1
00:00:02,920 --> 00:00:04,790
Le soltaron con la condicional.

2
00:00:04,800 --> 00:00:06,270
Ha cumplido su condena.

3
00:00:09,000 --> 00:00:11,110
Es él. Michael McAllister.

4
00:00:11,120 --> 00:00:14,230
He creado una cuenta falsa, Molly Bloom.

5
00:00:14,240 --> 00:00:16,750
Estaba pensando en enviarle un mensaje.

6
00:00:16,760 --> 00:00:21,870
Solo quería ver cómo vivía,
todas las cosas que tiene

7
00:00:21,880 --> 00:00:23,680
y que mi hermano nunca tuvo.

8
00:00:32,720 --> 00:00:35,400
Pero, no entraste en la casa, ¿verdad?

9
00:00:37,360 --> 00:00:38,560
No.

10
00:00:41,920 --> 00:00:44,470
Eso sería un delito y
tendrías que denunciarlo.

11
00:00:44,480 --> 00:00:46,470
Puedo explicarlo.

12
00:00:46,480 --> 00:00:48,950
Solo quería ver su casa en persona.

13
00:00:48,960 --> 00:00:50,560
Raymie.

14
00:00:55,360 --> 00:00:56,870
¿No tienes vergüenza?

15
00:00:56,880 --> 00:00:58,160
No es lo que piensas.

16
00:01:03,200 --> 00:01:05,910
Es exactamente lo que pienso.
Es jodidamente retorcido.

17
00:01:05,920 --> 00:01:07,430
Mierda.

18
00:01:07,440 --> 00:01:08,880
Mierda, mierda.

19
00:01:10,160 --> 00:01:12,820
La verdad es que me conmueve
que Raymie esté tan molesto..

20
00:01:13,720 --> 00:01:16,190
Normalmente no es de los
que muestran emociones.

21
00:01:16,200 --> 00:01:17,600
Entra en el coche.

22
00:01:20,160 --> 00:01:22,560
¿Estás diciendo que...? ¿Es frío, o...?

23
00:01:24,200 --> 00:01:26,080
Es alguien de confianza.

24
00:01:27,200 --> 00:01:28,870
Ya sabes, estable. Nada dramático.

25
00:01:28,880 --> 00:01:30,790
No es de los que buscan pelea.

26
00:01:30,800 --> 00:01:33,150
¡Estás follándotelo! ¡A él!

27
00:01:33,160 --> 00:01:35,990
¡No me lo estoy follando!
Lo estoy jodiendo.

28
00:01:36,000 --> 00:01:38,590
No me importa la semántica, Cathy, tú...

29
00:01:38,600 --> 00:01:41,110
¡Le estaba vacilando!
¿Me estás siguiendo?

30
00:01:41,120 --> 00:01:44,190
¿Sabes por qué estoy aquí? Te
has dejado el puto iPad abierto.

31
00:01:44,200 --> 00:01:45,220
Lo he leído todo.

32
00:01:45,230 --> 00:01:47,560
- No es así.
- ¿Le quieres?

33
00:01:50,160 --> 00:01:51,240
¿Qué?

34
00:01:53,400 --> 00:01:54,520
Lo odio.

35
00:01:55,520 --> 00:01:57,030
Mató a mi hermano.

36
00:01:57,040 --> 00:02:00,390
- ¿Y por eso eres su amiga en Internet?
- No, Molly Bloom lo es.

37
00:02:00,400 --> 00:02:02,590
- Tú eres Molly Bloom.
- No, no lo soy.

38
00:02:02,600 --> 00:02:05,480
Me la he inventado. Ella no soy
yo. La estoy utilizando para...

39
00:02:12,120 --> 00:02:14,400
¿Qué ibas a conseguir con esto?

40
00:02:16,680 --> 00:02:18,000
Venganza.

41
00:02:20,400 --> 00:02:22,710
¿Tienes idea de lo
enfermizo que es esto?

42
00:02:22,720 --> 00:02:23,840
¿De qué locura?

43
00:02:25,040 --> 00:02:28,870
- Puedo verlo desde tu lado.
- Desde todos los putos lados, Cathy.

44
00:02:28,880 --> 00:02:30,520
Esto no es normal.

45
00:02:33,080 --> 00:02:36,950
¿Crees que verlo así sin que él lo sepa

46
00:02:36,960 --> 00:02:41,000
es un comportamiento aceptable?

47
00:02:42,920 --> 00:02:44,800
Supongo que es cuestión de escalas.

48
00:02:47,240 --> 00:02:49,840
Asesinar a alguien estaría
en el otro extremo.

49
00:02:58,900 --> 00:03:04,900
www.subtitulamos.tv

50
00:03:12,240 --> 00:03:15,070
Juro por Dios que solo quería
abofetear su estúpida cara.

51
00:03:15,080 --> 00:03:17,150
Dios.

52
00:03:17,160 --> 00:03:20,870
Le dije: ¿Cómo se supone que debo
sentirme cuando vea a ese hombre?

53
00:03:20,880 --> 00:03:24,230
Y ella dijo: No soy yo quien
debe decirte cómo debes sentirte.

54
00:03:24,240 --> 00:03:26,750
Me dan ganas de gritar.

55
00:03:26,760 --> 00:03:28,870
¿Y cómo está Raymie ahora?

56
00:03:28,880 --> 00:03:31,430
Vigilándome como un maldito halcón.

57
00:03:31,440 --> 00:03:34,630
O como un marido preocupado.

58
00:03:34,640 --> 00:03:36,510
   

59
00:03:36,520 --> 00:03:38,710
Hablando del rey de Roma...

60
00:03:38,720 --> 00:03:42,230
Me llama cinco veces al día para
saber si estoy donde digo que estoy.

61
00:03:42,240 --> 00:03:45,030
Por si sigo con Michael McAllister.

62
00:03:45,040 --> 00:03:46,910
Todavía no.

63
00:03:46,920 --> 00:03:49,310
Está asustado.

64
00:03:49,320 --> 00:03:51,280
Cree que lo estabas engañando.

65
00:04:08,320 --> 00:04:12,070
Significa leer realmente el libro
y no buscarlo en Wikipedia,

66
00:04:12,080 --> 00:04:13,750
porque lo sabré.

67
00:04:13,760 --> 00:04:16,590
Significa no ver la versión
cinematográfica, porque es diferente,

68
00:04:16,600 --> 00:04:18,230
y lo sabré.

