1
00:00:00,800 --> 00:00:02,180
Hola.

2
00:00:04,160 --> 00:00:05,230
¿Hay algo que quieras contarme?

3
00:00:05,240 --> 00:00:06,630
Piénsalo.

4
00:00:06,640 --> 00:00:08,790
Hay dos hombres en esta casa.

5
00:00:08,800 --> 00:00:10,630
Ni siquiera sé cómo te llamas.

6
00:00:10,640 --> 00:00:12,200
Me llamo Molly, Lena.

7
00:00:13,680 --> 00:00:15,870
Cathy, dime ahora mismo dónde
estás y qué estás haciendo.

8
00:00:15,880 --> 00:00:18,110
De hecho, ahora empiezo
a sentir lástima por él.

9
00:00:18,120 --> 00:00:19,950
Es como si esperaras que
siguiera por ahí matando gente.

10
00:00:19,960 --> 00:00:21,950
¿Quién es esa?

11
00:00:21,960 --> 00:00:23,190
   

12
00:00:23,200 --> 00:00:25,470
¿Es ella? ¿La mujer de mi casa?

13
00:00:25,480 --> 00:00:26,950
No conozco a esta mujer.

14
00:00:26,960 --> 00:00:29,480
Asesinaste a alguien. Te
di una segunda oportunidad,

15
00:00:30,560 --> 00:00:31,710
   

16
00:00:31,720 --> 00:00:33,230
No estoy teniendo ninguna aventura.

17
00:00:33,240 --> 00:00:35,440
No soy un maldito asesino.

18
00:00:40,400 --> 00:00:42,990
Deberíamos escaquearnos.

19
00:00:43,000 --> 00:00:44,510
Tú puedes escaquearte.

20
00:00:44,520 --> 00:00:46,470
Yo tengo exámenes.

21
00:00:46,480 --> 00:00:50,830
Pero tú te quedas sentado
leyendo sobre fútbol

22
00:00:50,840 --> 00:00:53,430
mientras ellos hacen el trabajo.

23
00:00:53,440 --> 00:00:55,070
Un beso más.

24
00:00:55,080 --> 00:00:56,670
No, ni hablar.

25
00:00:56,680 --> 00:00:59,230
- Primero tienes que lavarte
los dientes. - ¿En serio?

26
00:01:16,120 --> 00:01:17,910
¿Quieres decirme dónde estuviste anoche?

27
00:01:17,920 --> 00:01:19,480
No lo sé, donde siempre.

28
00:01:20,840 --> 00:01:22,150
Estás en mal estado.

29
00:01:22,160 --> 00:01:24,120
Bueno, lo siento, cosas que pasan.

30
00:01:26,440 --> 00:01:27,950
¿Qué te pasó en la mano?

31
00:01:27,960 --> 00:01:29,750
No lo sé, está bien.

32
00:01:29,760 --> 00:01:31,040
Mamá, ¿has visto mi teléfono?

33
00:01:33,560 --> 00:01:34,644
No puedo encontrarlo.

34
00:01:34,654 --> 00:01:36,590
Quizá si ordenaras tu
habitación de vez en cuando...

35
00:01:36,600 --> 00:01:39,190
- No está en mi habitación.
- Tal vez te quedó en casa de Jimmy.

36
00:01:39,200 --> 00:01:40,430
Venga, tenemos que irnos.

37
00:01:40,440 --> 00:01:43,350
- Necesito mi teléfono.
- Lo necesitas, ¿en serio?

38
00:01:43,360 --> 00:01:45,760
Te ayudaré a buscarlo después.
Vamos, llegamos tarde.

39
00:02:04,600 --> 00:02:09,190
Lo siento, la persona a la
que llama no está disponible.

40
00:02:10,320 --> 00:02:12,360
Por favor, deje un mensaje
después de oír la señal.

41
00:02:15,480 --> 00:02:18,950
Buenos días, Sally. Soy tu despertador,

42
00:02:18,960 --> 00:02:20,870
última llamada.

43
00:02:20,880 --> 00:02:24,070
Creía que eran solo un par de
copas... y en una noche de colegio.

44
00:02:24,080 --> 00:02:26,430
Dile a Cathy que está
metida en un buen lío.

45
00:02:26,440 --> 00:02:29,430
Y levántate, ¿quieres?
Llegarás tarde al trabajo.

46
00:02:29,440 --> 00:02:31,270
Te quiero, chao.

47
00:02:32,680 --> 00:02:34,470
Sí, sí.

48
00:02:35,520 --> 00:02:37,110
¿Qué te ha pasado, gatito?

49
00:02:38,160 --> 00:02:39,600
Ven. ¿Te has peleado?

50
00:02:41,360 --> 00:02:42,440
Dios mío.

51
00:02:46,520 --> 00:02:47,590
¡Sally!

52
00:02:47,600 --> 00:02:49,150
Dios.

53
00:02:49,160 --> 00:02:51,030
¡Sally! ¡Sally!

54
00:02:51,040 --> 00:02:53,790
Sal, Sal, Sally, por favor, despierta.

55
00:02:53,800 --> 00:02:55,150
¡Sally!

56
00:03:25,200 --> 00:03:27,910
Perezosa, ¡no hemos bebido tanto!

57
00:03:27,920 --> 00:03:29,590
Soy Gary.

58
00:03:29,600 --> 00:03:31,390
Gary, ¿qué pasa?

59
00:03:31,400 --> 00:03:33,160
Estoy en el hospital.

60
00:03:34,080 --> 00:03:36,480
Sally fue atacada anoche.

61
00:03:42,800 --> 00:03:44,000
¿Y dónde estabas tú?

62
00:03:45,600 --> 00:03:46,840
Viendo la tele.

63
00:03:48,000 --> 00:03:50,200
¿Y a qué hora se fue anoche?

64
00:04:12,000 --> 00:04:18,000
www.subtitulamos.tv

65
00:04:26,760 --> 00:04:28,360
Sra. McDaid.

66
00:04:30,400 --> 00:04:31,760
Sargento detective Cooper.

67
00:04:35,080 --> 00:04:37,950
Tengo entendido que estuvo
con la Sra. Bowman anoche.

68
00:04:37,960 --> 00:04:38,990
Hola.

69
00:04:39,000 --> 00:04:41,238
- Es horroroso. - ¿Cogió un
taxi a casa con la Sra. Bowman?

70
00:04:41,248 --> 00:04:44,630
Sally. Sí, un taxi. A
mí me dejaron antes.

