Todo esto es una mierda, ¿no?

266
00:20:12,880 --> 00:20:14,830
¿Por qué no le pides a
mamá que cuide de él?

267
00:20:14,840 --> 00:20:16,320
Podrías tener la noche para ti también.

268
00:20:18,240 --> 00:20:20,270
Mira...

269
00:20:20,280 --> 00:20:21,880
Yo también lo siento.

270
00:20:23,200 --> 00:20:25,040
Ha sido una mierda.

271
00:20:26,720 --> 00:20:28,480
Pero, sinceramente, ¡estoy bien!

272
00:20:29,640 --> 00:20:33,240
Por favor, busca un pub,
relájate y mira el partido.

273
00:20:34,400 --> 00:20:36,600
- ¿Cómo sabes que hay partido?
- Siempre hay partido.

274
00:20:38,800 --> 00:20:40,040
Chao.

275
00:20:47,200 --> 00:20:48,320
Adiós, colega.

276
00:20:57,880 --> 00:20:59,830
¿Es eso lo que vas a llevar?

277
00:20:59,840 --> 00:21:01,040
Sí.

278
00:21:11,080 --> 00:21:13,040
No es frecuente que me inviten.

279
00:21:14,120 --> 00:21:15,520
Lena.

280
00:21:18,120 --> 00:21:20,160
No le digas a tu padre lo de Andrew.

281
00:22:16,440 --> 00:22:17,800
Gracias.

282
00:22:28,760 --> 00:22:30,960
Hermano de Caleb...

283
00:22:33,160 --> 00:22:36,150
¿estás dispuesto a aceptar
a nuestro Señor Jesucristo

284
00:22:36,160 --> 00:22:38,390
como tu salvador personal?

285
00:22:38,400 --> 00:22:39,630
Sí.

286
00:22:39,640 --> 00:22:43,510
Entonces reza esta oración
del pecador a Dios.

287
00:22:43,520 --> 00:22:46,350
Padre Celestial, he pecado contra ti.

288
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
Padre Celestial, he pecado contra ti.

289
00:22:50,000 --> 00:22:54,870
Padre Celestial, ¡quiero el
perdón de todos mis pecados!

290
00:22:54,880 --> 00:22:56,350
Quiero el perdón...

291
00:22:56,360 --> 00:22:57,870
de todos mis pecados.

292
00:22:57,880 --> 00:23:02,360
Hermano, no caerás en la tentación.

293
00:23:07,880 --> 00:23:09,950
Has estado en todas las redes sociales.

294
00:23:09,960 --> 00:23:11,280
¿Estás bien?

295
00:23:13,720 --> 00:23:15,080
Sí.

296
00:23:20,080 --> 00:23:21,520
Bueno...

297
00:23:23,200 --> 00:23:25,470
Te habrás cagado de miedo.

298
00:23:25,480 --> 00:23:28,310
Estaba en el lugar equivocado
en el momento equivocado.

299
00:23:28,320 --> 00:23:30,070
¿En el hospital?

300
00:23:30,080 --> 00:23:32,590
Veo que lo has seguido de cerca.

301
00:23:32,600 --> 00:23:34,750
Claro que sí.

302
00:23:34,760 --> 00:23:36,120
¿Pero estuviste allí?

303
00:23:38,160 --> 00:23:39,600
Sí.

304
00:23:43,600 --> 00:23:46,510
Estaba visitando a un
amigo y entonces...

305
00:23:46,520 --> 00:23:48,510
minutos después de irme, alguien...

306
00:23:48,520 --> 00:23:50,000
El verdadero... asesino.

307
00:23:51,480 --> 00:23:53,360
El verdadero asesino.

308
00:23:54,360 --> 00:23:55,400
Dios mío.

309
00:23:56,520 --> 00:23:58,240
Estuviste muy cerca de eso.

310
00:24:00,200 --> 00:24:01,520
Sí.

311
00:24:17,520 --> 00:24:19,750
¿Sabes? Aún me quedan otros
20 minutos para... asesinar,

312
00:24:19,760 --> 00:24:21,870
por si querías...

313
00:24:21,880 --> 00:24:23,270
- No sé.
- Sí.

