1
00:00:05,439 --> 00:00:08,475
HACE TRES AÑOS

2
00:00:09,720 --> 00:00:11,060
Desde la Congelación,

3
00:00:12,646 --> 00:00:14,982
hay una cosa que nos ha mantenido vivos.

4
00:00:16,790 --> 00:00:18,818
Un rasgo innato en todas las personas

5
00:00:18,865 --> 00:00:21,294
que hayan tenido que depender
de un grupo para sobrevivir.

6
00:00:23,050 --> 00:00:24,333
No es el amor...

7
00:00:26,290 --> 00:00:27,895
ni la perseverancia...

8
00:00:28,929 --> 00:00:30,531
Capitán Milius.

9
00:00:33,307 --> 00:00:34,835
Es la lealtad.

10
00:00:35,522 --> 00:00:36,703
Hablemos.

11
00:00:37,946 --> 00:00:39,632
¿Cómo se atreve a desobedecerme

12
00:00:39,652 --> 00:00:41,721
y restablecer un programa que cancelé?

13
00:00:42,122 --> 00:00:45,005
Almirante, los animales del
laboratorio están todos muertos.

14
00:00:45,440 --> 00:00:47,641
Las pruebas en humanos son nuestra única
esperanza para combatir la Congelación.

15
00:00:47,661 --> 00:00:50,157
Nuestros soldados no son ratas de
laboratorio para experimentar.

16
00:00:50,183 --> 00:00:52,639
Mi pelotón se ofreció sin
tener que preguntarle.

17
00:00:52,673 --> 00:00:54,754
Queda relevado de sus funciones, Milius.

18
00:00:54,950 --> 00:00:57,257
Desocupe su puesto y
regrese a su habitación.

19
00:00:58,346 --> 00:01:00,159
Almirante, somos los últimos
de nuestra especie...

20
00:01:00,180 --> 00:01:02,489
Desafíe mi autoridad de nuevo
y lo mandaré a corte marcial.

21
00:01:02,510 --> 00:01:03,563
No es capaz.

22
00:01:03,837 --> 00:01:06,241
Quizá debería dejar su
puesto, que otro lidere.

23
00:01:07,167 --> 00:01:09,729
Puede retirarse, capitán.

24
00:01:10,276 --> 00:01:12,072
¿Puedo preguntar quién me reportó?

25
00:01:15,499 --> 00:01:18,145
¿Qué pasa cuando perdemos
la fe los unos en los otros,

26
00:01:18,545 --> 00:01:19,933
cuando rompemos promesas

27
00:01:20,446 --> 00:01:22,482
y fallamos en cumplir nuestro deber?

28
00:01:32,490 --> 00:01:35,388
Ahora entiendo que la
traición más dolorosa

29
00:01:35,760 --> 00:01:37,744
es la que no te ves venir.

30
00:01:37,810 --> 00:01:39,299
Tienes que ser discreta.

31
00:02:11,023 --> 00:02:12,623
¿Capitán Milius?

32
00:02:16,402 --> 00:02:17,804
Nima.

33
00:02:19,640 --> 00:02:21,608
- ¿Dónde están?
- Atrás.

34
00:02:37,012 --> 00:02:38,605
Gracias por su servicio.

35
00:02:59,770 --> 00:03:02,249
Cuando la misión es
salvar a la humanidad...

36
00:03:07,550 --> 00:03:09,356
ningún precio es demasiado alto.

37
00:03:13,501 --> 00:03:17,297
Ni siquiera el esfuerzo de capturar
al legendario Rompenieves...

38
00:03:19,130 --> 00:03:21,702
de 879 vagones.

39
00:03:37,191 --> 00:03:41,775
www.subtitulamos.tv

40
00:03:43,731 --> 00:03:46,407
EN LA ACTUALIDAD

41
00:04:03,697 --> 00:04:05,532
Dile al almirante que necesito hablarle.

42
00:04:08,280 --> 00:04:10,130
El CW-7 está bajando,

43
00:04:10,216 --> 00:04:11,451
¿cuántos más datos necesitas?

44
00:04:11,480 --> 00:04:13,807
No se trata del CW-7. Es sobre Géminis

45
00:04:13,847 --> 00:04:16,262
y lo que le está haciendo a
la atmósfera y a nosotros.

46
00:04:16,562 --> 00:04:18,120
Nima está al tanto de eso.

47
00:04:18,216 --> 00:04:19,672
No haría el lanzamiento
si no fuera seguro.

48
00:04:19,693 --> 00:04:22,160
Bueno, tenemos que revisar
estas cifras y asegurarnos.

49
00:04:22,306 --> 00:04:23,630
Entonces hazlo.

50
00:04:27,233 --> 00:04:28,633
Almirante.

51
00:04:29,370 --> 00:04:31,500
¿Sabe cuándo llegará el Rompenieves?

52
00:04:31,570 --> 00:04:32,530
Tienes suerte.

53
00:04:32,600 --> 00:04:34,707
- Dentro de unas horas.
- Genial.

54
00:04:35,027 --> 00:04:37,209
Cuando llegue, subiré
a bordo para ver a Ben.

55
00:04:37,483 --> 00:04:39,559
Entiendo que sientas
un poco de nostalgia,

56
00:04:39,610 --> 00:04:41,073
pero Nima necesita esos datos,

57
00:04:41,099 --> 00:04:42,381
los tiempos son muy ajustados.

58
00:04:42,500 --> 00:04:44,277
Bueno, se lo advierto, almirante,

59
00:04:44,410 --> 00:04:46,338
estaría preparada para
demorar el lanzamiento.

60
00:04:46,425 --> 00:04:47,552
¿Por cuánto tiempo?

61
00:04:48,092 --> 00:04:49,929
Déjeme revisar estas
cifras y ya veremos.

62
00:04:50,096 --> 00:04:51,858
Estaré en el laboratorio.

63
00:04:58,950 --> 00:05:01,407
¿Por qué perdemos tiempo
arreglando un ascensor

64
00:05:01,428 --> 00:05:03,142
cuando Alex nos dio esta pulsera?

65
00:05:03,720 --> 00:05:06,456
Esa chuchería es tan útil
como una cuchara hueca.

66
00:05:06,643 --> 00:05:09,643
La desactivaron en cuanto
supieron que fue robada.

67
00:05:10,972 --> 00:05:13,392
- No debiste venir.
- ¿Bromeas?

68
00:05:13,612 --> 00:05:15,816
Después de tu agradecimiento
críptico en la manga,

69
00:05:15,849 --> 00:05:17,637
parecía que rogabas por ser salvado.

70
00:05:18,110 --> 00:05:20,267
Jamás he rogado por nada en mi vida.

71
00:05:20,343 --> 00:05:21,688
La gente me ruega a mí.

72
00:05:21,820 --> 00:05:22,980
Ya lo sabes.

73
00:05:31,991 --> 00:05:33,630
Esa es cuerda para rapel táctico.

74
00:05:33,700 --> 00:05:35,491
Los hombres de Milius vienen bajando.

75
00:05:35,561 --> 00:05:38,344
Soldaron las puertas de la escalera.
El ascensor es nuestra única salida.

76
00:05:38,407 --> 00:05:39,953
Sí, pero también es su única entrada.

77
00:05:40,030 --> 00:05:42,315
Si controlamos las puertas,
podemos atraparlos de a uno

78
00:05:42,335 --> 00:05:43,550
y así será pan comido.

79
00:05:43,571 --> 00:05:44,873
Tú contenlos.