71
00:04:44,640 --> 00:04:45,990
¿Y antes del taxi?

72
00:04:46,000 --> 00:04:48,510
¿Fueron a un bar, a un
club o a un restaurante?

73
00:04:48,520 --> 00:04:50,230
Las tres cosas.

74
00:04:50,240 --> 00:04:52,350
Era la noche de chicas, ya sabe.

75
00:04:52,360 --> 00:04:54,670
Algo inapropiado o...

76
00:04:54,680 --> 00:04:56,630
No, nada.

77
00:04:56,640 --> 00:04:59,190
Siempre hay culos que se
arriman, pero nada serio.

78
00:05:00,600 --> 00:05:02,550
- Te va a doler, joder.
- Vete a la mierda. Está casada.

79
00:05:02,560 --> 00:05:04,870
Mandó a la mierda a un
tío, pero no fue nada.

80
00:05:04,880 --> 00:05:06,990
Si me da el nombre del
bar donde pasó esto,

81
00:05:07,000 --> 00:05:08,449
a lo mejor lo conocen o
tienen cámaras de seguridad,

82
00:05:08,459 --> 00:05:09,590
aunque solo sea para descartarlo.

83
00:05:09,600 --> 00:05:12,590
- El Murphy's. Esquina...
- Sí, lo conozco.

84
00:05:12,600 --> 00:05:15,110
¿Algo más que se le ocurra?

85
00:05:15,120 --> 00:05:18,560
- ¿Alguien que pudiera tener motivos
para hacer daño a Sally? - Lo siento.

86
00:05:20,280 --> 00:05:21,560
En realidad, hay algo.

87
00:05:23,240 --> 00:05:24,246
Hay un tipo.

88
00:05:24,256 --> 00:05:26,910
Averiguamos que mató a
alguien hace mucho tiempo.

89
00:05:26,920 --> 00:05:28,710
- Fuimos hasta su casa.
- ¿Hasta su casa?

90
00:05:28,720 --> 00:05:30,480
- ¿Cuándo?
- Solo teníamos curiosidad.

91
00:05:31,520 --> 00:05:34,710
Escuchamos muchos podcasts
de crímenes reales.

92
00:05:34,720 --> 00:05:38,550
Estábamos preocupadas, ya sabe,
un asesino viviendo en tu barrio.

93
00:05:38,560 --> 00:05:41,950
- ¿Y si...?
- ¿De cuánto tiempo estamos hablando?

94
00:05:41,960 --> 00:05:43,070
Unos días.

95
00:05:43,080 --> 00:05:45,080
No, desde que este
hombre asesinó a alguien.

96
00:05:46,120 --> 00:05:47,990
   

97
00:05:48,000 --> 00:05:50,710
Fue puesto en libertad hace 17 años.

98
00:05:50,720 --> 00:05:54,230
Y no ha cometido ningún delito desde
entonces ni les ha dado motivos para...

99
00:05:54,240 --> 00:05:55,280
Que sepamos.

100
00:05:56,240 --> 00:05:58,190
¿Han interactuado con este...?

101
00:05:58,200 --> 00:06:00,840
Michael McAllister, ese es su
nombre. Michael McAllister.

102
00:06:01,840 --> 00:06:04,310
No, no intencionadamente, pero creo
que podría haber visto a Sally

103
00:06:04,320 --> 00:06:07,750
y de algún modo, no sé, sé
que puede sonar ridículo...

104
00:06:07,760 --> 00:06:11,470
¿Tenía Sally algún tipo
de relación preexistente

105
00:06:11,480 --> 00:06:13,790
con este Michael McAllister?

106
00:06:13,800 --> 00:06:15,120
No, por supuesto que no.

107
00:06:17,680 --> 00:06:19,110
¿Y usted?

108
00:06:19,120 --> 00:06:21,270
¡¿Yo?! No.

109
00:06:21,280 --> 00:06:22,950
Solo estábamos preocupadas.

110
00:06:22,960 --> 00:06:25,430
- ¿Cree que podría...?
- Parece poco probable.

111
00:06:25,440 --> 00:06:26,560
Pero lo investigaré.

112
00:06:27,720 --> 00:06:33,110
Por lo demás, por favor, déjenos
las investigaciones a nosotros.

113
00:06:33,120 --> 00:06:35,838
Y puede que si la Sra.
Bowman vuelve en sí...

114
00:06:35,848 --> 00:06:37,920
Cuando vuelva en sí.

115
00:06:39,520 --> 00:06:41,840
pueda decirnos exactamente
quién es el responsable.

116
00:07:01,280 --> 00:07:03,920
Tenéis 15 minutos.

117
00:07:41,000 --> 00:07:43,430
Alguien puso un marcador aquí.

118
00:08:24,000 --> 00:08:26,270
Vale, podéis cerrar vuestros exámenes

119
00:08:26,280 --> 00:08:27,750
y dejarlos sobre la mesa, por favor.

120
00:08:27,760 --> 00:08:29,040
Gracias.

121
00:08:45,800 --> 00:08:48,920
¡Andrew! ¡Andrew McAllister!

122
00:09:20,840 --> 00:09:22,200
Toma.

123
00:09:28,960 --> 00:09:30,520
Quieren que haga una declaración.

124
00:09:32,520 --> 00:09:33,920
Están por toda la casa.

125
00:09:36,120 --> 00:09:39,150
- Creen que fui yo.
- ¿Tú?

126
00:09:39,160 --> 00:09:42,360
La mayoría de estas cosas
se convierten en algo.

127
00:09:45,280 --> 00:09:48,150
En cualquier caso, mucha gente lo
estará pensando. Siempre lo hacen.

128
00:09:48,160 --> 00:09:49,470
No, no lo hacen.

129
00:09:49,480 --> 00:09:51,590
En cuanto se despierte,
les dirá quién fue.

130
00:09:51,600 --> 00:09:53,080
O que no has sido tú.

131
00:09:57,040 --> 00:09:59,150
Ven aquí. Ven aquí.

132
00:10:04,120 --> 00:10:05,400
No puedo hacer esto.

133
00:10:23,880 --> 00:10:26,590
He hablado con el director.

134
00:10:26,600 --> 00:10:27,960
Expulsado tres días.

135
00:10:29,640 --> 00:10:31,160
Podría haber sido mucho peor.

136
00:10:32,240 --> 00:10:35,470
Al menos volverás a tiempo para
los exámenes propiamente dichos.

137
00:10:35,480 --> 00:10:37,240
Sabe que era un simulacro de examen.