69
00:04:18,240 --> 00:04:21,350
- En resumen...
- Lo sabrá.

70
00:04:21,360 --> 00:04:23,710
Muy bien.

71
00:04:23,720 --> 00:04:26,000
Podéis iros. Que tengáis
un buen fin de semana.

72
00:04:36,520 --> 00:04:38,150
Andrew.

73
00:04:38,160 --> 00:04:40,040
¿Puedo ayudarte en algo?

74
00:04:41,280 --> 00:04:44,520
¿Debería estar castigado o qué?

75
00:04:45,680 --> 00:04:47,510
¿Deberías estar castigado?

76
00:04:47,520 --> 00:04:49,560
¿Por andar tonteando?

77
00:04:52,200 --> 00:04:53,960
Debería haber abierto la puerta.

78
00:04:57,200 --> 00:04:58,600
¿Andrew McAllister?

79
00:05:01,960 --> 00:05:03,480
Sí. Has...

80
00:05:04,880 --> 00:05:06,840
Has faltado mucho últimamente.

81
00:05:09,960 --> 00:05:11,280
¿Conozco a tu padre?

82
00:05:12,640 --> 00:05:16,160
No. Mi madre se encarga de
todas las cosas del colegio.

83
00:05:17,520 --> 00:05:19,640
Pues no parece que funcione, Andrew.

84
00:05:20,720 --> 00:05:22,560
Tal vez podrías pedirle a
tu padre que venga a verme.

85
00:05:24,920 --> 00:05:26,280
Sí, claro.

86
00:05:27,920 --> 00:05:29,120
Vete.

87
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Hola, he vuelto.

88
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Pensé que pasabas de mí.

89
00:06:21,200 --> 00:06:24,200
Lo siento. Mi marido vio nuestros
mensajes y no lo aprueba.

90
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Pero...

91
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Él no manda en mí.

92
00:06:44,560 --> 00:06:45,880
Estoy en casa.

93
00:06:49,480 --> 00:06:51,040
¿Puedes subir?

94
00:06:56,960 --> 00:06:59,350
Hola. ¿Qué pasa?

95
00:06:59,360 --> 00:07:01,080
¿Hay algo que quieras contarme?

96
00:07:06,160 --> 00:07:07,830
¿Quién es ella?

97
00:07:07,840 --> 00:07:09,190
¿Quién es quién?

98
00:07:09,200 --> 00:07:12,030
La dueña de esto. Son de encaje negro.
No son exactamente de mi estilo.

99
00:07:12,040 --> 00:07:14,470
A ver si te das cuenta.

100
00:07:14,480 --> 00:07:16,135
- Dame tu teléfono.
- ¿Qué?

101
00:07:16,145 --> 00:07:17,800
Quiero ver tu teléfono.

102
00:07:21,040 --> 00:07:24,120
- Toma. La contraseña es...
- Conozco la contraseña.

103
00:07:34,320 --> 00:07:36,670
Toma, piénsalo. Piénsalo.

104
00:07:36,680 --> 00:07:40,430
Ahora hay dos hombres en esta casa, ¿no?

105
00:07:40,440 --> 00:07:41,760
Así que...

106
00:07:43,120 --> 00:07:46,840
o tiene novia o...

107
00:07:48,800 --> 00:07:52,240
- No.
- ¿En serio? Los niños serán chicos.

108
00:07:53,240 --> 00:07:54,720
Y a veces chicas.

109
00:07:58,800 --> 00:08:00,990
¿Sabes? Antes de empezar
a señalarme con el dedo,

110
00:08:01,000 --> 00:08:04,150
- deberías pensar en otras
cosas, como... - Michael.

111
00:08:04,160 --> 00:08:05,400
¿Qué?

112
00:08:06,440 --> 00:08:07,640
¿No quieres esto?

113
00:08:47,520 --> 00:08:49,000
¿No vas a comprobarlo?

114
00:09:01,440 --> 00:09:03,120
Es Sally. Quiere charlar.

115
00:09:24,040 --> 00:09:25,350
¿Michael?

116
00:09:25,360 --> 00:09:26,400
Perdona.

117
00:09:28,600 --> 00:09:30,360
¿Te vienes a la cama?

118
00:09:32,160 --> 00:09:33,480
No, estoy bien.

119
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Hola.

120
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
¿Sigues levantado?

121
00:10:38,640 --> 00:10:39,960
¿Qué hora es?

122
00:10:43,640 --> 00:10:46,360
Bien hecho, papá. Has roto el iPad.

123
00:10:48,280 --> 00:10:50,390
Joder.

124
00:10:50,400 --> 00:10:52,750
Mi profesor quiere que vayas a verle.

125
00:10:52,760 --> 00:10:54,839
¿Qué? No, no. Tu madre
suele hacer esas cosas.

126
00:10:54,849 --> 00:10:56,120
Pues preguntó por ti.

127
00:11:01,600 --> 00:11:02,960
Gracias.

128
00:11:14,920 --> 00:11:17,320
Voy a ir a casa de
Gary a ver el partido.

129
00:11:20,160 --> 00:11:21,870
Sally no me lo dijo.

130
00:11:21,880 --> 00:11:24,630
Estoy seguro que no le
importará que vengas.

131
00:11:24,640 --> 00:11:26,120
No he sido invitada.

132
00:11:28,400 --> 00:11:32,710
Hola, cariño. Escucha, me
olvidé por completo del fútbol.

133
00:11:32,720 --> 00:11:35,550
Lo dan todas las
malditas tardes, pero...

134
00:11:35,560 --> 00:11:36,910
Fue porque...

135
00:11:36,920 --> 00:11:39,830
Raymie dijo que te molestó
que no te invitara.

136
00:11:39,840 --> 00:11:43,550
¿Por qué demonios ha dicho eso?
Claro que no estoy molesta.

137
00:11:43,560 --> 00:11:46,110
Una tarde tranquila con mis
chicos, por mí está bien.

138
00:11:46,120 --> 00:11:49,230
- ¿Qué tal están? - Mucho más
tranquilos cuando no es su equipo.

139
00:11:49,240 --> 00:11:53,630
- Te refieres a cuando no beben.
- Sí.

140
00:11:53,640 --> 00:11:56,550
¿Qué haces el jueves?

141
00:11:56,560 --> 00:11:58,150
¿Te apetece una noche de chicas?

142
00:11:58,160 --> 00:11:59,830
Sí, perfecto.

143
00:11:59,840 --> 00:12:01,510
Podríamos ir al Murphy's.