80
00:05:45,155 --> 00:05:46,035
Alex.

81
00:05:46,721 --> 00:05:48,849
Espera. ¿Qué? ¿Adónde van?

82
00:05:50,353 --> 00:05:52,551
Cuando Melanie se entere
de que Alex está atrapada

83
00:05:52,599 --> 00:05:53,820
en el tercer piso...

84
00:05:53,866 --> 00:05:56,022
Pondrá todo el proyecto en peligro.

85
00:05:56,073 --> 00:05:58,650
Evita el contacto con ella
y no tendrás ese problema.

86
00:05:58,919 --> 00:06:02,449
Y con Layton y su familia
desparramados por el Silo,

87
00:06:02,482 --> 00:06:04,670
¿qué digo sobre eso?

88
00:06:04,970 --> 00:06:06,330
Mientes.

89
00:06:06,983 --> 00:06:08,642
Dices lo agradecido que estás.

90
00:06:09,003 --> 00:06:12,438
Recolectó los datos atmosféricos que
necesitabas para terminar el compuesto.

91
00:06:14,780 --> 00:06:16,376
Pequeñas mentiras piadosas.

92
00:06:17,205 --> 00:06:18,735
Eso es todo lo que son.

93
00:06:18,972 --> 00:06:21,501
Bien dichas... salvarán tu vida.

94
00:06:22,134 --> 00:06:23,640
¿Entendiste?

95
00:06:29,733 --> 00:06:32,125
Ahora abre el amplificador

96
00:06:32,325 --> 00:06:34,094
y dame una mano.

97
00:06:34,828 --> 00:06:38,164
Verás, cada piso es
idéntico en construcción,

98
00:06:38,304 --> 00:06:40,787
excepto por las escaleras y ascensores.

99
00:06:40,900 --> 00:06:42,608
Pero los conductos de ventilación...

100
00:06:42,708 --> 00:06:45,332
¿Dices que buscas otras rutas de escape?

101
00:06:45,501 --> 00:06:47,513
Eres la única lo bastante pequeña

102
00:06:47,534 --> 00:06:49,135
para andar por los conductos.

103
00:06:49,156 --> 00:06:52,070
Debería llevarte a la
escalera sur y de ahí al tren.

104
00:06:52,601 --> 00:06:55,314
Necesitarás esto para conectar
el parlante a la placa madre.

105
00:06:55,880 --> 00:06:57,617
Además, no me voy.

106
00:06:58,405 --> 00:06:59,739
Claro que no.

107
00:07:00,068 --> 00:07:02,455
¿Por qué deberías
intentar salvar tu vida?

108
00:07:14,533 --> 00:07:17,222
ALERTA: AUMENTO DE LA RADIACIÓN

109
00:07:55,917 --> 00:07:57,597
PELIGRO - ALTA TOXICIDAD

110
00:07:58,959 --> 00:08:00,459
Muy bien, ya estoy abajo.

111
00:08:01,026 --> 00:08:02,615
Parece que destrozaron la cámara.

112
00:08:05,370 --> 00:08:06,690
¿Qué diablos...?

113
00:08:24,784 --> 00:08:26,339
¡Cuidado! ¡Cuidado!

114
00:08:39,780 --> 00:08:41,821
Son un dolor de cabeza, ¿verdad?

115
00:08:49,496 --> 00:08:51,698
Esta es la bomba que encontré
en el campamento de Whiggins.

116
00:08:51,719 --> 00:08:53,966
Y luego encontramos todas estas.

117
00:08:54,060 --> 00:08:57,037
Están conectadas en cadena
con un receptor en un extremo.

118
00:08:57,103 --> 00:08:59,639
Si la gente se entera de
esto, entrará en pánico.

119
00:09:00,721 --> 00:09:02,560
Demasiado tarde. Ya está pasando.

120
00:09:02,655 --> 00:09:04,390
Sí. Con todos los vagones
de Agrícola sin funcionar

121
00:09:04,411 --> 00:09:05,905
y todos esos apagones constantes,

122
00:09:05,945 --> 00:09:07,890
todos están con frío,
cansados y hambrientos.

123
00:09:07,910 --> 00:09:10,016
Pero tiene que haber una
manera de desarmar las bombas.

124
00:09:10,166 --> 00:09:12,059
Sabemos que se activan por una señal,

125
00:09:12,126 --> 00:09:13,646
lo que no nos ayuda.

126
00:09:14,084 --> 00:09:16,161
Algo tan básico como
un llavero de un auto

127
00:09:16,182 --> 00:09:17,977
podría activar toda la cadena.

128
00:09:18,090 --> 00:09:20,640
Cualquier aparato con radiofrecuencia.

129
00:09:23,396 --> 00:09:25,065
Nuevo Edén, ¿están ahí?

130
00:09:25,573 --> 00:09:27,213
Gran Alice. Cambio.

131
00:09:27,600 --> 00:09:28,955
¿Esa es Till?

132
00:09:29,970 --> 00:09:32,057
Habla Javi en Nuevo Edén. Cambio.

133
00:09:32,841 --> 00:09:34,907
Aquí la ingeniera Bess Till.

134
00:09:38,452 --> 00:09:41,181
Estoy con la copiloto Wardell.

135
00:09:41,740 --> 00:09:43,016
¿Cuál es su posición?

136
00:09:45,423 --> 00:09:47,720
Deberíamos llegar al puente
en cualquier momento.

137
00:09:48,461 --> 00:09:50,200
¡No, no! Javi, ¡espera!

138
00:09:50,220 --> 00:09:51,529
Les contaremos todo cuando lleguen.

139
00:09:51,550 --> 00:09:54,260
No hemos revisado aún
las vías o el puente.

140
00:09:57,490 --> 00:10:00,033
Ruth, no se acerquen más.

141
00:10:00,359 --> 00:10:01,380
¿Qué?

142
00:10:01,594 --> 00:10:02,869
Frenen ya.

143
00:10:03,039 --> 00:10:04,059
Hazlo.

144
00:10:21,650 --> 00:10:23,189
Está bien, nos detuvimos.

145
00:10:23,742 --> 00:10:25,925
¿Cuál es el problema? Dilo de una vez.

146
00:10:29,047 --> 00:10:31,630
Las colinas encima de Nuevo
Edén están llenas de explosivos.

147
00:10:33,409 --> 00:10:34,981
No puedes hablar en serio...

148
00:10:35,576 --> 00:10:36,803
No es seguro.

149
00:10:36,923 --> 00:10:39,759
No hasta que revisemos las vías.
No sabemos qué podría activarlos.

150
00:10:42,792 --> 00:10:44,844
Gran Alice se queda aquí.

151
00:10:46,303 --> 00:10:47,973
Sí. Por ahora.

152
00:10:52,880 --> 00:10:55,020
¿Qué tan bajas están las
reservas de las baterías, Javi?

153
00:10:57,367 --> 00:10:59,007
Casi están agotadas.

154
00:11:22,380 --> 00:11:23,950
¿A quién más estás ocultando?

155
00:11:25,691 --> 00:11:27,287
Primero fue Wilford,

156
00:11:28,688 --> 00:11:30,256
¿ahora es mi hija?

157
00:11:31,850 --> 00:11:33,490
No podemos hablar aquí.

158
00:11:38,906 --> 00:11:40,413
¿Por qué está ella aquí?

159
00:11:41,091 --> 00:11:44,504
Melanie, estoy concentrado en
una sola misión para asegurar...

160
00:11:44,531 --> 00:11:46,618
¿Me enviaste lejos como una distracción?