138
00:10:38,400 --> 00:10:40,230
¿Podría ser un simulacro de expulsión

139
00:10:40,240 --> 00:10:42,680
e ir a la discoteca del
colegio mañana por la noche?

140
00:10:43,960 --> 00:10:45,350
Buen intento.

141
00:10:45,360 --> 00:10:46,440
Y no.

142
00:10:48,160 --> 00:10:50,880
Ahora, la duda es, ¿a quién
le doy la mala noticia?

143
00:10:52,080 --> 00:10:53,600
¿A tu madre o a tu padre?

144
00:10:59,920 --> 00:11:02,750
¿Se lo cuentas todo?

145
00:11:02,760 --> 00:11:03,910
¿A tu hombre?

146
00:11:03,920 --> 00:11:05,880
Sí, hemos tenido una
buena conversación...

147
00:11:06,800 --> 00:11:08,790
un franco intercambio de opiniones.

148
00:11:08,800 --> 00:11:10,870
Y ahora está enterrado bajo el patio.

149
00:11:10,880 --> 00:11:12,710
¡Eres horrible!

150
00:11:12,720 --> 00:11:15,110
- Pero al menos hablais.
- Sí, bueno, ya veremos.

151
00:11:15,120 --> 00:11:16,230
¿Y tú?

152
00:11:16,240 --> 00:11:20,240
Bueno, creía que lo
estábamos consiguiendo y...

153
00:11:21,840 --> 00:11:23,430
entonces él...

154
00:11:23,440 --> 00:11:25,230
   

155
00:11:25,240 --> 00:11:27,440
anoche llegó después de las doce...

156
00:11:29,080 --> 00:11:31,320
borracho como una cuba. Apenas
podía mantenerse en pie.

157
00:11:32,240 --> 00:11:33,990
Estaba lleno de

158
00:11:34,000 --> 00:11:35,400
cortes y magulladuras.

159
00:11:37,960 --> 00:11:39,590
¿Qué le pasó?

160
00:11:39,600 --> 00:11:41,670
No se acuerda.

161
00:11:41,680 --> 00:11:43,400
Estaba en tal estado que...

162
00:11:45,600 --> 00:11:47,000
sentí pena por él.

163
00:11:49,800 --> 00:11:51,040
Perdona.

164
00:11:53,920 --> 00:11:55,150
Hola.

165
00:11:55,160 --> 00:11:56,790
Soy el Sr. McDaid.

166
00:11:56,800 --> 00:11:59,430
- Andrew ha sido pillado copiando.
- ¿Que hizo qué?

167
00:11:59,440 --> 00:12:01,000
Me temo que en el simulacro.

168
00:12:02,320 --> 00:12:05,390
- Ha sido expulsado por tres días.
- Claro.

169
00:12:05,400 --> 00:12:06,910
Iré a buscarle y...

170
00:12:06,920 --> 00:12:08,430
Puedo llevar yo a Andrew a casa.

171
00:12:08,440 --> 00:12:10,150
No hay necesidad, Sr. McDaid.

172
00:12:10,160 --> 00:12:12,950
No es ninguna molestia.
Tengo un rato libre.

173
00:12:12,960 --> 00:12:15,190
Bien, muy amable por su parte.

174
00:12:15,200 --> 00:12:16,360
Hasta luego.

175
00:12:17,840 --> 00:12:19,000
¿Todo bien?

176
00:12:20,240 --> 00:12:21,830
Mi hijo no ha hecho nada bien.

177
00:12:21,840 --> 00:12:23,510
Su profesor le va a llevar a casa.

178
00:12:23,520 --> 00:12:26,230
Seguramente también me leerá la
cartilla a mí. Mejor que me vaya.

179
00:12:26,240 --> 00:12:28,030
Seguro que estará bien.

180
00:12:28,040 --> 00:12:30,400
Y ten cuidado ahí fuera.

181
00:12:31,480 --> 00:12:34,078
- ¿Cuidado?
- Una mujer fue atacada anoche.

182
00:12:34,088 --> 00:12:36,480
En los alrededores de
Silver Lodge Gardens.

183
00:12:39,680 --> 00:12:41,800
- Eso es terrible.
- Sí.

184
00:12:43,480 --> 00:12:45,080
¿Adónde va a parar el mundo?

185
00:13:25,320 --> 00:13:28,160
Espero que sepas lo que estás haciendo.

186
00:13:30,440 --> 00:13:32,470
Tu hermano es un puto loco.

187
00:13:32,480 --> 00:13:34,710
Si se entera de que sales
con Proddy, te va a joder...

188
00:13:34,720 --> 00:13:36,200
Abre.

189
00:13:38,680 --> 00:13:40,510
- ¿Cómo te va?
- ¿Quieres relajarte?

190
00:13:40,520 --> 00:13:42,110
Sí.

191
00:13:42,120 --> 00:13:43,550
- ¡No!
- No esperes.

192
00:14:22,520 --> 00:14:23,950
Unidad de delincuencia,
detective Cooper.

193
00:14:23,960 --> 00:14:27,470
Soy Cathy McDaid.
Hablamos en el hospital.

194
00:14:27,480 --> 00:14:29,110
Sí, Sra. McDaid.

195
00:14:29,120 --> 00:14:32,230
- ¿El hombre del que le hablé,
Michael McAllister? - Sí.

196
00:14:32,240 --> 00:14:33,830
Anoche salió de marcha.

197
00:14:33,840 --> 00:14:35,750
Cuando volvió, estaba
cubierto de sangre.

198
00:14:35,760 --> 00:14:38,040
Atacó a Sally. Lo sé.

199
00:14:40,600 --> 00:14:42,470
¿Y cómo lo sabe, Sra. McDaid?

200
00:14:42,480 --> 00:14:43,790
No importa cómo lo sepa.

201
00:14:43,800 --> 00:14:46,520
Tiene que detenerlo ya, antes
de que ataque a otra persona.

202
00:14:53,440 --> 00:14:55,030
¡Cabrón! ¡Te tengo!

203
00:14:55,040 --> 00:14:56,360
¡Te he pillado, joder!

204
00:15:06,600 --> 00:15:10,760
Muy bien, jefe. Sigo
trabajando en esos horarios.

205
00:15:12,600 --> 00:15:15,790
A menos, claro, que no estés
aquí para hablar de los horarios.

206
00:15:15,800 --> 00:15:17,110
Sí, sí.

207
00:15:17,120 --> 00:15:19,510
Mi hija me ha llamado esta mañana.