314
00:24:23,280 --> 00:24:25,200
- Disculpa.
- No, no, no pasa nada.

315
00:24:26,960 --> 00:24:28,920
No, no, sí. Continúa.

316
00:24:36,120 --> 00:24:39,070
- Ahí estás.
- Aquí estoy.

317
00:24:39,080 --> 00:24:40,230
¿Qué haces?

318
00:24:40,240 --> 00:24:41,950
Ya sabes.

319
00:24:41,960 --> 00:24:43,790
Quiero darle las buenas noches a Sasha.

320
00:24:43,800 --> 00:24:44,990
Pues llegas demasiado tarde.

321
00:24:45,000 --> 00:24:46,280
Está fuera de combate.

322
00:24:49,000 --> 00:24:50,630
¿Estás fuera?

323
00:24:50,640 --> 00:24:52,670
Sí, hora de la fiesta.

324
00:24:52,680 --> 00:24:55,430
No, solo salí a dar un paseo.

325
00:24:55,440 --> 00:24:56,960
Necesitaba un poco de aire fresco.

326
00:25:03,480 --> 00:25:05,150
¿Me echas de menos?

327
00:25:05,160 --> 00:25:06,470
Sí, claro.

328
00:25:06,480 --> 00:25:08,160
Mira... Tengo que irme.

329
00:25:09,360 --> 00:25:11,070
- Vale.
- Te quiero.

330
00:25:11,080 --> 00:25:12,440
Yo también te quiero.

331
00:25:15,000 --> 00:25:16,680
Grabando.

332
00:25:31,920 --> 00:25:33,120
¿Va todo bien?

333
00:25:35,680 --> 00:25:37,310
Sí. Es que tenía que...

334
00:25:37,320 --> 00:25:38,720
Ya. No, no pasa nada.

335
00:25:41,640 --> 00:25:44,000
Nunca había hecho algo así.

336
00:25:45,360 --> 00:25:46,960
Yo tampoco.

337
00:25:59,480 --> 00:26:01,790
Tengo que preguntarte algo.

338
00:26:01,800 --> 00:26:03,280
¿Sí?

339
00:26:04,360 --> 00:26:05,680
De acuerdo.

340
00:26:09,560 --> 00:26:12,790
¿Harías alguna vez algo violento?

341
00:26:12,800 --> 00:26:14,400
- No.
- Está bien.

342
00:26:15,440 --> 00:26:17,870
¡No! No, por supuesto que no lo haría.

343
00:26:17,880 --> 00:26:20,270
¿Entonces no hay esqueletos...

344
00:26:20,280 --> 00:26:22,040
- en el armario?
- No.

345
00:26:24,840 --> 00:26:27,400
Por eso todo esto está tan jodido.

346
00:26:35,560 --> 00:26:38,000
Me crees, ¿verdad?

347
00:26:39,440 --> 00:26:40,840
Por supuesto.

348
00:26:49,440 --> 00:26:51,750
Si has hecho algo,

349
00:26:51,760 --> 00:26:54,430
puedes decírmelo, no te juzgaré.

350
00:26:54,440 --> 00:26:55,960
No.

351
00:26:57,280 --> 00:26:59,950
- No lo haría.
- Nos vemos...

352
00:26:59,960 --> 00:27:01,720
Michael McAllister.

353
00:27:07,160 --> 00:27:09,080
No lo haría.

354
00:27:33,960 --> 00:27:35,360
En realidad...

355
00:27:38,200 --> 00:27:40,240
Les hice seguir anoche.

356
00:27:43,640 --> 00:27:46,160
Su nombre es Cathy McDaid.

357
00:27:47,600 --> 00:27:50,640
Es profesora en la escuela
donde trabajaba Sally Bowman.

358
00:27:52,680 --> 00:27:54,120
Son amigas.

359
00:27:55,160 --> 00:27:57,720
Se enteraron del pasado
de Michael y, bueno...

360
00:27:58,680 --> 00:28:00,040
La conozco.

361
00:28:07,080 --> 00:28:08,800
¿Michael mató a esa mujer?

362
00:28:09,960 --> 00:28:11,600
¿Quién más podría haber sido?

363
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Me encantó lo de anoche.
Deberíamos repetirlo. Pronto.