161
00:11:46,970 --> 00:11:48,775
¿De qué hablas? No.

162
00:11:48,868 --> 00:11:50,890
Necesitábamos medir los
niveles de toxicidad...

163
00:11:50,911 --> 00:11:52,089
No me mientas.

164
00:11:57,590 --> 00:12:00,912
Fue el plan de Milius y Wilford
atraer aquí a Gran Alice.

165
00:12:01,358 --> 00:12:02,548
- ¿Por qué?
- No lo sé.

166
00:12:02,569 --> 00:12:04,076
No me contaron nada.

167
00:12:04,110 --> 00:12:06,530
Sé que escaparon, pero Alex sigue aquí.

168
00:12:07,096 --> 00:12:08,213
¿Dónde está ahora?

169
00:12:09,053 --> 00:12:10,202
Nivel tres.

170
00:12:11,360 --> 00:12:13,032
- Ese piso está fuera de servicio.
- Sí,

171
00:12:13,119 --> 00:12:15,100
pero es donde Milius puso a Wilford.

172
00:12:15,134 --> 00:12:16,760
¿Ella fue a buscarlo?

173
00:12:21,105 --> 00:12:22,682
Dame tu pulsera.

174
00:12:24,583 --> 00:12:25,742
Alex la robó.

175
00:12:27,283 --> 00:12:28,883
Ya me las rebuscaré.

176
00:12:43,733 --> 00:12:45,344
Muy bien.

177
00:12:45,990 --> 00:12:48,014
Vamos a necesitar auriculares.

178
00:12:50,836 --> 00:12:52,176
¿Dónde está el otro par?

179
00:12:57,466 --> 00:12:59,263
La respuesta es no.

180
00:13:00,240 --> 00:13:02,328
Usabas una placa en tu vida anterior.

181
00:13:02,882 --> 00:13:05,230
¿Alguna de esas habilidades
detectivescas encontraron una salida?

182
00:13:05,310 --> 00:13:06,490
Estoy trabajando en eso.

183
00:13:06,812 --> 00:13:09,462
La mejor oportunidad de encontrar
a Melanie estará en ese tren.

184
00:13:09,488 --> 00:13:10,500
Sigue siendo un no.

185
00:13:10,520 --> 00:13:11,758
Recuerda,

186
00:13:12,172 --> 00:13:14,927
ese tren es tu legado.
No el de tu madre.

187
00:13:17,020 --> 00:13:19,198
A ti te corresponde cuidarlo.

188
00:13:23,013 --> 00:13:25,024
- ¡Mierda!
- Yo me encargo.

189
00:13:28,778 --> 00:13:29,942
Wilford,

190
00:13:30,162 --> 00:13:31,677
¡lo que sea que estés tramando allí,

191
00:13:31,697 --> 00:13:32,879
vamos a necesitarlo!

192
00:13:47,720 --> 00:13:49,262
Es ahora o nunca.

193
00:14:34,507 --> 00:14:37,009
Y ahora, para despedirnos...

194
00:14:46,536 --> 00:14:49,088
¡Bravo! ¡Bravo!

195
00:14:50,566 --> 00:14:52,118
Bravo.

196
00:15:10,664 --> 00:15:12,879
Wilford, ¡ven a la escalera!

197
00:15:13,425 --> 00:15:15,052
¡Ven, vámonos!

198
00:15:19,212 --> 00:15:20,586
ALERTA DE SEGURIDAD

199
00:15:20,609 --> 00:15:21,988
Violación de seguridad en el piso 3.

200
00:15:22,483 --> 00:15:24,577
Sella todos los niveles inferiores al 9.

201
00:15:25,590 --> 00:15:29,061
Le advertí que Melanie
averiguaría lo de Alex.

202
00:15:29,710 --> 00:15:32,350
Porque tu boca floja carece de
determinación para permanecer cerrada.

203
00:15:32,504 --> 00:15:34,547
Nuestros modelos climáticos muestran

204
00:15:34,587 --> 00:15:36,602
que tenemos que hacer el
lanzamiento tan pronto sea posible.

205
00:15:36,622 --> 00:15:38,531
Cuando Melanie encuentre
a su hija, ¿qué pasará?

206
00:15:38,551 --> 00:15:40,705
¿Cómo va a ser eso posible?

207
00:15:40,973 --> 00:15:43,782
¿Todos los científicos
toman un voto de pesimismo?

208
00:15:44,013 --> 00:15:45,912
Lo lograremos.

209
00:15:46,910 --> 00:15:48,710
Hicimos un trato una vez.

210
00:15:51,790 --> 00:15:53,686
Si yo lo ayudaba,

211
00:15:54,253 --> 00:15:56,122
vería que la misión se realizara.

212
00:15:57,613 --> 00:16:00,593
¿Sabes por qué conservo la foto
de mi mujer en mi escritorio?

213
00:16:02,001 --> 00:16:04,441
Para recordarme cómo se ve la traición.

214
00:16:05,329 --> 00:16:07,226
Termina el compuesto.

215
00:16:07,379 --> 00:16:09,802
Súbelo al Rompenieves cuando llegue.

216
00:16:10,462 --> 00:16:11,629
¿Y Melanie?

217
00:16:11,691 --> 00:16:13,559
Ya tienes los datos de Melanie,

218
00:16:13,745 --> 00:16:16,142
¿para qué la necesitas?
¿Para que te agarre la mano?

219
00:16:21,317 --> 00:16:22,988
No podemos dejar
vulnerable a Gran Alice.

220
00:16:23,009 --> 00:16:23,930
No lo haremos.

221
00:16:23,997 --> 00:16:26,363
Pero nuestra primera tarea es
calmar los ánimos del pueblo,

222
00:16:26,490 --> 00:16:27,800
mostrarles que tenemos un plan.

223
00:16:27,880 --> 00:16:29,608
Quizá comenzar a mover a la gente.

224
00:16:29,735 --> 00:16:31,964
Concentrar la electricidad a
un número limitado de vagones

225
00:16:31,990 --> 00:16:34,140
- para conservar energía.
- Eso es buena idea.

226
00:16:34,190 --> 00:16:34,894
Sí.

227
00:16:34,934 --> 00:16:37,370
Mientras Sykes trabaja en
los problemas de energía,

228
00:16:37,390 --> 00:16:38,991
¿puedes ir a ver

229
00:16:39,011 --> 00:16:40,826
si Luces tuvo suerte revisando las vías?

230
00:16:40,979 --> 00:16:42,580
¿Qué nos están ocultando?

231
00:16:42,600 --> 00:16:45,164
Hay patrullas revisando
las colinas y las vías.

232
00:16:45,224 --> 00:16:46,410
¿Estamos en peligro?

233
00:16:46,430 --> 00:16:48,450
Amigo, di algo o estamos fritos.

234
00:16:48,470 --> 00:16:50,156
De acuerdo. Escuchen todos,

235
00:16:50,206 --> 00:16:51,911
tenemos algunas malas noticias.

236
00:16:53,050 --> 00:16:55,130
Hay unos explosivos en las colinas.

237
00:16:55,419 --> 00:16:58,171
Pero vamos a estar bien.
Vamos a estar bien.

238
00:16:58,217 --> 00:17:00,785
Evacuaremos a todos a los
vagones dormitorios más lejanos,

239
00:17:00,832 --> 00:17:02,147
no solo por seguridad,

240
00:17:02,187 --> 00:17:03,728
sino para conservar energía.

241
00:17:03,805 --> 00:17:06,205
Gran Alice está del
otro lado del puente.