208
00:15:19,520 --> 00:15:22,270
Me ha dicho que anoche
te lo pasaste muy bien.

209
00:15:22,280 --> 00:15:26,310
Es muy amable por su parte
mantenerte informado.

210
00:15:26,320 --> 00:15:29,360
Que cuando llegaste a
casa, estabas ebrio.

211
00:15:30,480 --> 00:15:32,670
Que condujiste borracho.

212
00:15:32,680 --> 00:15:35,600
En un lugar como este,
la reputación lo es todo.

213
00:15:37,720 --> 00:15:40,800
Si alguien se pasa de la raya, media
hora después todo el mundo lo sabe.

214
00:15:43,560 --> 00:15:45,040
¿Sabes en quién repercute?

215
00:15:48,240 --> 00:15:50,600
En ti... probablemente.

216
00:15:53,920 --> 00:15:56,150
¿Adónde fuiste anoche, Michael?

217
00:15:56,160 --> 00:15:58,150
Te diré adónde fuiste.

218
00:15:58,160 --> 00:15:59,550
Por la ciudad.

219
00:15:59,560 --> 00:16:01,680
Te vieron tambaleándote por ahí.

220
00:16:03,600 --> 00:16:06,830
¿Sabes quién más estuvo anoche
por la ciudad, Michael?

221
00:16:06,840 --> 00:16:08,960
- No.
- Sally Bowman.

222
00:16:11,880 --> 00:16:15,310
¿Saliste con ella o solo
la seguiste a casa?

223
00:16:15,320 --> 00:16:18,030
Porque la atacaron delante de su casa.

224
00:16:18,040 --> 00:16:19,510
Está en el hospital.

225
00:16:19,520 --> 00:16:22,160
- Enséñame las manos.
- No me toques.

226
00:16:23,920 --> 00:16:25,640
Ahora eres un hombre grande, ¿verdad?

227
00:16:27,160 --> 00:16:29,430
No eras tan grande cuando
te encontré en la cárcel,

228
00:16:29,440 --> 00:16:30,870
asustado de tu propia sombra.

229
00:16:30,880 --> 00:16:32,240
Eso fue hace mucho tiempo.

230
00:16:34,960 --> 00:16:36,910
No ha despertado.

231
00:16:36,920 --> 00:16:38,790
Puede que nunca despierte.

232
00:16:38,800 --> 00:16:40,040
Quizá eso te gustaría.

233
00:16:41,640 --> 00:16:43,310
Bueno, esto es lo que hay, Michael.

234
00:16:43,320 --> 00:16:45,120
Alguien te ha denunciado.

235
00:16:46,160 --> 00:16:49,390
Alguien te señala con el dedo.

236
00:16:49,400 --> 00:16:50,550
¿A mí?

237
00:16:50,560 --> 00:16:54,990
Lena me ha dicho que
tienes lagunas mentales,

238
00:16:55,000 --> 00:16:57,710
que no recuerdas nunca lo que has hecho.

239
00:16:57,720 --> 00:16:58,760
Michael...

240
00:17:00,200 --> 00:17:02,670
reza conmigo, hijo.

241
00:17:02,680 --> 00:17:05,150
Padre, gracias,

242
00:17:05,160 --> 00:17:09,030
por perdonarnos los pecados por
medio de nuestro Señor Jesucristo.

243
00:17:09,040 --> 00:17:14,150
Gracias por soportar
Tú nuestros pecados.

244
00:17:14,160 --> 00:17:15,670
¿Puedes parar de una puta vez?

245
00:17:15,680 --> 00:17:18,630
Si esta mujer... te ha hecho daño,

246
00:17:18,640 --> 00:17:21,070
no tienes por qué vengarte.

247
00:17:21,080 --> 00:17:23,190
- Debes dejar espacio para la
ira de Dios... - Voy a salir.

248
00:17:23,200 --> 00:17:28,030
porque está escrito, mía es
la venganza, yo retribuiré.

249
00:17:28,040 --> 00:17:29,557
Vale, ve a casa, sí,

250
00:17:29,567 --> 00:17:31,870
ve a casa al otro lado de la
frontera, como haces siempre.

251
00:17:31,880 --> 00:17:34,510
Huye. Pero escúchame.

252
00:17:34,520 --> 00:17:35,950
Puedes elegir.

253
00:17:35,960 --> 00:17:37,190
Podemos protegerte

254
00:17:37,200 --> 00:17:40,760
o podemos ser el instrumento
de la venganza del Señor.

255
00:17:45,840 --> 00:17:48,080
Y, Michael... Michael, ¡escúchame!

256
00:18:07,560 --> 00:18:10,430
En un momento te pediré
que respires hondo,

257
00:18:10,440 --> 00:18:14,870
te sacaré ese tubo y
respirarás por ti misma. ¿Vale?

258
00:18:14,880 --> 00:18:16,550
¿Me oyes bien?

259
00:18:23,760 --> 00:18:24,910
Respira hondo.

260
00:18:31,800 --> 00:18:33,670
   

261
00:18:33,680 --> 00:18:34,710
   

262
00:18:34,720 --> 00:18:36,070
Agua.

263
00:18:36,080 --> 00:18:37,200
Agua.

264
00:18:48,720 --> 00:18:50,800
Toma. Toma.

265
00:18:56,920 --> 00:18:58,680
   

266
00:19:02,000 --> 00:19:03,280
¿Cómo estás?

267
00:19:04,520 --> 00:19:06,760
¿Recuerdas quién es este tío tan guapo?

268
00:19:09,040 --> 00:19:10,120
Gary.

269
00:19:11,200 --> 00:19:12,360
¡Gary!

270
00:19:15,360 --> 00:19:16,510
   

271
00:19:16,520 --> 00:19:18,470
Nos tenías en ascuas.

272
00:19:18,480 --> 00:19:19,640
¿Cómo estás, cariño?

273
00:19:21,880 --> 00:19:23,360
¿Sabes dónde estás, Sally?

274
00:19:25,880 --> 00:19:28,560
¿Recuerdas lo que te pasó?

275
00:20:03,080 --> 00:20:04,600
Lo siento.

276
00:20:07,400 --> 00:20:08,760
¿Por qué?

277
00:20:13,720 --> 00:20:15,470
Por emborracharme.

278
00:20:15,480 --> 00:20:16,990
Y...

279
00:20:17,000 --> 00:20:18,320
defraudarte.

280
00:20:20,160 --> 00:20:22,840
¿Y Sally Bowman?