144
00:12:01,520 --> 00:12:03,360
Tomarnos unas copas y desmelenarnos.

145
00:12:06,160 --> 00:12:08,110
Cathy, ¿dónde estás?

146
00:12:08,120 --> 00:12:09,710
Ya te lo he dicho.

147
00:12:13,520 --> 00:12:15,430
No estás en la puta casa, eso seguro.

148
00:12:15,440 --> 00:12:17,670
Dime ahora mismo dónde estás
y qué coño estás haciendo.

149
00:12:17,680 --> 00:12:19,390
No haces más que gritarme.

150
00:12:19,400 --> 00:12:20,830
Cathy.

151
00:12:20,840 --> 00:12:24,230
Estoy en la A5, siguiendo
al maldito asesino.

152
00:12:24,240 --> 00:12:27,520
Mantente al teléfono. Voy a
subir al coche ahora mismo.

153
00:13:15,040 --> 00:13:18,670
- ¡Vaya, John! Qué alegría verte.
- Cuánto tiempo sin vernos.

154
00:13:18,680 --> 00:13:21,270
- Nos tomaremos una taza de té.
- Estupendo. Gracias.

155
00:13:21,280 --> 00:13:23,790
Hablamos luego. Me alegro de
volver a verte. Fantástico.

156
00:13:23,800 --> 00:13:26,160
¿Cómo te va? Encantado de verte. Me
alegro mucho de verte. Y a ti igual.

157
00:13:36,800 --> 00:13:39,550
Mira, aquí están. Más
vale tarde que nunca.

158
00:13:39,560 --> 00:13:41,630
¿Todo bien? Perdonad. Espero
que no nos hayamos perdido...

159
00:13:41,640 --> 00:13:43,150
Andrew tenía deberes.

160
00:13:43,160 --> 00:13:45,470
Entiendo. No te preocupes.
Pequeñas pruebas...

161
00:13:45,480 --> 00:13:47,830
Bueno, hermanos míos,
por aquí, por favor.

162
00:13:47,840 --> 00:13:50,990
Seguidme, Hermanos de
Caleb, a esta sala.

163
00:13:51,000 --> 00:13:53,640
Muy bien, entrad todos. Entrad...

164
00:14:03,240 --> 00:14:05,200
Por Dios.

165
00:14:10,560 --> 00:14:13,040
- ¿Qué coño estás haciendo? Cathy...
- ¿Qué haces aquí?

166
00:14:14,440 --> 00:14:15,680
¿En serio?

167
00:14:18,320 --> 00:14:19,360
¡Joder!

168
00:14:26,840 --> 00:14:28,150
Te dije que no vinieras.

169
00:14:28,160 --> 00:14:30,670
¿Qué, para que volvieras a
hacer alguna maldita estupidez?

170
00:14:30,680 --> 00:14:34,030
¿Y te traes al niño a
una puta vigilancia?

171
00:14:34,040 --> 00:14:35,350
Es mayor.

172
00:14:35,360 --> 00:14:36,670
¿"Vigilancia"?

173
00:14:36,680 --> 00:14:38,710
¿Y si Raymie descubre que tú...?

174
00:14:38,720 --> 00:14:39,950
¿Qué?

175
00:14:39,960 --> 00:14:41,750
¿Qué es eso?

176
00:14:43,400 --> 00:14:44,800
No lo sé.

177
00:14:48,320 --> 00:14:52,480
Es como un... coro de voces
masculinas o algo así.

178
00:14:53,760 --> 00:14:55,990
- Quédate con Sasha.
- ¡Cathy! Por favor...

179
00:14:56,000 --> 00:14:57,190
¡Cathy!

180
00:14:57,200 --> 00:14:58,950
Cathy, por favor, vuelve. Te lo ruego.

181
00:14:58,960 --> 00:15:00,950
Por favor. No puedes irte...

182
00:15:00,960 --> 00:15:01,990
¡Cathy!

183
00:15:12,320 --> 00:15:13,640
¿Mamá?

184
00:16:06,520 --> 00:16:08,390
Gracias, hermanos. Muy bonito.

185
00:16:08,400 --> 00:16:12,030
Ahora, si me seguís, coged una
silla y formamos un círculo dentro.

186
00:16:12,040 --> 00:16:13,670
Gracias. Pasad.

187
00:16:13,680 --> 00:16:15,790
Que todo el mundo coja
las sillas de aquí

188
00:16:15,800 --> 00:16:19,510
y... las colocaremos
aquí mirando hacia mí.

189
00:16:19,520 --> 00:16:20,990
Será estupendo.

190
00:16:21,000 --> 00:16:23,070
¿Qué coño está haciendo?

191
00:16:23,080 --> 00:16:29,030
Esta tarde damos la bienvenida a un
nuevo discípulo, el hermano Cooper.

192
00:16:31,480 --> 00:16:37,150
Hermano Cooper, quizá puedas
decirnos por qué estás aquí.

193
00:16:37,160 --> 00:16:39,230
¡Es peor de lo que pensaba!

194
00:16:39,240 --> 00:16:41,430
Son cristianos renacidos.

195
00:16:41,440 --> 00:16:43,480
En serio, son lo peor.

196
00:16:45,080 --> 00:16:47,590
Cathy, cariño, esto no tiene gracia.

197
00:16:47,600 --> 00:16:49,990
De hecho, ahora empiezo
a sentir lástima por él.

198
00:16:50,000 --> 00:16:52,670
- ¿Qué?
- ¡Vamos!

199
00:16:52,680 --> 00:16:54,830
Ha cumplido su condena.

200
00:16:54,840 --> 00:16:56,670
Se ha construido una nueva vida.

201
00:16:56,680 --> 00:16:59,310
Ha encontrado al puto Dios, lo que sea.

202
00:16:59,320 --> 00:17:00,710
¿Qué más quieres que haga?

203
00:17:00,720 --> 00:17:03,310
Es como si esperaras que
siguiera por ahí matando gente.

204
00:17:03,320 --> 00:17:04,600
En serio.

205
00:17:08,720 --> 00:17:11,470
Más tarde falleció en el hospital.

206
00:17:11,480 --> 00:17:16,040
Mis superiores aceptaron que
fue en defensa propia, pero...

207
00:17:19,560 --> 00:17:21,320
tengo pesadillas.

208
00:17:23,960 --> 00:17:28,350
Hermano Cooper, estamos aquí para ti.