242
00:17:06,290 --> 00:17:08,614
Tan pronto Nuevo Edén
sea seguro de nuevo,

243
00:17:08,820 --> 00:17:10,663
podrán regresar a casa.

244
00:17:10,975 --> 00:17:13,758
¡Vamos a estar bien, lo
prometo! ¿De acuerdo?

245
00:17:17,964 --> 00:17:21,533
Todos los equipos Géminis prepárense
para el Rompenieves de inmediato.

246
00:17:21,554 --> 00:17:22,535
Repito.

247
00:17:22,591 --> 00:17:26,170
Todos los equipos Géminis prepárense
para el Rompenieves de inmediato.

248
00:17:30,109 --> 00:17:32,050
- ¿Melanie?
- Layton.

249
00:17:34,219 --> 00:17:36,956
Ah, mi antigua pupila leal.

250
00:17:37,529 --> 00:17:39,725
Casi que esperaba verte de nuevo.

251
00:17:42,359 --> 00:17:43,495
Casi.

252
00:17:45,984 --> 00:17:47,973
No sabía lo de Liana.

253
00:17:48,332 --> 00:17:49,982
Hasta donde tenía entendido,

254
00:17:50,153 --> 00:17:53,018
todos trabajábamos juntos
por el mismo objetivo.

255
00:17:53,065 --> 00:17:54,386
Crear más Nuevos Edenes.

256
00:17:54,453 --> 00:17:56,642
- En teoría, sí.
- Si es todo teoría,

257
00:17:56,682 --> 00:17:58,423
¿por qué el almirante está tan
ansioso por el lanzamiento?

258
00:17:58,450 --> 00:18:00,399
Porque no es un hombre de ciencia.

259
00:18:01,159 --> 00:18:03,415
Es un rey loco y paranoico

260
00:18:03,569 --> 00:18:05,284
cuyo castillo se está derrumbando.

261
00:18:05,331 --> 00:18:07,119
Se ha encaprichado con uno nuevo.

262
00:18:07,353 --> 00:18:09,274
Con suerte, Alex se le adelantará.

263
00:18:09,941 --> 00:18:11,046
Espera.

264
00:18:11,163 --> 00:18:12,918
- ¿Qué significa eso?
- Está bien.

265
00:18:12,939 --> 00:18:15,360
Probablemente estará en la manga ahora.

266
00:18:15,414 --> 00:18:16,976
¿Y Josie y Liana?

267
00:18:17,820 --> 00:18:20,813
Bueno, detén el tren y
con gusto te ayudaré.

268
00:18:22,500 --> 00:18:24,804
- ¿Adónde vas?
- A ver al almirante.

269
00:18:25,330 --> 00:18:27,139
Teníamos un trato.

270
00:18:28,002 --> 00:18:29,172
No cumplió su parte.

271
00:18:29,193 --> 00:18:30,703
¿Y luego qué?

272
00:18:31,249 --> 00:18:34,347
¿Nos iremos juntos en los
trenes a salvar a la humanidad?

273
00:18:35,762 --> 00:18:36,916
De nuevo.

274
00:18:38,055 --> 00:18:40,349
A salvar de nuevo a la humanidad, sí.

275
00:18:43,220 --> 00:18:45,971
Bueno, supongo que
Headwood tiene a Liana

276
00:18:45,992 --> 00:18:47,927
y hay una clínica en alguna parte.

277
00:18:47,960 --> 00:18:49,609
Hay una enfermería en piso por medio

278
00:18:49,630 --> 00:18:51,197
- a partir del 10...
- El 17.

279
00:18:52,716 --> 00:18:56,014
La enfermería está en el piso
17. Josie y Liana están allí.

280
00:18:56,792 --> 00:18:58,471
¡Detén a mis trenes!

281
00:18:58,851 --> 00:18:59,952
Por favor.

282
00:19:01,300 --> 00:19:03,242
No haré una mierda por él.

283
00:19:03,535 --> 00:19:06,140
No sé qué está pasando
aquí, pero no me gusta.

284
00:19:08,140 --> 00:19:09,688
Aunque es bueno verte.

285
00:19:13,873 --> 00:19:15,773
Vayamos a buscar a nuestra gente.

286
00:19:19,390 --> 00:19:21,299
Preparen el compuesto para transporte

287
00:19:21,320 --> 00:19:23,006
junto a mi investigación.

288
00:19:24,803 --> 00:19:27,326
No, no, no. Eso es de Melanie.

289
00:19:27,390 --> 00:19:28,660
Solos mis datos.

290
00:19:32,032 --> 00:19:33,232
Javi,

291
00:19:33,627 --> 00:19:34,907
habla Till.

292
00:19:35,442 --> 00:19:36,714
¿Hay alguien allí?

293
00:19:38,810 --> 00:19:40,479
Nuevo Edén, responda.

294
00:19:41,805 --> 00:19:44,060
Es probable que sigan buscando bombas.

295
00:19:45,490 --> 00:19:48,454
Solo quería ver si podían
pasarle la radio a ella.

296
00:19:50,420 --> 00:19:52,725
Quería escuchar su voz.

297
00:19:53,626 --> 00:19:54,994
La extraño.

298
00:19:57,420 --> 00:19:59,498
¿Qué tan mal está, Ruth?

299
00:20:00,299 --> 00:20:01,467
En serio.

300
00:20:03,856 --> 00:20:06,417
Recibió quemaduras en
el rostro y el cuello,

301
00:20:06,518 --> 00:20:08,621
similares a las que tienes en el brazo.

302
00:20:12,010 --> 00:20:13,946
No quiere ninguna visita,

303
00:20:14,847 --> 00:20:16,649
pero eso cambiará contigo.

304
00:20:19,870 --> 00:20:21,580
¿Y los pulmones?

305
00:20:22,621 --> 00:20:24,023
¿Aún canta?

306
00:20:31,931 --> 00:20:34,033
*Toma mi corazón*

307
00:20:35,802 --> 00:20:39,004
*Solía ser tan ágil y tierno*

308
00:20:40,039 --> 00:20:43,943
*Ahora está marchito en la cuerda floja*

309
00:20:48,081 --> 00:20:50,116
*Hay un antes*

310
00:20:51,517 --> 00:20:52,877
*Y luego, hay un después*

311
00:20:55,595 --> 00:20:58,691
El personal del proyecto Géminis
repórtese a Primera Clase.

312
00:21:13,273 --> 00:21:14,573
¡Gracias a Dios!

313
00:21:20,386 --> 00:21:22,555
Han pasado muchas cosas.

314
00:21:24,540 --> 00:21:26,210
No es seguro aquí.

315
00:21:36,240 --> 00:21:37,125
¡Oye!

316
00:21:37,950 --> 00:21:38,783
¡Josie!

317
00:21:38,830 --> 00:21:40,812
¡Josie! Estás bien. Te encontré.

318
00:21:41,886 --> 00:21:43,182
Estás sangrando.

319
00:21:43,330 --> 00:21:44,904
- ¿Sí?
- Sí.

320
00:21:45,070 --> 00:21:46,565
¿Qué diablos te han hecho?

321
00:21:46,650 --> 00:21:48,320
Seguían sacándome sangre una y otra vez

322
00:21:48,386 --> 00:21:49,794
y volvían a inyectármela.

323
00:21:49,815 --> 00:21:51,156
Solo otro experimento.

324
00:21:52,216 --> 00:21:53,799
Ya estoy aquí.

325
00:21:55,120 --> 00:21:56,882
¿Sabes adónde se llevaron a Liana?