281
00:20:30,560 --> 00:20:32,440
Ese hombre es venenoso.

282
00:20:34,040 --> 00:20:36,270
Papá dijo que rezaste pidiendo perdón.

283
00:20:36,280 --> 00:20:39,790
¡Él rezó pidiendo perdón! Yo
recé por un puto descanso.

284
00:20:39,800 --> 00:20:41,550
¡Tenías las manos manchadas
de sangre, Michael!

285
00:20:41,560 --> 00:20:43,750
Lena, Lena, te lo dije, ¡me caí!

286
00:20:43,760 --> 00:20:46,230
Sí, pero no te acuerdas, ¿verdad?

287
00:20:46,240 --> 00:20:47,550
¡No la ataqué!

288
00:20:47,560 --> 00:20:48,750
   

289
00:20:48,760 --> 00:20:50,440
¿Por qué gritas? ¿Qué...?

290
00:20:51,640 --> 00:20:53,350
¿Qué haces en casa?

291
00:20:53,360 --> 00:20:54,640
Pregúntale a mamá.

292
00:20:56,280 --> 00:20:58,070
Que alguien me hable. ¿Qué hace en casa?

293
00:20:58,080 --> 00:21:00,750
Le han expulsado del colegio. Lo
pillaron copiando en el simulacro.

294
00:21:00,760 --> 00:21:03,270
- Por Dios. ¿Andrew? ¡Andrew!
- Ya le he reñido yo.

295
00:21:03,280 --> 00:21:05,190
Pues no parecía que le hubieras
reñido, maldita sea, lo haré yo.

296
00:21:05,200 --> 00:21:07,510
¡Michael! Mira, hay otra cosa.

297
00:21:07,520 --> 00:21:09,160
¿Qué?

298
00:21:13,600 --> 00:21:14,760
¡¿Qué?!

299
00:21:16,920 --> 00:21:18,360
Encontré su teléfono.

300
00:21:23,840 --> 00:21:25,800
Delante de la casa de Sally Bowman.

301
00:21:32,280 --> 00:21:34,680
Gary. ¿Cómo está?

302
00:21:36,080 --> 00:21:38,630
Está despierta.

303
00:21:38,640 --> 00:21:40,360
Dios mío.

304
00:21:41,880 --> 00:21:43,280
¡Eso es genial!

305
00:21:46,000 --> 00:21:48,390
¿Puedo pasar a verla?

306
00:21:48,400 --> 00:21:51,230
Cathy, no es un buen
momento ahora mismo,

307
00:21:51,240 --> 00:21:53,550
y... para ser sincero,

308
00:21:53,560 --> 00:21:55,790
ella cree que lo que pasó...

309
00:21:55,800 --> 00:21:57,790
podría tener algo que ver contigo.

310
00:21:57,800 --> 00:22:00,790
- ¿Conmigo?
- Me lo contó todo, Cathy.

311
00:22:00,800 --> 00:22:02,510
Ese hombre...

312
00:22:02,520 --> 00:22:04,830
¿McAllister? Está asustada.

313
00:22:04,840 --> 00:22:06,790
¿Lo vio?

314
00:22:06,800 --> 00:22:08,470
¿Fue él?

315
00:22:08,480 --> 00:22:10,590
Fue él, ¿verdad?

316
00:22:10,600 --> 00:22:12,680
¡No recuerda nada!

317
00:22:13,960 --> 00:22:16,510
¡Lo único que sabe es
que tú empezaste algo

318
00:22:16,520 --> 00:22:19,720
persiguiendo a ese hombre
y ahora ha pasado esto!

319
00:22:21,680 --> 00:22:25,440
Sé que tienes una historia con él, ¡pero
no tiene nada que ver con nosotros!

320
00:22:27,600 --> 00:22:29,160
No deberíamos involucrarnos.

321
00:22:31,720 --> 00:22:33,680
¿Crees que es culpa mía?

322
00:22:35,560 --> 00:22:38,000
Sabes que no soy yo quien
debe decirlo, Cathy.

323
00:22:39,320 --> 00:22:41,560
Lo importante es si
crees que es culpa tuya.

324
00:22:42,600 --> 00:22:44,080
¿Crees que es culpa tuya?

325
00:22:47,040 --> 00:22:49,240
Creo que no debería
habérselo dicho a Gary.

326
00:22:51,200 --> 00:22:52,960
¿Y qué piensa Raymie?

327
00:22:55,880 --> 00:22:59,520
"Bueno, si para empezar no
le hubieras acosado...".

328
00:23:01,520 --> 00:23:03,120
¿Le estabas acosando?

329
00:23:04,120 --> 00:23:05,880
Solo le vigilaba.

330
00:23:07,120 --> 00:23:08,230
Bueno, ¿qué es lo que dicen?

331
00:23:08,240 --> 00:23:10,720
"Todo es diversión y juegos
hasta que alguien pierde un ojo".

332
00:23:13,480 --> 00:23:15,550
También dicen: "En el
país de los ciegos,

333
00:23:15,560 --> 00:23:17,510
el tuerto es el rey".

334
00:23:17,520 --> 00:23:18,760
¿Es así como te sientes, Cathy?

335
00:23:19,800 --> 00:23:22,440
¿Que eres la única que
puede ver lo que pasa?

336
00:23:32,320 --> 00:23:34,160
¿Qué pasa con tu medicación, Cathy?

337
00:24:14,080 --> 00:24:15,680
El tuerto.

338
00:24:31,160 --> 00:24:32,600
¡Vamos, cógelo!

339
00:24:34,160 --> 00:24:35,790
¿Sra. McDaid?

340
00:24:35,800 --> 00:24:37,430
¿Qué puedo hacer por usted?

341
00:24:37,440 --> 00:24:39,390
Me preguntaba si había novedades.

342
00:24:39,400 --> 00:24:40,910
¿Ha hablado con él, o...?

343
00:24:40,920 --> 00:24:44,110
Sra. McDaid, ese caballero ha sido
eliminado de nuestras investigaciones.

344
00:24:44,120 --> 00:24:45,160
¡¿Qué?!

345
00:24:46,240 --> 00:24:48,950
No. Eso... no es posible.

346
00:24:48,960 --> 00:24:51,550
Aunque agradecemos su interés,

347
00:24:51,560 --> 00:24:53,670
se trata de una investigación en curso.

348
00:24:53,680 --> 00:24:55,430
Si hay que dar alguna actualización,

349
00:24:55,440 --> 00:24:57,630
se comunicará a los
implicados directamente.