209
00:17:30,000 --> 00:17:31,710
Todos lo estamos,

210
00:17:31,720 --> 00:17:35,440
en un grado u otro, en el mismo barco.

211
00:17:37,520 --> 00:17:40,240
Todos somos pecadores.

212
00:17:41,480 --> 00:17:43,040
El Señor está contigo.

213
00:17:44,160 --> 00:17:45,640
Y el Señor está con nosotros.

214
00:17:46,760 --> 00:17:49,480
Así que recemos ahora
por el Hermano Cooper.

215
00:17:51,000 --> 00:17:55,310
Ten piedad, Señor, de
nuestras ofensas, y...

216
00:17:56,960 --> 00:17:58,470
Oye.

217
00:17:58,480 --> 00:18:00,070
¿Sabes una cosa? Simplemente...

218
00:18:00,080 --> 00:18:01,640
no quiero oírlo.

219
00:18:03,600 --> 00:18:05,270
Porque vas a seguir haciendo

220
00:18:05,280 --> 00:18:06,960
lo que creas que estás haciendo.

221
00:18:07,960 --> 00:18:09,400
No escuchas a nadie.

222
00:18:10,920 --> 00:18:13,360
En serio, ni siquiera sé qué decirte.

223
00:18:14,880 --> 00:18:16,590
Mira, es casi la hora de salida, así que

224
00:18:16,600 --> 00:18:18,790
será mejor que vuelvas a casa
antes de que llegue Raymie.

225
00:18:18,800 --> 00:18:20,498
O quizá no te importe. No lo sé.

226
00:18:20,508 --> 00:18:22,345
No, Sally, por favor, no
lo hagas. Te lo prometo.

227
00:18:22,355 --> 00:18:25,080
No. ¿Sabes qué? Ya lo he
oído todo antes, Cathy.

228
00:18:26,760 --> 00:18:28,960
No me metas en esto, ¿vale?

229
00:18:33,800 --> 00:18:35,470
Nos vemos el jueves.

230
00:18:35,480 --> 00:18:36,950
En el Murphy's.

231
00:18:57,160 --> 00:18:59,360
- ¿Papá?
- ¿Qué?

232
00:19:00,600 --> 00:19:02,000
Mira el coche.

233
00:19:03,400 --> 00:19:04,680
Joder.

234
00:19:07,400 --> 00:19:09,950
Dios santo.

235
00:19:09,960 --> 00:19:11,240
¿Michael?

236
00:19:12,480 --> 00:19:13,760
¿Quién es?

237
00:19:16,240 --> 00:19:20,070
No lo sé, ¿alguna loca que
anda suelta o algo así?

238
00:19:20,080 --> 00:19:22,560
   

239
00:19:29,040 --> 00:19:30,240
   

240
00:19:33,120 --> 00:19:34,560
Una ofrenda de paz.

241
00:19:36,600 --> 00:19:38,310
Vamos.

242
00:19:38,320 --> 00:19:41,590
Anoche tuve una larga charla con Raymie.

243
00:19:41,600 --> 00:19:44,270
Todo está claro, todo arreglado.

244
00:19:44,280 --> 00:19:46,150
Solo decir que se acabó.

245
00:19:46,160 --> 00:19:48,310
Michael McAllister se ha ido.

246
00:19:48,320 --> 00:19:50,320
Encerrado en el cobertizo
del fondo de mi jardín.

247
00:19:52,320 --> 00:19:55,080
¿No está encerrado en tu cobertizo?

248
00:19:56,920 --> 00:20:00,030
Cathy, te juro que a
veces eres una estúpida.

249
00:20:00,040 --> 00:20:02,480
Venga, dámelo.

250
00:20:04,960 --> 00:20:07,630
¿Dónde iba a conseguir un
café elegante por aquí?

251
00:20:07,640 --> 00:20:09,000
Pero funcionó, ¿no?

252
00:20:10,680 --> 00:20:13,030
Ayer vi a tu Michael McAllister.

253
00:20:13,040 --> 00:20:16,270
- ¿Mi Michael McAllister?
- Después de irte como una loca.

254
00:20:16,280 --> 00:20:18,280
Le miré. Y él me miró a mí.

255
00:20:19,320 --> 00:20:21,200
Quedaste atrapada en
sus rayos de tracción.

256
00:20:22,680 --> 00:20:26,190
Parece... muy normal.

257
00:20:26,200 --> 00:20:29,520
Sí, así es como te atrapan.

258
00:20:32,400 --> 00:20:34,990
Venga, vámonos.

259
00:20:35,000 --> 00:20:36,880
¿Seguimos yendo al Murphy's?

260
00:20:39,520 --> 00:20:41,150
Dime que has parado,

261
00:20:41,160 --> 00:20:43,990
que has detenido físicamente
esta comunicación

262
00:20:44,000 --> 00:20:46,070
con Michael McAllister. Pero...

263
00:20:46,080 --> 00:20:47,800
¿aquí arriba?

264
00:20:49,280 --> 00:20:50,760
¿Cómo acaba?

265
00:20:55,480 --> 00:20:57,160
Su mujer le echa.

266
00:20:58,680 --> 00:21:00,040
Pierde su trabajo.

267
00:21:01,360 --> 00:21:02,680
Lo pierde todo.

268
00:21:05,080 --> 00:21:06,400
Ojo por ojo.

269
00:21:13,040 --> 00:21:14,630
Hablemos de Terry.

270
00:21:14,640 --> 00:21:17,600
¿Cómo te cruzaste por primera
vez con Michael McAllister?

271
00:21:20,520 --> 00:21:24,070
Hola, preciosa. ¿Te apetece
venir y darnos un beso?

272
00:21:24,080 --> 00:21:25,950
Vamos.

273
00:21:25,960 --> 00:21:28,070
¿Tienes miedo de que
te pille tu hermano?

274
00:21:28,080 --> 00:21:30,350
Pues que te den.

275
00:21:30,360 --> 00:21:32,200
Vamos, Michael, adelante.

276
00:21:42,520 --> 00:21:44,400
¿Qué más hay que decir?

277
00:21:45,600 --> 00:21:47,230
¡Terry! ¡Para!

278
00:21:47,240 --> 00:21:48,950
¡Para, Terry!

279
00:21:48,960 --> 00:21:50,480
Terry, para.

280
00:21:51,720 --> 00:21:53,230
¡Suéltame, Michael!

281
00:21:53,240 --> 00:21:54,910
¡Puto Proddy! ¡Estás muerto!