364
00:28:22,160 --> 00:28:23,750
Entonces...

365
00:28:23,760 --> 00:28:25,680
¿qué quieres que haga con él?

366
00:28:40,440 --> 00:28:42,030
Voy a...

367
00:28:42,040 --> 00:28:43,520
rezar por ti.

368
00:28:45,400 --> 00:28:46,720
Reza por él.

369
00:29:31,640 --> 00:29:33,040
¡Lena!

370
00:29:34,920 --> 00:29:36,640
Lena, ¿qué pasa?

371
00:29:46,720 --> 00:29:47,950
Tú...

372
00:29:47,960 --> 00:29:49,960
¡Lena! Lena.

373
00:29:52,960 --> 00:29:54,960
Joder.

374
00:29:59,040 --> 00:30:00,830
¿Andrew?

375
00:30:00,840 --> 00:30:02,790
¿Andrew?

376
00:30:02,800 --> 00:30:05,670
Andrew, abre la puerta, por favor.

377
00:30:05,680 --> 00:30:08,160
Andrew.

378
00:30:09,360 --> 00:30:10,670
¡Andrew!

379
00:30:10,680 --> 00:30:12,280
¡Abre la puerta! ¡Ahora!

380
00:30:13,880 --> 00:30:15,440
¿Me oyes?

381
00:30:18,240 --> 00:30:19,680
¿Lena?

382
00:30:27,440 --> 00:30:28,870
¡Lena!

383
00:30:28,880 --> 00:30:31,070
Lena.

384
00:30:31,080 --> 00:30:32,120
¿Lena?

385
00:30:33,280 --> 00:30:35,270
¿Puedes abrir la puerta, por favor?

386
00:30:35,280 --> 00:30:37,150
Puedo explicarte todo esto,

387
00:30:37,160 --> 00:30:39,270
solo es una amiga, ¿vale?

388
00:30:39,280 --> 00:30:40,430
¡Lena!

389
00:30:40,440 --> 00:30:42,190
¡Abre la puerta!

390
00:30:51,920 --> 00:30:53,830
¿Michael?

391
00:30:53,840 --> 00:30:57,470
- ¿Qué coño haces aquí?
- ¡Cierra la puta boca!

392
00:30:57,480 --> 00:30:59,830
Intentamos el camino del perdón,

393
00:30:59,840 --> 00:31:01,510
rezamos por ti,

394
00:31:01,520 --> 00:31:03,990
pero fue en vano.

395
00:31:04,000 --> 00:31:05,150
¡Papá!

396
00:31:05,160 --> 00:31:06,350
¡¿Qué haces?!

397
00:31:06,360 --> 00:31:08,710
¡¿Nos vemos?! ¡Ya no sé quién coño eres!

398
00:31:08,720 --> 00:31:10,030
¡Ven aquí!

399
00:31:10,040 --> 00:31:11,240
¡Suéltame!

400
00:31:13,040 --> 00:31:14,280
¡Que te jodan!

401
00:31:17,680 --> 00:31:19,270
Esta no es tu casa.

402
00:31:19,280 --> 00:31:20,390
Ya no lo es.

403
00:31:20,400 --> 00:31:22,430
- Estamos mejor sin ti.
- ¡Lena!

404
00:31:22,440 --> 00:31:23,630
¡Lena!

405
00:31:23,640 --> 00:31:25,070
Lean, déjame...

406
00:31:25,080 --> 00:31:26,550
¡Lena!

407
00:31:26,560 --> 00:31:29,400
Lena, ¡deja que te explique!

408
00:31:34,480 --> 00:31:37,110
Sí, sois unos putos
peces gordos, ¿verdad?

409
00:31:37,120 --> 00:31:39,070
Aparece en mi puta casa y me echas.

410
00:31:39,080 --> 00:31:42,150
Si vuelves a acercarte
a mi hija o a mi nieto,

411
00:31:42,160 --> 00:31:43,830
te mataré.

412
00:31:43,840 --> 00:31:45,910
¿Me matarás? ¡Adelante!

413
00:31:45,920 --> 00:31:47,950
¡No me toques, joder!

414
00:31:47,960 --> 00:31:50,590
¡Detenme! ¡Vete a la mierda!