350
00:24:57,640 --> 00:24:59,240
Tenga un buen día.

351
00:25:04,360 --> 00:25:05,920
   

352
00:25:11,280 --> 00:25:14,550
¿Qué? ¿La rama es diferente
al tronco? ¿Es eso?

353
00:25:14,560 --> 00:25:16,790
Cállate, por el amor de Dios.

354
00:25:16,800 --> 00:25:18,750
Si se entera de que
tenías una aventura...

355
00:25:18,760 --> 00:25:20,550
No estaba teniendo una puta...

356
00:25:20,560 --> 00:25:23,150
Vale, vale, de acuerdo.

357
00:25:23,160 --> 00:25:24,800
A ver qué dice.

358
00:25:34,640 --> 00:25:35,920
He dicho que lo siento.

359
00:25:37,520 --> 00:25:40,950
No sé qué más puedo decir
o... hacer, pero...

360
00:25:40,960 --> 00:25:42,640
No se trata del colegio.

361
00:25:45,720 --> 00:25:47,830
- ¿Os vais a divorciar?
- ¿Qué? ¡No!

362
00:25:47,840 --> 00:25:49,750
Porque os he oído pelearos por...

363
00:25:49,760 --> 00:25:51,040
una mujer.

364
00:25:56,040 --> 00:25:58,950
En realidad, es de eso de
lo que queremos hablarte.

365
00:25:58,960 --> 00:26:01,600
La mujer... se llama Sally Bowman.

366
00:26:02,600 --> 00:26:04,480
¿Sabes quién es?

367
00:26:06,760 --> 00:26:08,840
Bueno, tu historial de
búsquedas me dice que sí.

368
00:26:11,960 --> 00:26:13,080
Andrew.

369
00:26:14,800 --> 00:26:18,790
Somos tus padres. Si has
hecho algo, te apoyaremos.

370
00:26:18,800 --> 00:26:20,990
¿De qué estáis hablando?

371
00:26:21,000 --> 00:26:23,950
Sally Bowman fue atacada anoche.

372
00:26:23,960 --> 00:26:25,720
Está en el hospital.

373
00:26:27,120 --> 00:26:28,680
¿Y eso qué tiene que ver conmigo?

374
00:26:29,840 --> 00:26:31,350
Cariño...

375
00:26:31,360 --> 00:26:33,480
Encontré tu teléfono delante de su casa.

376
00:26:34,760 --> 00:26:36,910
Eso o es una enorme coincidencia, o...

377
00:26:36,920 --> 00:26:38,520
tenías alguna razón para estar allí.

378
00:26:40,120 --> 00:26:41,760
Andrew, ¿hiciste algo?

379
00:26:44,720 --> 00:26:46,870
Cielo, puedes decirnos por
qué estabas allí, cariño.

380
00:26:46,880 --> 00:26:48,230
¡Solo tenía curiosidad!

381
00:26:48,240 --> 00:26:50,110
Iba de camino a casa.

382
00:26:50,120 --> 00:26:52,390
Así que pensé en echar un vistazo.

383
00:26:52,400 --> 00:26:54,670
Se me habrá caído el teléfono por allí.

384
00:26:54,680 --> 00:26:57,190
Eso es todo. ¡No he hecho nada malo!

385
00:26:57,200 --> 00:26:59,040
¡Vale! Muy bien.

386
00:27:00,280 --> 00:27:01,750
¿Viste a alguien más allí?

387
00:27:04,440 --> 00:27:05,910
No.

388
00:27:11,120 --> 00:27:12,600
Dios, es papá.

389
00:27:14,280 --> 00:27:17,070
- ¿Qué hace aquí? - Le pedí que
viniera para hablar del colegio.

390
00:27:17,080 --> 00:27:18,350
Por supuesto que lo llamaste.

391
00:27:18,360 --> 00:27:19,960
Andrew, ábrele a tu abuelo.

392
00:27:23,840 --> 00:27:25,670
¿Debería ir al baile del colegio?

393
00:27:25,680 --> 00:27:27,320
¿Por qué no le preguntas a tu padre?

394
00:27:29,400 --> 00:27:31,320
- Andrew.
- Hola, abuelo.

395
00:27:33,800 --> 00:27:35,520
- Hola, papá.
- Hola.

396
00:27:38,480 --> 00:27:39,880
Siéntate.

397
00:27:47,960 --> 00:27:49,120
Bueno...

398
00:27:50,600 --> 00:27:52,040
¿Tienes algo que decirme?

399
00:27:53,160 --> 00:27:55,230
Dulce et decorum est

400
00:27:55,240 --> 00:27:57,440
pro patria mori.

401
00:27:59,880 --> 00:28:01,200
¿Alguien lo sabe?

402
00:28:04,040 --> 00:28:05,600
¿Amy?

403
00:28:06,960 --> 00:28:08,830
¿Dolce?

404
00:28:08,840 --> 00:28:10,670
Son las... algas que se pueden comer.

405
00:28:10,680 --> 00:28:13,030
Eso es dulse, con S.

406
00:28:13,040 --> 00:28:15,590
De acuerdo, arreglado.

407
00:28:15,600 --> 00:28:16,870
Bien hecho, Amy.

408
00:28:16,880 --> 00:28:18,710
Dulce et decorum...

409
00:28:18,720 --> 00:28:20,190
"Es dulce y hermoso

410
00:28:20,200 --> 00:28:21,710
morir por la patria".

411
00:28:27,360 --> 00:28:29,950
¿Podemos hablar, Sr. McDaid?

412
00:28:35,680 --> 00:28:37,030
¿Por qué está él en clase, John?

413
00:28:37,040 --> 00:28:39,390
Tuve que levantarle la expulsión.

414
00:28:39,400 --> 00:28:41,470
John, acabas de expulsarlo.

415
00:28:41,480 --> 00:28:43,110
Bueno, la junta me sugirió
que lo reconsiderara.

416
00:28:43,120 --> 00:28:46,190
Su abuelo es Jack Sullivan.

417
00:28:46,200 --> 00:28:47,550
Sí.

418
00:28:47,560 --> 00:28:49,030
Sí, bueno...

419
00:28:49,040 --> 00:28:50,510
el chico niega haber copiado.

420
00:28:50,520 --> 00:28:51,790
John, le he pillado con
las manos en la masa.

421
00:28:51,800 --> 00:28:54,070
Bueno, no, encontraste una...
botella con una hoja escrita

422
00:28:54,080 --> 00:28:57,270
- que era parecida a una chuleta...
- Por el amor de Dios. Vamos...