282
00:21:54,920 --> 00:21:56,990
¿Me has oído? ¡Muerto!

283
00:21:57,000 --> 00:21:59,550
Aléjate de una puta vez de mi hermana.

284
00:21:59,560 --> 00:22:00,920
¿Cathy?

285
00:22:02,880 --> 00:22:04,040
Cathy.

286
00:22:05,920 --> 00:22:08,160
- ¿Qué te parece?
- Sí.

287
00:22:09,160 --> 00:22:11,710
Sí. Bastante profundo.

288
00:22:11,720 --> 00:22:12,910
He probado algunas cosas,

289
00:22:12,920 --> 00:22:14,950
pero obviamente no han servido de mucho.

290
00:22:14,960 --> 00:22:16,750
Necesitas el material industrial.

291
00:22:16,760 --> 00:22:19,480
- Déjamelo a mí.
- Buen tío, Leo. Gracias.

292
00:22:41,720 --> 00:22:42,760
Está tranquilo.

293
00:22:43,920 --> 00:22:45,310
Sí.

294
00:22:45,320 --> 00:22:47,600
Un chubasco de nada y
son plantas rodadoras.

295
00:23:00,200 --> 00:23:01,760
Perdona, cielo.

296
00:23:03,680 --> 00:23:06,270
No es asunto mío, pero ¿estás bien?

297
00:23:06,280 --> 00:23:08,230
Estoy bien, gracias.

298
00:23:08,240 --> 00:23:09,720
Lo siento.

299
00:23:12,040 --> 00:23:13,400
Malditos hombres.

300
00:23:14,440 --> 00:23:16,110
¿En serio?

301
00:23:16,120 --> 00:23:17,910
¿Por qué no me sorprende?

302
00:23:17,920 --> 00:23:20,990
En un momento estás encantada y al
siguiente son unos completos mierdas.

303
00:23:21,000 --> 00:23:23,160
Perdona. Seguro que no
quieres oír hablar de esto.

304
00:23:25,880 --> 00:23:28,670
Crees que los conoces
y luego simplemente...

305
00:23:28,680 --> 00:23:30,520
pasa algo.

306
00:23:33,760 --> 00:23:36,000
Aun así, puede que solo
sea una pelea, ¿eh?

307
00:23:38,440 --> 00:23:40,110
¿Peor?

308
00:23:40,120 --> 00:23:41,440
Cielo...

309
00:23:43,640 --> 00:23:46,590
¿Sabes una cosa? A veces
necesitas desahogarte.

310
00:23:46,600 --> 00:23:48,750
Y no con tus amigos ni con tu familia.

311
00:23:48,760 --> 00:23:52,200
No quieres que piensen que
tienes problemas, pero...

312
00:23:54,600 --> 00:23:56,280
puedes contárselo a un
completo desconocido.

313
00:23:58,520 --> 00:24:00,430
- ¿Señor McDaid?
- Sí.

314
00:24:00,440 --> 00:24:02,840
- Pase.
- Hola. Encantado de conocerle.

315
00:24:04,240 --> 00:24:05,670
Siéntese.

316
00:24:05,680 --> 00:24:09,310
Lo siento, estaba esperando a Andrew
ahí fuera, pero no creo que esté...

317
00:24:09,320 --> 00:24:13,280
Sí, se supone que debería
estar aquí ya, pero...

318
00:24:16,400 --> 00:24:18,230
- ¿Empezamos?
- Sí.

319
00:24:18,240 --> 00:24:20,270
Sí. Y luego... Sí.

320
00:24:20,280 --> 00:24:22,470
El caso es que, Sr. McAllister...

321
00:24:22,480 --> 00:24:23,830
Michael, por favor.

322
00:24:23,840 --> 00:24:26,110
Nada de eso de Sr. McAllister.

323
00:24:26,120 --> 00:24:30,480
Sí. Bueno, la cosa es...
el absentismo escolar es...

324
00:24:31,960 --> 00:24:35,790
Mire, todos lo hicimos cuando
éramos niños, y es algo esperado.

325
00:24:35,800 --> 00:24:39,070
Extraoficialmente, no vamos a
echar la bronca a ningún alumno

326
00:24:39,080 --> 00:24:41,110
que se escaquee un día aquí y allá.

327
00:24:41,120 --> 00:24:44,550
Pero cuando se convierte en excesivo,

328
00:24:44,560 --> 00:24:47,550
suele ser indicativo de algo más.

329
00:24:47,560 --> 00:24:50,710
Algo que puede estar ocurriendo en casa.

330
00:24:50,720 --> 00:24:52,350
   

331
00:24:52,360 --> 00:24:54,950
Tal vez solo tengamos que
asustarlo con el temor de Dios,

332
00:24:54,960 --> 00:24:57,590
- para que no vuelva a hacerlo...
- No asustamos con el...

333
00:24:57,600 --> 00:25:00,200
- temor a Dios hoy en día.
- De acuerdo.

334
00:25:03,080 --> 00:25:07,950
Lo siento, yo... Realmente no sabía
que estuviera faltando a clase.

335
00:25:07,960 --> 00:25:09,640
Hasta ese punto.

336
00:25:11,000 --> 00:25:12,600
Eso... no está bien.

337
00:25:14,280 --> 00:25:15,600
Bueno...

338
00:25:21,480 --> 00:25:26,030
De hecho, nos mudamos
del norte hace unos años,

339
00:25:26,040 --> 00:25:28,550
y ya sabe cómo es allí arriba.

340
00:25:28,560 --> 00:25:30,390
¿Sabe?

341
00:25:30,400 --> 00:25:35,320
Todo el mundo está relacionado de
alguna manera con toda esa... mierda.

342
00:25:38,800 --> 00:25:41,040
Se suponía que esto iba a ser
sobre ti y no puedo callarme.

343
00:25:42,160 --> 00:25:45,950
Y ni siquiera sé si ha hecho
algo malo. Es solo que...

344
00:25:45,960 --> 00:25:48,150
Siempre hay un resquicio de duda.

345
00:25:48,160 --> 00:25:50,950
No sé qué haría si encontrara
las bragas de otra persona.

346
00:25:50,960 --> 00:25:52,470
Pero él piensa que nuestro hijo...

347
00:25:52,480 --> 00:25:54,630
He leído en alguna parte
que los que engañan

348
00:25:54,640 --> 00:25:55,870
son como los asesinos en serie.