326
00:21:57,589 --> 00:21:59,010
Headwood, Headwood se la llevó.

327
00:21:59,044 --> 00:22:01,827
Todos los equipos del proyecto
Géminis comiencen a abordar ahora.

328
00:22:01,848 --> 00:22:03,109
¿Puedes moverte?

329
00:22:03,449 --> 00:22:05,637
- Ya regresó el tren.
- Sí, sí.

330
00:22:07,060 --> 00:22:09,088
Alerten a los guardias de la manga.

331
00:22:09,690 --> 00:22:12,164
Melanie Cavill y Andre Layton

332
00:22:12,604 --> 00:22:14,753
no abordarán ese tren

333
00:22:14,786 --> 00:22:17,336
bajo ninguna circunstancia. ¿Me oyeron?

334
00:22:19,082 --> 00:22:20,652
Fuerte y claro.

335
00:22:23,870 --> 00:22:25,744
Mejor vayamos al tren inferior.

336
00:22:25,910 --> 00:22:27,546
Milius se está apresurando
con el lanzamiento.

337
00:22:27,586 --> 00:22:29,595
Quiero encontrar a Nima y
decirle que no estamos listos.

338
00:22:29,634 --> 00:22:32,090
- ¿Por qué confías en él?
- No sé si confío.

339
00:22:32,344 --> 00:22:34,320
Por eso es que también
quiero encontrar a Ben.

340
00:22:40,703 --> 00:22:43,241
¡Vamos! Avancen.

341
00:22:44,356 --> 00:22:45,965
Denme agua.

342
00:22:46,719 --> 00:22:48,167
¡Denme agua!

343
00:22:49,093 --> 00:22:50,736
¿Qué diablos fue eso?

344
00:22:51,119 --> 00:22:53,612
- Había una persona allí.
- ¿No lo sabías?

345
00:22:54,492 --> 00:22:55,534
No.

346
00:22:56,574 --> 00:22:58,878
Cortaron la comunicación con el tren.

347
00:23:19,433 --> 00:23:20,960
¿Qué ocurre?

348
00:23:23,113 --> 00:23:24,522
¿Qué pasa?

349
00:23:27,046 --> 00:23:28,374
Hay...

350
00:23:29,040 --> 00:23:31,310
muchas cosas malas que han pasado, mamá.

351
00:23:35,853 --> 00:23:37,950
Ben fue quien...

352
00:23:39,218 --> 00:23:40,986
ayudó a escapar a Gran Alice.

353
00:23:46,990 --> 00:23:49,147
Lo desacopló...

354
00:23:52,443 --> 00:23:54,066
del Rompenieves...

355
00:23:54,974 --> 00:23:56,435
manualmente.

356
00:24:02,975 --> 00:24:04,677
Pero no sobrevivió.

357
00:24:16,986 --> 00:24:18,386
Lo siento mucho.

358
00:24:30,036 --> 00:24:31,370
Mamá, lo siento mucho.

359
00:24:51,093 --> 00:24:54,406
Necesitamos una conexión directa
para el vagón del lanzamiento,

360
00:24:54,540 --> 00:24:56,195
además de la conexión remota,

361
00:24:56,353 --> 00:24:59,498
configuradas para ser
asíncronas si es necesario.

362
00:25:00,004 --> 00:25:02,294
¿Cuándo llegará el almirante?

363
00:25:02,380 --> 00:25:04,422
Está atendiendo un asunto personal.

364
00:25:05,931 --> 00:25:07,666
Ya que eres tan bueno arreglando cosas,

365
00:25:07,687 --> 00:25:09,208
necesito de tus conocimientos.

366
00:25:09,870 --> 00:25:13,212
Hay un problemita de calefacción
en un piso fuera de servicio.

367
00:25:14,076 --> 00:25:15,586
Por eso el casco.

368
00:25:15,634 --> 00:25:16,488
Sí.

369
00:25:17,146 --> 00:25:18,684
Olvidé traerte uno.

370
00:25:18,850 --> 00:25:20,050
Lo siento.

371
00:25:34,787 --> 00:25:37,360
Tu nivel de crueldad merece una medalla.

372
00:25:42,870 --> 00:25:44,576
¡Liana!

373
00:25:45,263 --> 00:25:47,112
Headwood, devuélvemela.

374
00:25:52,461 --> 00:25:54,420
Headwood, por favor.

375
00:25:55,553 --> 00:25:57,689
Ya sabes lo que se
siente perder a alguien.

376
00:25:57,779 --> 00:25:59,851
Ya le has hecho suficiente
a nuestra familia.

377
00:26:00,072 --> 00:26:02,033
Headwood, esa es mi hija.

378
00:26:04,122 --> 00:26:05,444
Por favor.

379
00:26:11,900 --> 00:26:15,541
Ha sido de una enorme ayuda para todos.

380
00:26:32,136 --> 00:26:34,446
Hola. Hola, cielo.

381
00:26:34,820 --> 00:26:35,928
Hola.

382
00:26:36,503 --> 00:26:37,776
Te ves preciosa.

383
00:26:43,289 --> 00:26:44,403
Hola.

384
00:26:45,456 --> 00:26:46,839
¿Viste a mami?

385
00:26:46,896 --> 00:26:47,926
Hola.

386
00:26:50,069 --> 00:26:51,543
Está bien.

387
00:26:56,062 --> 00:26:57,683
De verdad es una lástima.

388
00:26:58,417 --> 00:27:00,185
Pintaste tu nombre

389
00:27:00,223 --> 00:27:02,207
en todas partes de tus trenes.

390
00:27:02,314 --> 00:27:04,456
Y ahora, vas a morir aquí abajo...

391
00:27:04,820 --> 00:27:06,391
como un donnadie.

392
00:27:07,893 --> 00:27:09,495
O quizá...

393
00:27:10,490 --> 00:27:13,285
quizá te convertirás en
un hermoso adorno de capó,

394
00:27:13,943 --> 00:27:16,635
sujeto al frente de tu precioso tren.

395
00:27:17,868 --> 00:27:19,780
El dolor no durará mucho,

396
00:27:20,278 --> 00:27:23,041
pero el placer de verte morir congelado

397
00:27:23,140 --> 00:27:25,040
me durará toda la vida.

398
00:27:36,916 --> 00:27:38,690
¿Qué? Mierda...

399
00:27:42,090 --> 00:27:44,196
Ay, pobrecito...

400
00:27:45,783 --> 00:27:47,656
No sabes qué está pasando, ¿verdad?

401
00:27:49,613 --> 00:27:52,797
Pasamos años perfeccionando
un tratamiento para el frío,

402
00:27:53,284 --> 00:27:55,740
así que sé bien que ahora
estás perdiendo la vista

403
00:27:55,767 --> 00:27:59,184
mientras el fluido acuoso
de tus ojos se solidifica.

404
00:28:00,519 --> 00:28:02,534
Y además cada respiración

405
00:28:02,733 --> 00:28:05,804
debe sentirse como fragmentos de vidrio

406
00:28:06,237 --> 00:28:08,086
desgarrando tus pulmones.

407
00:28:11,380 --> 00:28:14,560
¿Quieres saber por qué
está mi nombre en mi tren?

408
00:28:16,472 --> 00:28:18,096
Porque construí el arca

409
00:28:18,596 --> 00:28:20,798
que realmente salvó a la humanidad.

410
00:28:21,920 --> 00:28:23,890
Así que no te confundas.