415
00:31:50,600 --> 00:31:52,030
¿Vas a matarme, verdad?

416
00:31:52,040 --> 00:31:53,910
El Señor te castigará.

417
00:31:53,920 --> 00:31:56,400
¿Recordarás que yo soy el puto asesino?

418
00:32:06,280 --> 00:32:08,110
¿Lena?

419
00:32:08,120 --> 00:32:10,040
Soy yo, tu padre. Vamos.

420
00:32:12,600 --> 00:32:14,670
Mira, Michael se ha ido, solo estoy yo.

421
00:32:14,680 --> 00:32:16,440
Déjame entrar, cariño, vamos.

422
00:32:20,600 --> 00:32:23,030
¿Nada?

423
00:32:29,680 --> 00:32:31,040
Hablaré yo con ellos.

424
00:32:32,000 --> 00:32:33,590
¿Verdad, detective?

425
00:32:40,800 --> 00:32:44,120
Lena, cariño. Déjame entrar, por favor.

426
00:34:45,760 --> 00:34:48,280
¡No! ¡No!

427
00:35:01,840 --> 00:35:04,880
¿Está de acuerdo en que la
fecha y la hora son exactas?

428
00:35:06,400 --> 00:35:07,840
Sin comentarios.

429
00:35:09,680 --> 00:35:12,400
¿Qué hacía en el hospital,
detective Cooper?

430
00:35:14,080 --> 00:35:15,520
Sin comentarios.

431
00:35:18,600 --> 00:35:20,120
¿Hemos acabado?

432
00:35:28,480 --> 00:35:30,400
Sé que anoche saliste.

433
00:35:34,440 --> 00:35:36,470
¿A dónde fuiste?

434
00:35:36,480 --> 00:35:38,030
Afuera.

435
00:35:38,040 --> 00:35:39,470
Al aire fresco.

436
00:35:39,480 --> 00:35:40,720
El crimen del siglo.

437
00:35:42,400 --> 00:35:44,590
¿Dónde, Cathy?

438
00:35:44,600 --> 00:35:45,880
¿En serio?

439
00:35:47,040 --> 00:35:50,150
Se la estaba chupando a Michael
McAllister en un aparcamiento.

440
00:35:50,160 --> 00:35:51,720
¿Estás satisfecho?

441
00:36:03,720 --> 00:36:05,520
Te quiero, Cathy.

442
00:36:07,080 --> 00:36:09,040
Pero tienes que ponerle fin.

443
00:36:11,280 --> 00:36:12,880
Voy arriba.

444
00:36:14,440 --> 00:36:16,240
Necesito darme una ducha.

445
00:37:46,640 --> 00:37:47,830
¡No!

446
00:37:47,840 --> 00:37:49,630
¡No! ¡No!

447
00:37:57,720 --> 00:37:59,070
¡Tíralo!

448
00:37:59,080 --> 00:38:00,310
¡No!

449
00:38:00,320 --> 00:38:01,670
No...

450
00:38:06,360 --> 00:38:09,190
¡No! ¡No!

451
00:38:09,200 --> 00:38:12,030
¡Debes pensar que soy estúpido,

452
00:38:12,040 --> 00:38:14,280
maldita Molly Bloom!

453
00:38:17,880 --> 00:38:19,190
¡¿Por qué has hecho esto?!

454
00:38:19,200 --> 00:38:21,430
¡¿Por qué me has arruinado la vida?!

455
00:38:21,440 --> 00:38:23,430
¡Porque mataste a mi hermano!

456
00:38:23,440 --> 00:38:24,950
¡Y pagué por ello!

457
00:38:24,960 --> 00:38:26,760
   

458
00:38:27,920 --> 00:38:29,430
¡Tú lo tenías todo

459
00:38:29,440 --> 00:38:31,240
y él no tenía nada!

460
00:38:36,320 --> 00:38:38,030
Tú le asesinaste.

461
00:38:38,040 --> 00:38:40,150
No, no lo hice.

462
00:38:40,160 --> 00:38:41,670
Y luego asesinaste a Sally.

463
00:38:41,680 --> 00:38:43,840
- No, no la asesiné.
- Entonces, ¿quién lo hizo?