423
00:28:57,280 --> 00:28:59,270
Lo sé.

424
00:28:59,280 --> 00:29:01,750
La verdad, Raymond, es
que no ayudaste en nada.

425
00:29:01,760 --> 00:29:03,550
¿Qué?

426
00:29:03,560 --> 00:29:05,390
Le llevaste a casa.

427
00:29:05,400 --> 00:29:07,000
Sin avisar a nadie.

428
00:29:08,520 --> 00:29:10,550
Y tengo entendido que
es la segunda visita

429
00:29:10,560 --> 00:29:12,760
que haces a su casa en
las últimas semanas.

430
00:29:17,080 --> 00:29:18,640
Sé que son tonterías, Raymond.

431
00:29:20,640 --> 00:29:22,910
Eres uno de nuestros
empleados más valiosos.

432
00:29:22,920 --> 00:29:25,910
Sé que siempre te preocupas por
el bienestar del alumno, pero...

433
00:29:25,920 --> 00:29:28,310
- sacado de contexto, es...
- John...

434
00:29:28,320 --> 00:29:30,830
- John, yo nunca haría... - ¿Pero ves
la situación en la que me encuentro?

435
00:29:30,840 --> 00:29:32,680
Si siguieran adelante...

436
00:29:34,280 --> 00:29:35,630
no tendría más remedio

437
00:29:35,640 --> 00:29:38,160
que suspenderte, mientras...

438
00:29:40,760 --> 00:29:43,400
Hay gente que no tiene ni puta moral.

439
00:29:49,440 --> 00:29:52,320
¿Y qué? ¿Se supone que tengo
que volver ahí dentro?

440
00:30:06,000 --> 00:30:07,470
Cierto...

441
00:30:07,480 --> 00:30:10,040
Dulce... decorum est.

442
00:30:11,360 --> 00:30:13,270
Dulce et decorum est

443
00:30:13,280 --> 00:30:15,160
pro patria mori.

444
00:30:17,000 --> 00:30:21,200
Es dulce y hermoso morir por la patria.

445
00:30:42,000 --> 00:30:43,360
¿Aún nada?

446
00:30:44,960 --> 00:30:46,400
Dale tiempo.

447
00:30:47,400 --> 00:30:49,590
Me voy a la cama. ¿Te vienes?

448
00:30:51,240 --> 00:30:53,320
Sí, en un minuto. Solo...

449
00:31:03,200 --> 00:31:04,840
Cambiará de opinión.

450
00:31:06,040 --> 00:31:07,520
Y duerme un poco.

451
00:31:47,040 --> 00:31:49,470
Estará bien con la canguro, ¿no?

452
00:31:49,480 --> 00:31:51,640
Normalmente está tranquilo.

453
00:31:53,840 --> 00:31:54,880
¿Qué?

454
00:31:56,000 --> 00:31:57,790
Nada.

455
00:31:57,800 --> 00:31:59,840
Espero que puedas respirar con
esos vaqueros tan ajustados.

456
00:32:01,000 --> 00:32:03,360
- ¿Llevas mi faja?
- Muy graciosa.

457
00:32:05,000 --> 00:32:06,030
¡Deberías entrar!

458
00:32:06,040 --> 00:32:07,190
No, gracias.

459
00:32:07,200 --> 00:32:08,240
Solo a saludar.

460
00:32:09,240 --> 00:32:10,840
Tengo cosas mejores que hacer.

461
00:32:12,440 --> 00:32:13,590
¿Como qué?

462
00:32:13,600 --> 00:32:14,960
Cualquier cosa.

463
00:32:17,160 --> 00:32:18,600
Vale, tú te lo pierdes.

464
00:32:19,800 --> 00:32:22,320
Probablemente habrá un
cazatalentos de Strictly.

465
00:32:23,440 --> 00:32:25,150
Ya, buena suerte con eso.

466
00:32:25,160 --> 00:32:27,760
Nadie quiere ver a un
viejo bailando break.

467
00:32:31,840 --> 00:32:33,230
Gran noche.

468
00:32:33,240 --> 00:32:34,560
   

469
00:32:35,840 --> 00:32:38,070
Recuerdo mi primer baile escolar.

470
00:32:38,080 --> 00:32:40,120
The Blue Lamp Disco.

471
00:32:46,760 --> 00:32:48,560
El abuelo dice que asesinaste a alguien.

472
00:32:53,800 --> 00:32:55,960
Por Dios.

473
00:32:57,760 --> 00:32:59,960
Ese maldito viejo cabrón.

474
00:33:02,400 --> 00:33:03,880
Mira, no fue un asesinato.

475
00:33:05,320 --> 00:33:07,160
¿Qué fue entonces?

476
00:33:11,920 --> 00:33:13,680
Fue homicidio involuntario.

477
00:33:16,080 --> 00:33:18,680
- Eso era algo que quería decirte.
- ¿Y por qué no lo hiciste?

478
00:33:27,320 --> 00:33:29,270
Sé que tuviste una
aventura con esa mujer.

479
00:33:29,280 --> 00:33:30,870
   

480
00:33:30,880 --> 00:33:31,990
Mamá encontró aquellas bragas.

481
00:33:32,000 --> 00:33:33,950
- E intentaste echarme la culpa a mí.
- ¡No lo hice!

482
00:33:33,960 --> 00:33:35,670
- ¡Te oí!
- ¡No te eché la culpa!

483
00:33:35,680 --> 00:33:36,990
- ¡Eres un mentiroso!
- Mira...

484
00:33:37,000 --> 00:33:39,470
¡Lo deslicé! ¡Supuse que eras tú,

485
00:33:39,480 --> 00:33:41,950
porque sabía que no tenían
nada que ver conmigo!

486
00:33:41,960 --> 00:33:44,520
Siento si eso te molestó...

487
00:33:48,080 --> 00:33:49,480
Esa mujer.

488
00:33:54,240 --> 00:33:55,800
¿Va a morir?

489
00:33:56,960 --> 00:33:58,120
No.

490
00:34:00,240 --> 00:34:01,560
No, no va a morir.

491
00:34:02,680 --> 00:34:04,880
¿Entonces podrá decir quién la atacó?

492
00:34:08,160 --> 00:34:09,520
Sí.

493
00:34:29,960 --> 00:34:31,350
¿Necesitas que te recoja?

494
00:34:31,360 --> 00:34:33,870
Puede que salgamos un par después,
así que probablemente no.

495
00:34:33,880 --> 00:34:35,200
Te mandaré un mensaje.