411
00:28:25,935 --> 00:28:28,240
Tu "misión"

412
00:28:29,380 --> 00:28:31,143
es simplemente un tema de conversación

413
00:28:31,163 --> 00:28:33,845
en lo que fue una vida
terriblemente insignificante.

414
00:28:37,783 --> 00:28:39,384
Impostor.

415
00:28:41,782 --> 00:28:44,623
Y aunque admiro

416
00:28:44,916 --> 00:28:47,292
tu deseo de poder...

417
00:28:47,403 --> 00:28:49,261
lamentablemente, Milius,

418
00:28:50,033 --> 00:28:53,799
has mordido más de lo
que podías masticar.

419
00:29:04,570 --> 00:29:06,410
Llama al Rompenieves.

420
00:29:09,099 --> 00:29:11,717
El tren no va a ninguna
parte sin su creador.

421
00:29:14,973 --> 00:29:18,616
Se solicita a todo el personal de
seguridad y del proyecto Géminis

422
00:29:18,683 --> 00:29:20,959
que aborden de inmediato el Rompenieves.

423
00:29:25,560 --> 00:29:26,999
Es más seguro atrás.

424
00:29:31,166 --> 00:29:32,844
Llama de nuevo al Silo.

425
00:29:34,729 --> 00:29:35,841
¿Qué?

426
00:29:36,214 --> 00:29:37,508
¿Qué fue eso?

427
00:29:37,970 --> 00:29:40,979
Un mensaje de Wilford.

428
00:29:42,213 --> 00:29:44,816
El almirante no nos acompañará.

429
00:29:51,466 --> 00:29:52,931
Ya veo...

430
00:29:55,949 --> 00:29:59,769
Admiro su lealtad hacia
el almirante Milius.

431
00:30:02,143 --> 00:30:03,921
Pero solo porque no esté con nosotros,

432
00:30:03,957 --> 00:30:05,837
no significa que su
misión haya terminado.

433
00:30:07,319 --> 00:30:10,208
Tenemos un deber que
cumplir hasta el final.

434
00:30:12,110 --> 00:30:13,305
Por nosotros...

435
00:30:13,729 --> 00:30:15,280
y por la humanidad.

436
00:30:17,060 --> 00:30:20,085
A menos, claro, que quisieran
vivir en el Silo para siempre.

437
00:30:25,055 --> 00:30:26,463
Arranca el tren.

438
00:30:28,940 --> 00:30:30,896
Retira la manga.

439
00:30:32,740 --> 00:30:34,579
Ve a la parte de atrás del tren.

440
00:30:35,120 --> 00:30:36,368
Si encuentras a Wilford

441
00:30:36,401 --> 00:30:38,209
o a cualquier otro
obstáculo para la misión,

442
00:30:38,236 --> 00:30:39,584
encárgate de eso...

443
00:30:39,996 --> 00:30:41,573
de la manera que lo harías normalmente.

444
00:30:51,256 --> 00:30:53,531
Podemos terminar lo que empezó Ben...

445
00:30:55,721 --> 00:30:58,663
haciendo seguro al compuesto de Nima.

446
00:31:02,536 --> 00:31:04,663
¿Qué te hace pensar que no lo es?

447
00:31:07,543 --> 00:31:11,442
He estado recolectando datos
atmosféricos de Nuevo Edén

448
00:31:11,755 --> 00:31:14,325
usando muestras vivas.

449
00:31:17,200 --> 00:31:18,577
¿Cómo?

450
00:31:19,930 --> 00:31:21,246
Usé un pájaro

451
00:31:21,559 --> 00:31:24,149
como mi colaborador científico.

452
00:31:26,485 --> 00:31:29,087
Lo enviaba al límite del punto caliente

453
00:31:29,245 --> 00:31:32,657
a unos 1800 a 2500 metros de altura.

454
00:31:33,800 --> 00:31:34,800
Y...

455
00:31:35,326 --> 00:31:36,939
un día cayó del cielo

456
00:31:37,048 --> 00:31:38,843
y no tenía nada de sangre.

457
00:31:39,743 --> 00:31:41,633
Como si se hubiera evaporado.

458
00:31:46,216 --> 00:31:47,746
El Rompenieves se marcha.

459
00:31:47,913 --> 00:31:49,341
Tenemos que encontrar a Nima.

460
00:32:00,973 --> 00:32:02,721
Está bien. Solo somos nosotros.

461
00:32:03,333 --> 00:32:04,613
Oye, ¿qué es eso?

462
00:32:04,826 --> 00:32:06,376
¿Qué tienes ahí?

463
00:32:06,429 --> 00:32:07,779
Déjame verlo.

464
00:32:08,239 --> 00:32:09,879
¿Qué es eso?

465
00:32:12,451 --> 00:32:13,960
Le pusieron una intravenosa.

466
00:32:17,860 --> 00:32:19,771
Fue Headwood de nuevo.

467
00:32:21,273 --> 00:32:23,442
No, fue Wilford.

468
00:32:26,093 --> 00:32:28,513
Quiero que los dos se
pudran en el infierno.

469
00:32:36,820 --> 00:32:39,910
Gracias a Dios ambas lo lograron.

470
00:32:40,090 --> 00:32:41,626
¿Qué le pasó a Milius?

471
00:32:42,366 --> 00:32:43,955
No sé los detalles.

472
00:32:44,003 --> 00:32:46,097
Creo que Wilford tuvo que ver.

473
00:32:46,153 --> 00:32:47,819
¿Y dónde está Wilford ahora?

474
00:32:47,979 --> 00:32:49,740
Supongo que sigue en el Silo.

475
00:32:49,808 --> 00:32:51,416
¿Y quién maneja la locomotora?

476
00:32:51,542 --> 00:32:53,103
Los soldados de Milius.

477
00:32:53,170 --> 00:32:54,746
Pero yo...

478
00:32:54,830 --> 00:32:56,527
Lo hemos discutido

479
00:32:57,397 --> 00:32:59,478
y están entregados a la misión.

480
00:32:59,670 --> 00:33:00,846
Nima...

481
00:33:00,953 --> 00:33:03,440
sin el almirante, el
Rompenieves es mi tren.

482
00:33:03,883 --> 00:33:05,513
No te discutiré eso.

483
00:33:06,092 --> 00:33:07,305
Bien.

484
00:33:07,770 --> 00:33:09,554
Entonces, no quiero a bordo a Wilford.

485
00:33:09,626 --> 00:33:12,053
Y te agradecería si
llamaras a la locomotora

486
00:33:12,074 --> 00:33:13,859
y les dijeras que se detengan.

487
00:33:21,017 --> 00:33:22,587
Quiero que asegures la locomotora.

488
00:33:22,667 --> 00:33:24,222
¿Por qué? Preferiría estar aquí.

489
00:33:24,248 --> 00:33:26,243
Porque eres la única en la que confío.

490
00:33:26,366 --> 00:33:27,873
Iré detrás de ti.

491
00:33:28,456 --> 00:33:29,696
De acuerdo.

492
00:33:33,256 --> 00:33:35,013
Alex tomará el timón.

493
00:33:35,886 --> 00:33:36,961
Por supuesto.

494
00:33:37,322 --> 00:33:39,262
Con Milius muerto,

495
00:33:39,363 --> 00:33:43,074
puedo asegurarte que los soldados no
se interpondrán en tu camino, Alex.

496
00:33:43,708 --> 00:33:45,610
- Nos vemos luego.
- De acuerdo.

497
00:33:55,053 --> 00:33:57,269
El tren está ahora en manos seguras.

498
00:33:57,723 --> 00:33:59,210
Géminis no está listo.