349
00:25:55,880 --> 00:25:58,270
- Siempre se llevan un recuerdo.
- ¿Es cierto?

350
00:25:58,280 --> 00:25:59,910
Da la sensación de que podría serlo.

351
00:25:59,920 --> 00:26:01,310
Por Dios.

352
00:26:01,320 --> 00:26:02,590
¿Has comprobado su teléfono?

353
00:26:02,600 --> 00:26:04,510
Lo entregó sin problemas.

354
00:26:04,520 --> 00:26:05,790
Eso es bueno.

355
00:26:05,800 --> 00:26:07,720
A menos que ya lo haya borrado.

356
00:26:08,640 --> 00:26:10,030
Eres horrible.

357
00:26:10,040 --> 00:26:11,670
No pretendo serlo.

358
00:26:11,680 --> 00:26:13,440
Quizá soy demasiado cínica.

359
00:26:14,720 --> 00:26:16,750
¿Le quieres?

360
00:26:16,760 --> 00:26:17,920
¿Qué?

361
00:26:18,960 --> 00:26:20,150
Sí, por supuesto.

362
00:26:20,160 --> 00:26:22,190
No hay ningún "supuesto" en eso.

363
00:26:22,200 --> 00:26:24,710
- ¿Por qué, tú no quieres a tu...?
- Sí, desde luego.

364
00:26:24,720 --> 00:26:26,790
Por eso es tan difícil.

365
00:26:26,800 --> 00:26:30,120
Es sólido, confiable, sabe
cómo arreglar un enchufe.

366
00:26:32,480 --> 00:26:34,120
¿Cómo es en la cama?

367
00:26:38,760 --> 00:26:41,110
Preguntas mucho a cambio de
un bollo pegajoso gratis.

368
00:26:41,120 --> 00:26:43,070
No, me refiero a que,
ya sabes lo que dicen,

369
00:26:43,080 --> 00:26:44,880
esa es la raíz de todo...

370
00:26:48,440 --> 00:26:49,990
Ninguna queja.

371
00:26:50,000 --> 00:26:51,440
¿Qué me dices de tu...?

372
00:26:52,560 --> 00:26:55,320
Sólido, confiable. Sabe
cómo arreglar un enchufe.

373
00:26:57,920 --> 00:26:59,870
La pregunta es...

374
00:26:59,880 --> 00:27:02,920
¿nos quedamos o nos movemos?

375
00:27:11,840 --> 00:27:13,190
Eso fue inesperado.

376
00:27:13,200 --> 00:27:14,750
Ha sido encantador.

377
00:27:14,760 --> 00:27:17,480
Y ya sabes, lo que pasa en Las
Vegas se queda en Las Vegas.

378
00:27:18,600 --> 00:27:20,000
Ni siquiera sé cómo te llamas.

379
00:27:22,760 --> 00:27:23,870
Molly.

380
00:27:23,880 --> 00:27:25,760
Me llamo Molly, Lena.

381
00:27:32,000 --> 00:27:33,480
¿Cómo sabías mi...?

382
00:27:39,560 --> 00:27:40,600
   

383
00:27:41,840 --> 00:27:44,390
Perdona, ¿podrías darme
un menú, por favor?

384
00:27:44,400 --> 00:27:45,800
Sí, claro. Por supuesto.

385
00:27:47,160 --> 00:27:50,110
Solo quieres que tu hijo te admire.

386
00:27:50,120 --> 00:27:51,160
Ya sabe.

387
00:27:54,040 --> 00:27:58,040
Es un poco joven aún para darse
cuenta de que solo soy humano.

388
00:28:03,240 --> 00:28:05,710
Pero cuando era...

389
00:28:05,720 --> 00:28:07,400
Cuando era joven...

390
00:28:08,880 --> 00:28:14,200
un crío, en realidad...
estuve al borde de algo.

391
00:28:16,720 --> 00:28:19,280
Algo sobre lo que no tenía
ningún control, y...

392
00:28:20,760 --> 00:28:24,030
fui castigado por ello,
si sabe a qué me refiero.

393
00:28:24,040 --> 00:28:27,110
¿Cree que Andrew ya lo sabe?

394
00:28:27,120 --> 00:28:28,360
No lo sabe.

395
00:28:36,360 --> 00:28:39,630
Como padre, te preocupas.

396
00:28:39,640 --> 00:28:45,590
Quizá debería tener una
conversación con Andrew sobre esto.

397
00:28:45,600 --> 00:28:48,030
Lo haré cuando sea mayor,

398
00:28:48,040 --> 00:28:49,560
y cuando yo esté...

399
00:28:50,880 --> 00:28:52,150
¿Papá?

400
00:28:52,160 --> 00:28:53,910
Dijiste que me esperarías.

401
00:28:53,920 --> 00:28:57,040
- Sí, pero tardabas. ¿Dónde estabas?
- Estaba castigado.

402
00:28:58,080 --> 00:28:59,440
Bueno, eso lo dice todo, ¿no?

403
00:29:13,560 --> 00:29:14,600
- Buenos días.
- Hola.

404
00:29:16,720 --> 00:29:18,760
Gracias.

405
00:29:23,240 --> 00:29:24,830
Hermano Sullivan.

406
00:29:24,840 --> 00:29:26,030
¿Cómo está?

407
00:29:26,040 --> 00:29:27,630
Bien.

408
00:29:27,640 --> 00:29:29,510
Sé que eres un hombre ocupado.

409
00:29:29,520 --> 00:29:32,870
Me preguntaba si podrías
hacerme un pequeño favor.

410
00:29:32,880 --> 00:29:35,470
Anoche había una mujer
delante de mi casa

411
00:29:35,480 --> 00:29:38,710
y le destrozó el coche de mi yerno.

412
00:29:38,720 --> 00:29:42,630
Si te enviara la matrícula,

413
00:29:42,640 --> 00:29:44,590
quizá podrías localizarla.

414
00:29:44,600 --> 00:29:46,870
No es tan fácil, Sr.
Sullivan. Hoy en día,

415
00:29:46,880 --> 00:29:49,430
tenemos todo tipo de sistemas
para impedir ese tipo de cosas.

416
00:29:49,440 --> 00:29:50,630
Pero si está denunciando un delito,

417
00:29:50,640 --> 00:29:53,110
por supuesto que puedo
investigarlo por usted.

418
00:29:53,120 --> 00:29:56,630
Bueno, como se trata de la familia,
preferiría mantener esto en privado.