496
00:34:36,680 --> 00:34:38,110
Chao.

497
00:34:38,120 --> 00:34:39,510
Estás estupendo.

498
00:34:39,520 --> 00:34:41,270
Yo te cabalgaría.

499
00:34:41,280 --> 00:34:42,400
Te tomo la palabra.

500
00:34:43,480 --> 00:34:45,120
¿Me tomas qué?

501
00:34:46,880 --> 00:34:48,200
¡Para!

502
00:34:54,760 --> 00:34:56,280
Que pases buena noche.

503
00:34:58,080 --> 00:34:59,590
Tú también.

504
00:34:59,600 --> 00:35:00,990
Intenta no matar a nadie, ¿vale?

505
00:35:01,000 --> 00:35:02,190
Andrew.

506
00:35:02,200 --> 00:35:03,630
Andrew.

507
00:35:03,640 --> 00:35:05,550
Eres mi hijo, haría cualquier
cosa por ti, lo sabes...

508
00:35:05,560 --> 00:35:07,720
¡No te vayas por las ramas!

509
00:37:13,960 --> 00:37:15,230
¿Andrew?

510
00:37:15,240 --> 00:37:16,760
¿Estás bien? ¿Andrew?

511
00:37:22,200 --> 00:37:23,870
¿Andrew?

512
00:37:23,880 --> 00:37:25,240
¿Andrew?

513
00:37:27,480 --> 00:37:29,390
¿Cómo te va ahí dentro?

514
00:37:29,400 --> 00:37:30,680
Bien.

515
00:37:31,680 --> 00:37:33,910
Mira, ¿quieres sacar la camiseta?

516
00:37:33,920 --> 00:37:35,320
Puedes ponerte mi sudadera.

517
00:37:56,280 --> 00:37:57,760
¿Cómo te encuentras?

518
00:37:59,320 --> 00:38:01,680
¿Conoce a mi padre?

519
00:38:03,480 --> 00:38:04,910
Sí, Andrew, conozco a tu padre.

520
00:38:04,920 --> 00:38:06,630
Mira, ¿quieres... salir ya?

521
00:38:06,640 --> 00:38:07,800
¿Sabe lo que hizo?

522
00:38:08,760 --> 00:38:10,040
Hace años.

523
00:38:12,440 --> 00:38:14,150
No, Andrew.

524
00:38:14,160 --> 00:38:15,760
¿Qué hizo?

525
00:38:17,840 --> 00:38:19,280
Estuvo en el cárcel.

526
00:38:21,480 --> 00:38:23,480
¿Sabe por qué fue a la cárcel?

527
00:38:24,760 --> 00:38:26,350
No, Andrew.

528
00:38:26,360 --> 00:38:28,280
¿Por qué fue a la cárcel?

529
00:38:30,280 --> 00:38:31,640
Por asesinato.

530
00:39:24,120 --> 00:39:26,200
Venga. Vamos, sal ya.

531
00:39:27,920 --> 00:39:29,350
   

532
00:39:29,360 --> 00:39:31,920
Mi padre asesinó a alguien.

533
00:39:32,920 --> 00:39:34,510
¿Qué le parece?

534
00:39:34,520 --> 00:39:37,030
¡Mi padre mató a alguien, joder!

535
00:39:37,040 --> 00:39:38,910
Lo siento, es que no sé qué le pasa...

536
00:39:38,920 --> 00:39:40,470
- ¡Dios mío! ¡Andrew!
- ¡Raymie!

537
00:39:40,480 --> 00:39:43,510
- No pasa nada, solo estaba un
poco achispado. - Toma. Límpiate.

538
00:39:43,520 --> 00:39:46,000
- Mamá, lo siento.
- ¿Qué clase de colegio dirige aquí?

539
00:40:18,400 --> 00:40:20,510
Ya te tengo.

540
00:40:20,520 --> 00:40:22,750
¿Adónde coño vas?

541
00:40:32,640 --> 00:40:34,160
Sube al coche.

542
00:40:35,280 --> 00:40:36,870
¿Lo estás pasando bien?

543
00:40:36,880 --> 00:40:38,590
No exactamente.

544
00:40:38,600 --> 00:40:39,760
¿Te importa recogerme?

545
00:40:41,280 --> 00:40:42,550
¿Por qué? ¿Qué pasa?

546
00:40:42,560 --> 00:40:44,350
Nada. Nada, es que...

547
00:40:44,360 --> 00:40:45,550
Es que...

548
00:40:45,560 --> 00:40:46,600
¿Qué haces?

549
00:40:47,680 --> 00:40:50,280
Voy a recoger a Sasha de la canguro.

550
00:40:51,560 --> 00:40:53,390
Puedo pasarme por ahí.

551
00:40:53,400 --> 00:40:54,600
Gracias.

552
00:41:03,440 --> 00:41:05,000
¡Mierda!

553
00:41:07,120 --> 00:41:08,470
Mierda.

554
00:41:08,480 --> 00:41:10,920
¡Joder!

555
00:41:37,960 --> 00:41:39,870
Cómo has podido llegar a ese estado.

556
00:41:39,880 --> 00:41:41,440
Por favor, no lo hagas.

557
00:41:42,680 --> 00:41:44,630
Como si no tuviera suficiente
de qué preocuparme, sin ti...

558
00:41:44,640 --> 00:41:46,150
- corriendo... ¡No!
- ¡Por favor!

559
00:41:46,160 --> 00:41:47,670
No lo haré.

560
00:41:47,680 --> 00:41:49,470
Tu abuelo fue allí y peleó por ti y...

561
00:41:49,480 --> 00:41:51,070
¡Que te jodan!

562
00:41:51,080 --> 00:41:52,560
¡Andrew!

563
00:41:54,840 --> 00:41:56,400
¡Andrew!

564
00:42:02,080 --> 00:42:03,400
¡Andrew!

565
00:42:05,200 --> 00:42:06,440
¡Andrew!

566
00:42:34,320 --> 00:42:37,230
Lo siento, pero la persona a la
que llama no está disponible.

567
00:42:37,240 --> 00:42:39,350
Por favor, deje un mensaje
después de oír la señal.

568
00:42:41,080 --> 00:42:42,600
Michael, cógelo.

569
00:42:44,360 --> 00:42:45,670
Andrew se escapó y...

570
00:42:45,680 --> 00:42:46,920
no puedo encontrarlo.

571
00:44:17,000 --> 00:44:23,000
www.subtitulamos.tv