499
00:34:00,578 --> 00:34:02,780
No podemos mandarlo a la atmósfera.

500
00:34:02,853 --> 00:34:04,408
¿De qué estás hablando?

501
00:34:04,615 --> 00:34:06,390
Las cifras están en un rango aceptable.

502
00:34:06,410 --> 00:34:08,513
- Tenemos nuevos datos.
- ¿De quién?

503
00:34:08,680 --> 00:34:09,747
Míos.

504
00:34:10,354 --> 00:34:11,640
Y de Alex.

505
00:34:18,916 --> 00:34:20,659
Eso pareció una alerta de seguridad.

506
00:34:22,150 --> 00:34:24,095
Solo puede ser en el último vagón.

507
00:34:24,907 --> 00:34:27,432
Probablemente sea una fuga
menor, algún fallo o algo así.

508
00:34:28,321 --> 00:34:29,648
ALERTA DE SEGURIDAD

509
00:34:30,393 --> 00:34:31,963
Iré a revisar.

510
00:34:46,366 --> 00:34:48,746
Buenas noticias. El
almirante está muerto.

511
00:34:49,527 --> 00:34:52,063
Y ambos logramos subir al tren.

512
00:34:54,025 --> 00:34:56,121
Viniste desde afuera.

513
00:34:56,972 --> 00:34:59,798
He conseguido resistencia al frío,

514
00:35:00,030 --> 00:35:02,640
igual que Josie y Liana.

515
00:35:02,660 --> 00:35:04,469
Ha sido todo un éxito.

516
00:35:05,870 --> 00:35:07,672
Las usaste.

517
00:35:08,707 --> 00:35:10,615
Les di un regalo

518
00:35:11,596 --> 00:35:14,079
para ayudarlas a sobrevivir
en este mundo miserable.

519
00:35:14,159 --> 00:35:15,980
Sabes que así están mejor.

520
00:35:23,382 --> 00:35:24,529
De acuerdo.

521
00:35:26,082 --> 00:35:27,262
De acuerdo.

522
00:35:27,320 --> 00:35:29,047
Leí la investigación de Alex.

523
00:35:29,068 --> 00:35:30,608
Las cifras que saqué del dron

524
00:35:30,646 --> 00:35:32,517
muestran altos niveles de radiación.

525
00:35:32,590 --> 00:35:34,170
Es exponencialmente peor

526
00:35:34,190 --> 00:35:35,833
que cuando fue destruida
la capa de ozono.

527
00:35:35,854 --> 00:35:37,922
Si te preocupan las hemorragias nasales,

528
00:35:37,962 --> 00:35:39,163
las cifras de nuestras muestras indican

529
00:35:39,184 --> 00:35:40,779
que sobreviviremos los
niveles de toxicidad.

530
00:35:40,801 --> 00:35:42,307
No, no me estás escuchando.

531
00:35:42,426 --> 00:35:43,728
Comportémonos como caballeros.

532
00:35:43,773 --> 00:35:45,977
No acabas de decir "caballeros"...

533
00:35:46,137 --> 00:35:48,920
Te dije dónde encontrar a Josie y Liana.

534
00:35:48,940 --> 00:35:50,560
Lograron subir al tren, ¿no?

535
00:35:50,816 --> 00:35:53,084
Si tienes unas últimas
palabras, yo las diría ahora.

536
00:35:53,285 --> 00:35:54,994
Bueno, ¿así quieres que sean las cosas?

537
00:35:56,130 --> 00:35:58,756
¿Asesinar a un hombre
indefenso a sangre fría

538
00:35:58,979 --> 00:36:01,866
estando a metros de la
mujer que amas y tu hija?

539
00:36:01,986 --> 00:36:03,026
Sí.

540
00:36:03,193 --> 00:36:05,997
Mi tren te dio esa oportunidad.

541
00:36:06,330 --> 00:36:08,510
De vivir, de convertirte en padre,

542
00:36:08,530 --> 00:36:10,580
lo que te hizo alguien mejor.

543
00:36:11,930 --> 00:36:14,005
No quieres hacer esto, Layton.

544
00:36:17,903 --> 00:36:19,223
Sí quiero.

545
00:36:23,884 --> 00:36:26,597
Géminis no solo contrarresta el CW-7.

546
00:36:26,617 --> 00:36:28,586
Erosiona a la atmósfera en el proceso.

547
00:36:28,607 --> 00:36:30,027
No, no es verdad. Ha sido analizado.

548
00:36:30,048 --> 00:36:32,424
No en altitud con muestras vivas.

549
00:36:32,450 --> 00:36:35,560
Si Géminis se propaga,
la radiación se dispara.

550
00:36:35,726 --> 00:36:37,769
El oxígeno respirable se agota.

551
00:36:37,955 --> 00:36:39,556
Todos morimos.

552
00:36:40,003 --> 00:36:41,812
Como hombre honorable...

553
00:36:42,550 --> 00:36:45,737
¿quizá le concederás al condenado...

554
00:36:47,376 --> 00:36:49,374
una última petición?

555
00:36:52,337 --> 00:36:54,059
Un último...

556
00:36:55,380 --> 00:36:57,115
placer humano.

557
00:37:21,570 --> 00:37:23,174
Según se rumorea,

558
00:37:23,255 --> 00:37:26,745
el cigarro destinado a Fidel Castro

559
00:37:26,803 --> 00:37:29,280
fue envenenado con la
toxina del botulismo.

560
00:37:29,788 --> 00:37:32,036
Personalmente, yo preferiría

561
00:37:32,089 --> 00:37:34,284
uno de los brebajes
letales de la Dra. Headwood

562
00:37:34,333 --> 00:37:36,254
antes que a la CIA sin dudarlo...

563
00:37:42,069 --> 00:37:43,761
Un porro envenenado.

564
00:37:48,367 --> 00:37:50,361
¿Basas todo esto

565
00:37:50,396 --> 00:37:52,964
en las cifras erróneas
de una chica y su pájaro?

566
00:37:53,037 --> 00:37:55,827
La erosión atmosférica es
una anomalía previsible

567
00:37:55,880 --> 00:37:58,120
- a grandes altitudes.
- No son anomalías.

568
00:37:58,140 --> 00:38:00,650
Hay múltiples lecturas de varios meses

569
00:38:00,670 --> 00:38:03,414
- de fuentes independientes.
- Ah, "fuentes independientes".

570
00:38:03,809 --> 00:38:06,089
- ¿Nunca has oído de datos basura?
- Claro que sí,

571
00:38:06,216 --> 00:38:10,297
y también llamaban así a las primeras
lecturas de la capa de ozono.

572
00:38:11,296 --> 00:38:12,870
De esta manera...

573
00:38:14,740 --> 00:38:16,828
puedes disfrutar lentamente

574
00:38:16,855 --> 00:38:19,230
mi descenso al lado oscuro...

575
00:38:21,173 --> 00:38:24,068
y preguntarte qué misterios
te aguardan luego.

576
00:38:24,700 --> 00:38:26,110
No hay ningún misterio.

577
00:38:26,958 --> 00:38:29,407
Vivimos. Sufrimos. Morimos.

578
00:38:31,540 --> 00:38:33,144
Eres budista.

579
00:38:33,745 --> 00:38:35,780
No, solo soy realista.

580
00:38:36,901 --> 00:38:39,163
No necesitamos más pruebas.

581
00:38:39,390 --> 00:38:40,830
Esto funcionará.