419
00:29:56,640 --> 00:29:59,990
Esperaba contar con la solidaridad

420
00:30:00,000 --> 00:30:01,830
de los Hermanos de Caleb.

421
00:30:01,840 --> 00:30:03,320
   

422
00:30:07,160 --> 00:30:09,950
Bueno, si no puede ser, no puede ser.

423
00:30:09,960 --> 00:30:12,950
Pero te diré qué, voy a enviártela
por mensaje de texto ahora,

424
00:30:12,960 --> 00:30:15,200
y lo dejaré a tu propia conciencia.

425
00:30:17,120 --> 00:30:18,320
Espere.

426
00:30:20,320 --> 00:30:22,990
De acuerdo, veré qué puedo hacer.

427
00:30:23,000 --> 00:30:25,840
Gracias. Y que Dios te bendiga.

428
00:30:27,000 --> 00:30:30,750
Y ya que está ahí, a ver
qué más puedes averiguar.

429
00:30:30,760 --> 00:30:33,950
- En realidad, no hay nada...
- Hay un hermano necesitado.

430
00:30:33,960 --> 00:30:36,440
Creo que todos hemos pasado por eso.

431
00:30:38,280 --> 00:30:39,550
Sí.

432
00:30:39,560 --> 00:30:40,880
Por supuesto.

433
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
¿Desaparecido?

434
00:31:31,040 --> 00:31:32,630
¡Continuad!

435
00:31:38,600 --> 00:31:41,600
No. Lo siento. Las cosas han
estado difíciles por casa.

436
00:31:55,400 --> 00:31:58,400
¿Quieres hablar de ello?

437
00:32:01,000 --> 00:32:03,800
Aquí no. ¿Podríamos
tomar un café mañana?

438
00:32:14,600 --> 00:32:16,190
Papá.

439
00:32:16,200 --> 00:32:17,750
Sí.

440
00:32:17,760 --> 00:32:19,640
Una sorpresa inesperada.

441
00:32:21,880 --> 00:32:23,600
Bueno, normalmente lo son.

442
00:32:28,240 --> 00:32:29,600
Así que...

443
00:32:31,960 --> 00:32:33,360
cuéntamelo.

444
00:33:08,280 --> 00:33:11,160
Joder, joder, joder, joder,
joder, joder. Vamos, Cathy.

445
00:33:12,360 --> 00:33:13,760
Vamos.

446
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Gilipollas. Maldito gilipollas.

447
00:33:27,840 --> 00:33:29,320
Es demasiado.

448
00:33:31,400 --> 00:33:32,680
Es demasiado.

449
00:33:49,840 --> 00:33:50,960
Hola.

450
00:33:52,200 --> 00:33:53,840
- Hola.
- Hola.

451
00:33:57,840 --> 00:33:59,520
Esto es un poco... un poco atrevido.

452
00:34:02,520 --> 00:34:07,080
Sí, lo sé, pero... no
estamos haciendo nada malo.

453
00:34:08,760 --> 00:34:10,040
Bastante.

454
00:34:14,160 --> 00:34:15,960
Sé lo que buscas.

455
00:34:17,960 --> 00:34:19,510
   

456
00:34:19,520 --> 00:34:21,080
¿Qué es?

457
00:34:22,600 --> 00:34:25,200
Es la cuenta de gastos de los
ejecutivos de la empresa de autobuses.

458
00:34:28,640 --> 00:34:30,030
Me has pillado.

459
00:34:30,040 --> 00:34:31,470
Puedo detectarlos.

460
00:34:34,760 --> 00:34:36,640
Lo siento. Ven aquí.

461
00:34:37,640 --> 00:34:38,680
¿Estás bien?

462
00:34:40,320 --> 00:34:42,080
Solo estoy siendo estúpida, ¿verdad?

463
00:34:44,040 --> 00:34:46,360
¿Te dijo que le habían
destrozado el coche?

464
00:34:48,440 --> 00:34:50,120
No...

465
00:34:51,280 --> 00:34:54,230
Pero vi o creo que vi...

466
00:34:54,240 --> 00:34:55,880
¿Embaucadora?

467
00:35:03,440 --> 00:35:05,480
Esta mujer.

468
00:35:06,640 --> 00:35:08,200
¿La reconoces?

469
00:35:09,640 --> 00:35:11,680
Se llama Sally Bowman.

470
00:35:13,080 --> 00:35:14,320
Es profesora.

471
00:35:15,880 --> 00:35:17,160
¿No?

472
00:35:19,160 --> 00:35:21,230
¿Qué estás diciendo, papá? ¿Que son...?

473
00:35:21,240 --> 00:35:22,670
No lo sé.

474
00:35:22,680 --> 00:35:24,320
Pero voy a averiguarlo.

475
00:35:25,840 --> 00:35:30,790
Papá, no puedes venir aquí y enseñármelo

476
00:35:30,800 --> 00:35:33,190
y luego decir que no lo sabes.

477
00:35:33,200 --> 00:35:37,790
No puedes ir por ahí
acusando a la gente de...

478
00:35:37,800 --> 00:35:39,230
Es mi marido.

479
00:35:39,240 --> 00:35:40,630
Sí, así es.

480
00:35:40,640 --> 00:35:42,350
Y quizá necesite que le recuerden

481
00:35:42,360 --> 00:35:45,350
los votos que hizo ante el Señor.

482
00:35:45,360 --> 00:35:49,430
Hace tiempo que se aleja
del verdadero camino.

483
00:35:49,440 --> 00:35:51,830
No, papá, es que estamos ocupados.

484
00:35:51,840 --> 00:35:53,710
¿Mudándoos al otro lado de la frontera?

485
00:35:53,720 --> 00:35:55,510
No.

486
00:35:55,520 --> 00:35:59,800
No, no tendría una aventura.

487
00:36:00,960 --> 00:36:02,870
Simplemente no lo haría.

488
00:36:02,880 --> 00:36:05,920
Los que no lo harían suelen
ser los que lo hacen.

489
00:36:07,520 --> 00:36:09,710
Ya no es el niñito destrozado que

490
00:36:09,720 --> 00:36:11,390
era cuando llegó a nosotros.

491
00:36:11,400 --> 00:36:14,360
Y si es capaz de asesinar, bueno...

492
00:36:26,480 --> 00:36:29,000
Déjamelo a mí, ¿vale?

493
00:36:52,200 --> 00:36:53,670
No tiene gracia.

494
00:36:53,680 --> 00:36:55,430
Sí que la tiene.