464
00:38:45,880 --> 00:38:47,430
Tú la mataste.

465
00:38:47,440 --> 00:38:49,110
- ¿Has venido a matarme?
- ¡No!

466
00:38:49,120 --> 00:38:51,510
¿Por qué coño estás aquí?

467
00:38:51,520 --> 00:38:52,840
¡¿Por qué?!

468
00:38:53,960 --> 00:38:55,280
¡No!

469
00:38:56,560 --> 00:38:58,480
¡No!

470
00:39:05,640 --> 00:39:07,360
Lo siento, Cathy.

471
00:39:10,160 --> 00:39:11,840
¡Lo siento!

472
00:39:19,160 --> 00:39:21,470
Si tú no mataste a Sally...

473
00:39:21,480 --> 00:39:23,040
¡¿quién lo hizo?!

474
00:39:30,720 --> 00:39:32,200
No fue él.

475
00:39:33,280 --> 00:39:35,680
Cathy, yo asesiné a tu hermano.

476
00:39:42,960 --> 00:39:45,160
Y asesiné a tu amiga.

477
00:39:48,320 --> 00:39:49,920
Soy malvado.

478
00:39:51,920 --> 00:39:53,840
Y debo ser castigado.

479
00:41:09,200 --> 00:41:10,470
¡No!

480
00:41:18,400 --> 00:41:19,710
¡No!

481
00:41:32,920 --> 00:41:34,230
¿Cathy?

482
00:41:34,240 --> 00:41:35,720
¡Cathy!

483
00:41:36,840 --> 00:41:38,030
¡Cathy!

484
00:41:38,040 --> 00:41:40,000
¡No! Ca...

485
00:41:54,360 --> 00:41:56,030
¿Qué has hecho?

486
00:41:56,040 --> 00:41:58,360
Y nada de tonterías, o te quedas solo.

487
00:42:00,360 --> 00:42:03,320
Me dijo que la avisara y la avisé.

488
00:42:08,080 --> 00:42:09,640
Perdí el control.

489
00:42:13,400 --> 00:42:14,990
Tenía que irse.

490
00:42:15,000 --> 00:42:16,520
Dios...

491
00:42:17,680 --> 00:42:19,270
¿Qué?

492
00:42:19,280 --> 00:42:21,270
¡Ni siquiera era ella con
quien tenía la aventura!

493
00:42:21,280 --> 00:42:23,000
No importa, me vio la cara.

494
00:42:25,040 --> 00:42:26,230
No iba a tirar mi vida por la borda

495
00:42:26,240 --> 00:42:28,710
por algo que usted me pidió que hiciera.

496
00:42:28,720 --> 00:42:30,080
No se preocupe.

497
00:42:31,720 --> 00:42:34,200
Me aseguré de que no
tuvieran nada contra mí.

498
00:42:39,640 --> 00:42:41,800
Hasta pronto, hermano.

499
00:44:04,840 --> 00:44:06,200
Siento llegar tarde, señor.

500
00:44:08,880 --> 00:44:11,000
Siéntate, McAllister.

501
00:44:35,200 --> 00:44:36,760
Cathy.

502
00:44:39,760 --> 00:44:42,120
Quiero que imagines un cobertizo.

503
00:44:43,600 --> 00:44:45,750
Al fondo de tu jardín.

504
00:44:45,760 --> 00:44:48,590
Mete esos recuerdos en una caja

505
00:44:48,600 --> 00:44:50,080
y ciérrala con cinta adhesiva.

506
00:44:52,280 --> 00:44:54,080
Ponla en el cobertizo...

507
00:44:56,920 --> 00:44:58,640
Cierra la puerta.

508
00:45:02,640 --> 00:45:04,160
Y vete.

509
00:45:08,880 --> 00:45:10,230
Y luego...

510
00:45:12,160 --> 00:45:13,990
día a día,

511
00:45:14,000 --> 00:45:15,560
año tras año...

512
00:45:17,320 --> 00:45:18,480
iras olvidando poco a poco...

513
00:45:19,560 --> 00:45:21,680
que están ahí.

514
00:45:24,000 --> 00:45:30,000
www.subtitulamos.tv