582
00:38:40,923 --> 00:38:43,460
- Nuevo Edén lo prueba.
- Nuevo Edén es un espejismo.

583
00:38:43,480 --> 00:38:46,196
Si intentas repetirlo usando
esta variante de Géminis,

584
00:38:46,230 --> 00:38:48,960
matarás a todo lo que
queda de este planeta.

585
00:38:49,100 --> 00:38:50,161
Nima...

586
00:38:52,130 --> 00:38:53,298
por favor.

587
00:38:53,930 --> 00:38:56,935
Solo... retrasa el lanzamiento.

588
00:38:58,069 --> 00:39:00,939
Revisemos una vez más las cifras.

589
00:39:01,963 --> 00:39:05,129
Los budistas tienen esta imagen...

590
00:39:07,403 --> 00:39:09,103
la rueda de la vida.

591
00:39:11,751 --> 00:39:13,345
Tiene tres animales en ella.

592
00:39:13,518 --> 00:39:16,888
El gallo, la serpiente y el cerdo.

593
00:39:18,056 --> 00:39:20,058
Representando los tres venenos:

594
00:39:20,190 --> 00:39:22,460
la ignorancia, la codicia

595
00:39:23,022 --> 00:39:24,295
y el odio.

596
00:39:24,729 --> 00:39:26,998
Los budistas lo entendieron mal.

597
00:39:27,160 --> 00:39:28,399
Porque...

598
00:39:30,335 --> 00:39:32,904
olvidaron un veneno.

599
00:39:34,339 --> 00:39:36,507
Y su nombre es...

600
00:39:37,709 --> 00:39:38,943
orgullo...

601
00:39:41,213 --> 00:39:43,070
Ese es el animal de Nima.

602
00:39:46,276 --> 00:39:48,118
¿De qué estás hablando?

603
00:39:48,542 --> 00:39:51,442
Se lo debemos a todos los que
han sobrevivido todo este tiempo.

604
00:39:51,489 --> 00:39:53,870
Se lo debemos a todos
los que se sacrificaron

605
00:39:53,890 --> 00:39:54,970
por esta misión.

606
00:39:54,990 --> 00:39:56,566
Con el debido respeto, Melanie,

607
00:39:56,593 --> 00:39:58,622
a ti, a Ben, y a todos

608
00:39:58,642 --> 00:40:01,345
los que se sacrificaron por esta misión,

609
00:40:01,365 --> 00:40:03,047
esta es mi especialidad.

610
00:40:03,067 --> 00:40:04,462
Bueno, hasta los expertos
pueden equivocarse.

611
00:40:04,483 --> 00:40:05,516
¡Maldita sea!

612
00:40:05,543 --> 00:40:06,857
¡Maldita sea!

613
00:40:06,964 --> 00:40:08,966
Sé lo que hago, ¿de acuerdo?

614
00:40:09,053 --> 00:40:11,809
Llevo 15 años trabajando en Géminis.

615
00:40:14,612 --> 00:40:16,173
Bueno, ¿y cómo es eso posible?

616
00:40:18,133 --> 00:40:20,285
La Congelación pasó
hace solo nueve años.

617
00:40:34,085 --> 00:40:37,810
Como persona al mando
del Rompenieves, te aviso

618
00:40:39,160 --> 00:40:42,607
que Géminis no se lanzará hasta
que haya probado ser seguro.

619
00:40:44,483 --> 00:40:47,111
Toda esta atención centrada en mí...

620
00:40:48,746 --> 00:40:51,736
Era el pequeño juguete roto en un rincón

621
00:40:51,796 --> 00:40:53,384
al que debieron haber estado vigilando,

622
00:40:54,719 --> 00:40:56,654
nuestro amigo Nima...

623
00:40:56,779 --> 00:40:58,055
Disculpa.

624
00:41:00,989 --> 00:41:04,162
Demasiado orgulloso para ver
lo equivocado que está...

625
00:41:06,772 --> 00:41:08,077
de nuevo.

626
00:41:08,780 --> 00:41:10,300
¿Qué haces?

627
00:41:16,009 --> 00:41:17,909
Como la primera vez.

628
00:41:20,727 --> 00:41:22,167
No te preocupes.

629
00:41:22,500 --> 00:41:24,515
No estarás inconsciente
demasiado tiempo.

630
00:41:30,021 --> 00:41:32,690
Cuando lanzó el CW-7

631
00:41:33,891 --> 00:41:35,893
y congeló el mundo.

632
00:42:02,086 --> 00:42:03,921
En el lado positivo,

633
00:42:04,822 --> 00:42:06,324
cuando te despiertes,

634
00:42:07,389 --> 00:42:09,560
habré salvado a la humanidad.

635
00:42:14,780 --> 00:42:16,567
Ah... Layton.

636
00:42:17,548 --> 00:42:19,957
Me encanta un buen drama.

637
00:42:21,327 --> 00:42:22,507
¿A ti no?

638
00:43:18,950 --> 00:43:20,370
Justo allí.

639
00:43:20,999 --> 00:43:23,033
Tiene las mismas
características que las otras.

640
00:43:23,054 --> 00:43:24,404
Tiene un receptor independiente

641
00:43:24,729 --> 00:43:26,904
y una trampa de inclinación.

642
00:43:27,200 --> 00:43:28,780
Si intento moverla...

643
00:43:28,800 --> 00:43:29,941
   

644
00:43:29,962 --> 00:43:31,776
- Estamos muertos.
- Básicamente.

645
00:43:32,397 --> 00:43:35,279
Pero parece un circuito bastante simple.

646
00:43:36,087 --> 00:43:37,520
Apuesto a que puedo desarmarla.

647
00:43:37,540 --> 00:43:39,350
- Javi, no lo hagas.
- Espera.

648
00:43:39,399 --> 00:43:40,649
Está bien.

649
00:43:41,134 --> 00:43:43,721
Si fui capaz de arreglar la
parrilla del horno de mi tío,

650
00:43:43,742 --> 00:43:45,556
creo que puedo con esto.

651
00:43:45,920 --> 00:43:47,725
Necesito que se alejen.

652
00:43:48,106 --> 00:43:50,561
Voy a congelar el mecanismo
y ver si puedo moverlo,

653
00:43:50,646 --> 00:43:52,063
y así llevamos a casa a Alice.

654
00:43:55,310 --> 00:43:56,587
Muchachos, váyanse.

655
00:44:03,141 --> 00:44:05,120
Ya me he decidido, Ruth.

656
00:44:05,140 --> 00:44:07,598
Puede que nunca nos den el
visto bueno que esperamos,

657
00:44:07,618 --> 00:44:09,974
y es cuestión de tiempo antes
que llegue el Rompenieves

658
00:44:09,994 --> 00:44:12,390
- con un puto ejército.
- Estoy totalmente de acuerdo.

659
00:44:12,563 --> 00:44:15,686
No puedo estar aquí con Audrey allí.

660
00:44:15,941 --> 00:44:18,156
Y es por eso que voy contigo.

661
00:44:28,299 --> 00:44:31,148
Y cualquiera que elija
seguirnos a Nuevo Edén

662
00:44:31,200 --> 00:44:33,450
puede hacerlo, ¿de acuerdo?
Lista cuando digas.

663
00:44:49,017 --> 00:44:50,054
Layton.

664
00:44:50,454 --> 00:44:51,689
Ya vienen.

665
00:45:04,907 --> 00:45:05,984
No.

666
00:45:06,865 --> 00:45:07,865
¡No!

667
00:45:29,013 --> 00:45:34,013
www.subtitulamos.tv