495
00:36:55,440 --> 00:36:58,070
- ¿De quién eran?
- No lo sé, ¡no eran míos!

496
00:36:58,080 --> 00:36:59,600
- Espero que no.
- Ni de ella.

497
00:37:01,000 --> 00:37:04,230
Pensé que tal vez mi hijo... ya conoces
a los adolescentes, pero incluso eso...

498
00:37:04,240 --> 00:37:07,280
¿Y estás seguro de
que no hay esqueletos?

499
00:37:09,560 --> 00:37:12,150
¿Esqueletos sin bragas en tu armario?

500
00:37:12,160 --> 00:37:13,950
No pierdo el tiempo.

501
00:37:13,960 --> 00:37:15,320
No lo hago.

502
00:37:18,400 --> 00:37:19,960
Esto no es un juego.

503
00:37:23,080 --> 00:37:24,200
¿Lo es?

504
00:37:25,440 --> 00:37:28,590
¿Y no hay nadie en el trabajo que
pueda haberte tendido una trampa?

505
00:37:28,600 --> 00:37:31,600
¿Alguien a quien no hayas
ascendido? ¿Alguna esposa?

506
00:37:32,600 --> 00:37:34,080
No lo creo.

507
00:37:35,680 --> 00:37:37,320
Tal vez no lo averigüe nunca.

508
00:37:38,480 --> 00:37:40,070
Tal vez no lo hagas.

509
00:37:40,080 --> 00:37:44,120
Pero sin duda añade un
poco de picante, ¿no?

510
00:37:46,400 --> 00:37:48,600
Quizá todos necesitemos
un poco de picante.

511
00:38:00,880 --> 00:38:02,560
Debería irme.

512
00:38:17,000 --> 00:38:18,960
Esto ha estado muy bien.

513
00:39:15,080 --> 00:39:16,350
¿Es ella?

514
00:39:16,360 --> 00:39:17,960
La mujer de mi casa.

515
00:39:19,600 --> 00:39:22,320
- ¿De dónde las has sacado?
- No importa, las tengo.

516
00:39:23,800 --> 00:39:27,510
No lo sé. La verdad es
que no la vi muy bien.

517
00:39:27,520 --> 00:39:28,790
Pues mírala ahora.

518
00:39:28,800 --> 00:39:33,830
Sally Bowman, 40 años, 103
de Silver Arch Gardens.

519
00:39:33,840 --> 00:39:35,560
Profesora de primaria.

520
00:39:36,720 --> 00:39:39,600
Pero, claro, probablemente
ya sabías todo eso.

521
00:39:43,120 --> 00:39:44,750
¿De qué estás hablando?

522
00:39:44,760 --> 00:39:47,400
Lena cree que estás
jugueteando fuera de casa.

523
00:39:50,280 --> 00:39:52,750
¿Porque alguna mujer podría
haber escrito en mi coche?

524
00:39:52,760 --> 00:39:55,430
Sí, en tu coche, de entre
todos los que había.

525
00:39:55,440 --> 00:39:57,870
Y luego está lo de la ropa interior.

526
00:39:57,880 --> 00:39:59,990
Lena la encontró.

527
00:40:00,000 --> 00:40:04,470
Estás lavando tus trapos sucios
en público, literalmente.

528
00:40:04,480 --> 00:40:08,470
Pues estás sumando dos más
dos y te está dando cinco.

529
00:40:08,480 --> 00:40:13,000
No tengo ninguna aventura.

530
00:40:14,880 --> 00:40:17,070
No conozco a esta mujer.

531
00:40:17,080 --> 00:40:18,750
No la conozco.

532
00:40:18,760 --> 00:40:23,270
Jack, no estoy haciendo nada
malo. Lo juro por Dios.

533
00:40:23,280 --> 00:40:26,800
Pues algo está pasando y pienso
llegar al fondo del asunto.

534
00:40:26,810 --> 00:40:29,080
- ¡No está pasando nada!
- Michael, eres un pecador.

535
00:40:30,400 --> 00:40:32,390
Asesinaste a alguien.

536
00:40:32,400 --> 00:40:33,710
Te di una segunda oportunidad,

537
00:40:33,720 --> 00:40:36,110
y de eso sacaste una buena carrera,

538
00:40:36,120 --> 00:40:38,880
a mi hija por esposa y un buen hijo.

539
00:40:40,280 --> 00:40:42,510
Pero todas esas cosas...

540
00:40:42,520 --> 00:40:44,200
se te pueden quitar.

541
00:41:06,480 --> 00:41:09,640
Cathy, voy a por más bebidas, ¿vale?

542
00:41:36,240 --> 00:41:37,800
¿Te has hecho daño?

543
00:41:39,840 --> 00:41:41,590
¿Qué?

544
00:41:41,600 --> 00:41:43,360
Cuando caíste del cielo.

545
00:41:46,880 --> 00:41:49,280
Vete a la mierda. Está casada.

546
00:44:06,640 --> 00:44:07,920
Estás borracho.

547
00:44:10,040 --> 00:44:12,200
Pero por la mañana, no lo estaré.

548
00:44:16,280 --> 00:44:18,830
- Michael. Michael.
- ¿Qué?

549
00:44:18,840 --> 00:44:20,470
¿Por qué tuviste que contarle a ese

550
00:44:20,480 --> 00:44:23,030
viejo cabrón lo de las putas bragas?

551
00:44:23,040 --> 00:44:24,910
Suéltame.

552
00:44:24,920 --> 00:44:28,110
¿Por qué no puedes mantener
la puta boca cerrada?

553
00:44:28,120 --> 00:44:29,360
   

554
00:44:33,120 --> 00:44:34,750
Dime que no viniste conduciendo.

555
00:44:34,760 --> 00:44:36,310
   

556
00:44:36,320 --> 00:44:38,150
Estaba demasiado borracho para caminar.

557
00:44:41,040 --> 00:44:42,480
¿Qué te has hecho?

558
00:44:43,920 --> 00:44:45,310
   

559
00:44:45,320 --> 00:44:46,720
Me caí, ¿vale?

560
00:44:51,200 --> 00:44:53,920
Tu padre es un idiota arrogante.

561
00:44:56,400 --> 00:44:59,190
No estoy teniendo ninguna aventura.

562
00:44:59,200 --> 00:45:01,680
No soy un maldito asesino.

563
00:45:18,000 --> 00:45:24,000
www.subtitulamos.tv

